Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Introduction II annee.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
16.08.2019
Размер:
72.19 Кб
Скачать

Langue comme outil de communication.

La langue sert d’outil de communication. Son caratère social exclut toute possibilité d’un changement brusque brisant la compréhension mutuelle (взаимный, обоюдный). La langue ne change pas brusquement de structure, elle ne souffre pas de révolutions – les changements se produisent lentement. La langue c’est le phénomène stable et immuable (неизменный), ce qui permet aux generations de se comprendre. MAIS si nous comparons deux textes qui datent du IX et du XI siècles, nous pourrons voir, que c’est la même langue française, mais les changements seront évidents. Alors, cela met en évidence le caractère instable et changeant de lalangue. Tout en restant identique à elle-même pour servir de moyen de communication dans la société, la langue perd son identité. La stabilité et l’évolution, l’immobilité et le mouvement caractérisent une langue, qui est instrument de communication entre les gens.

Donc, la langue est stable et changeante en même temps => C’est le paradoxe de la langue.

Ainsi la stabilité et l’évolution, l’immobilité et le mouvement, caractérisent la langue.

Histoire de la langue et histoire du peuple

Le caractère social de la langue met en évidence les rapports qui existent entre la vie d’un peuple qui parle un idiome et la vie de cet idiome. En tant que moyen de communication entre les hommes, l’idiome parlé vit dans une société et disparaît avec cette société. La destinée d’un idiome reflète la destinée du peuple : le latin devient langue morte en absence d’un peuple pour le parler ; les dialectes picard, normand, lorrain et d’autres tombent au rang des patois, tandis que le francien devient langue littéraire.

Communauté linguistique – peuple parlant une certaine langue.

D’autre part, on attribue à la langue l’influence réciproque qu’elle exerce sur le peuple : « Langue et communauté linguistique se conditionnent (оказывать взаимное влияние) réciproquement. Une langue est inconcevable sans une communauté linguistique. Dès l’instant qu’une langue existe, il existe aussi une communauté linguistique.

On constate souvent que les événements historiques, le développement économique et culturel du pays ont des répercussions (последствие, влияние) sur la langue, en particulier sur le vocabulaire.

P. ex :

  • La formation de la terminologie scientifique aux XVII-XVIII siècles est due à l’épanouissement (расцвет) des sciences, des arts et des métiers ;

  • La formation de la terminologie politique (XVIII siècle) est due à la Révolution française de 1789 : assemblée, constitution, révolution, la droite, la gauche etc ;

  • Les emprunts servent aussi de document historique et culturel : les campagnes militaires en Italie (1494-1558) et l’influence de la culture italienne au XV et au XVIII siècles, ont apporté au français beaucoup d’italianismes : p.ex termes de guerre – attaquer, bastion, canon, soldat ; termes de musique – arpège, sérénade etc ; termes de peinture : aquarelle, pittoresque etc.

  • L’apparition des mots nouveaux : on établie les rapports de dépendence entre les nouveaux faits dans la vie de la communauté linguistique et les nouveaux éléments dans la syntaxe. A. Martinet parle de l’influence exercée sur les constructions syntaxiques par les besoins techniques : « ...à la vue du bateau