- •III. Употребление глагола should в придаточных предложениях для выражения нереального или проблематичного действия.
- •Iy. Употребление форм выражения нереальности и проблематичности в простых предложениях.
- •Поставьте глаголы в скобках в правильную форму.
- •2. Подчеркните правильное выражение.
- •3. Поставьте глаголы в скобках в нужную форму. Некоторые предложения могут быть отрицательными.
- •5. Перепишите предложения, используя would rather и would prefer и местоимение you (некоторые предложения могут быть утвердительными, а некоторые - отрицательными) .
- •6. Раскройте скобки и поставьте глаголы в необходимую форму, соответствующую первому, второму и третьему типу условных предложений.
- •Используя данные выражения, переделайте предложения как показано в примере:
- •3. Раскройте скобки и поставьте глаголы в правильную форму.
- •7. Переделайте предложения, используя конструкции с нереальными условиями.
Нулевое условие.
В английском языке существуют предложения с нулевым условием, в которых совершение определенного действия влечет за собой непременный результат. В предложениях этого типа конечный результат или действие является обязательным следствием предыдущего действия. В этих предложениях используются союзы when или if. И в обоих предложениях употребляется настоящее время.
Например: When/If water freezes, it turns to ice.
Предложения с глаголом wish часто соответствуют русским предложениям, выражающим сожаление, например: Как жаль, что..., мне жаль, что..., обидно…, как обидно…, к сожалению… и т. д. При переводе, в русском предложении, действие принимает отрицательных значение, если в английском языке оно было утвердительным, и наоборот.!!
1б. В дополнительных предложениях после If only. Эта форма может являться более сильной, эмоциональной формой выражения по сравнению с I wish. На русский язык предложения с if only переводятся – если бы только. Употребление времен в придаточном предложении подчинено тем же правилам, что и в предложениях с wish.
If only I had more friends! (= but I haven't)
If only I'd listened to you! (= but I didn't)
If only he could have explained! (= but he wasn't able to)
Сводная таблица употребления временных форм с wish/if only.
Глагол, который употребляется после wish |
время, к которому относится ситуация |
пример |
Past Simple |
present |
I wish// if only I met him . (= I don't meet) |
Past Simple |
present |
I wish// if only I was/were better at studying. (= I'm not) |
Past Continuous could |
Present present |
I wish/ if only I was/were speaking to her. (- I'm not) I wish I could give you an answer. (= I can't) |
would |
future |
I wish// if only she would be happy. (= but she won`t.) |
Past Perfect |
past |
I wish// if only I had seen her then. (= but I didn't) |
could have |
past |
I wish// if only I could have spoken to them. (= I wasn't able to) |
2. В дополнительном придаточном предложении после выражения
it is time + were или the Past Simple
It is time the child were here.
It is (high) time we got up.
3. В дополнительных придаточных предложениях после таких выражений страха, как
to fear, to be afraid (frightened, terrified) и некоторых других.
а. Если придаточное предложение вводится союзом that, то в нем часто употребляется модальный глагол may с инфинитивом, например:
She is afraid that he may be rude with her.
В придаточных предложениях такого типа согласование времен обязательно, например:
Ann was afraid that she might be late.
б. В дополнительных придаточных предложениях, вводимых союзами if или whether, после выражений сомнения.
В этом случае в придаточных предложениях употребляется форма were/ was, например:
Не wondered if they were glad to see each other again.
He did not ask us whether he were(was) write.
4. В придаточных предложениях цели, которые обычно вводятся союзом
so that (реже that или in order that).
В этом случае в придаточном предложении употребляются модальные глаголы сап или may, которые подчиняются правилам согласования времен, например:
Please, leave me alone so that I can (may) have a rest.
He left me alone so that I could (might) have a rest .
-Иногда в придаточных цели встречается глагол в форме the Future !!Simple (или the Future!! in the Past), например:
I want to live in London so that my son will study English.
She gave me the key so that I would open the door.
5. В придаточных сравнения, вводимых союзами as if или as though.
В этом случае в придаточном предложении содержится нереальное сравнение и в зависимости от того, как действие придаточного предложения соотносится с действием главного предложения, в придаточном предложении употребляются следующие формы:
А.при одновременности действий в главном и придаточном предложениях употребляется Past Simple;
Б.если действие предшествовало действию в главном предложении, то употребляется Past Perfеt;
В.если действие придаточного предложения предполагается в будущем, то употребляется would+инфинитив.
He treats her as if/as though she were a child.
It was dark as if/as though it had been a night.
6. Если сказуемое главного или придаточного предложения содержит глагол сап или may, то в сложноподчиненном предложении с придаточным нереального условия в любой его части употребляются
could/ might+ do (простой инфинитив) для действий, относящихся к настоящему времени, и
could/might + have done( перфектный инфинитив) для действий, относящихся к прошедшему времени, например:
If I could sing well I would do it for you.
If they hadn't believed me I might have done bad.
7. Если действия главного и придаточного предложений относятся к будущему времени, и подчеркивается предположительный характер действия в придаточном предложении ( Допустим, что мы бы…):
(should) would+ простой инфинитив в главном предложении и форма were to + инфинитив в придаточном предложении,
If he were to agree with our offer it would be very well.
Если бы он, допустим, согласился с нашим предложением, было бы очень хорошо
8. Кроме того, нереальное условие, помимо придаточного предложения условия, может быть выражено еще двумя конструкциями:
a) if it were not (had not been) for...
b) but for...,
например:
If it were not for his friend (but for his friend) he would feel very lonely in the big city.
If it had not been for bad weather we would start our trip today.
9. В литературных произведениях в целях эмоционального усиления в сложноподчиненных предложениях с придаточными условия иногда употребляется обратный порядок слов, например:
Were farther alive, you wouldn't behave like that.
10. В обеих частях сложноподчиненного предложения с придаточными, вводимыми союзами even if или even though.
В этом случае употребляется Past Simple (или форма were) в придаточном предложении и (should) would + простой инфинитив в главном предложении, если оба действия относятся к настоящему или будущему времени, например:
Even if they were here I would tell you that.
Если действия относятся к прошлому, то в придаточном предложении употребляется Past Perfect, а в главном
- (should) would -+- перфектный инфинитив, например:
Even though he had been invited he would have come to this house.
11. В предложениях, в которых встречаются выражения provide (d) that, as long as, unless.
Выражения provide (d) that, as long as соответствуют предположению, что существует необходимое, жизненно важное условие для выполнения другого действия.
Provided (that) you rest, you”ll make a full recovery.
В условных предложениях Unless соответствует по значению if …not (если … не). После unless используется настоящее время, если речь идет о будущем:
Unless you leave now, you will be late.
III. Употребление глагола should в придаточных предложениях для выражения нереального или проблематичного действия.
1. Когда в условном предложении используется If + should, то выполнение условия всегда маловероятно.
2. В дополнительных придаточных предложениях, если сказуемое главного предложения выражено глаголом побудительного значения, т. е. после таких глаголов и выражений, как
to suggest, to propose, to demand, to urge, to order, to give instructions, to require, to request, to insist, to recommend и некоторых других.
Действие в таких придаточных предложениях представляется проблематичным (т. е. неизвестно, будет ли оно осуществлено) и выражается либо простым инфинитивом глагола (без частицы to), либо сочетанием модального глагола should (во всех лицах) + инфинитивом, например:
I suggest that she tell us the whole truth .
или
I suggest that she should tell us the whole truth .
3. В дополнительных придаточных предложениях, если сказуемое главного предложения содержит прилагательное побудительного характера,
например: necessary, important, essential, urgent, advisable, desirable и некоторые другие.
Действие в таких придаточных предложениях представляется проблематичным и выражается либо чистым инфинитивом глагола, либо сочетанием модального глагола should (для всех лиц) с инфинитивом, например:
It is (was) necessary that they remember everything.
It is (was) necessary that they should remember everything.
4. В придаточных, раскрывающих значение таких абстрактных исчисляемых существительных, как suggestion, proposal, demand, order, decision, agreement, request и некоторых других.
should (для всех лиц) + инфинитивом, например:
They accepted his proposal that we should live in piece.
*В придаточных предложениях этого типа также часто употребляется чистый инфинитив глагола. Хотя следует отметить, что подобное употребление характерно для американского варианта английского языка или для языка официальных документов в британском варианте, например:
Our partner sent us a letter with the request that we organize the next exhibition.
5. В придаточных предикативных, когда подлежащее главного предложения выражено такими существительными, как suggestion, proposal, decision, aim, idea, arrangement и некоторыми другими.
В этом случае в придаточных предложениях обычно употребляется глагол should (для всех лиц) с инфинитивом, например:
His decision was that we should complete our work before going to the country.
6. Если действие придаточного предложения обозначает предвидимую случайность ( если вдруг..., случись, что..., в случае, если... и т.п.), а главное предложение относится к Future Simple или глагол главного предложения стоит в повелительном наклонении, то в придаточном предложении употребляется should (для всех лиц) +простой инфинитив, например:
He`ll let her use his car if he should be busy and can`t meet their mother.
*Такого рода придаточные предложения часто вводятся союзом in case (на тот случай, если; в случае, если), например:
I'll be at home all day in case she should come.
7. Если придаточное предложение вводится союзом lest (как бы не...),
а в главном есть слова, выражающие страх: to fear, to be afraid (frightened, terrified), то в нем употребляется модальный глагол
should + инфинитивом, например:
Не feared lest anyone should know about this matter.
They were afraid lest somebody should see them.
Однако союз lest в современном английском языке встречается редко и только в языке литературного или официального стиля.
8. В отрицательных предложениях цели обычно употребляется модальный глагол should + инфинитивом — сочетание, которое не подчиняется правилам согласования времен, например:
She read the letter loudly so that everybody should hear it.
She turned away so that we should not see her tears.
В языке литературного и официального стиля придаточные предложения цели иногда вводятся союзом lest (чтобы не...), после которого обязательно употребление should + инфинитивом, например:
They turn round the corner lest policeman should see them.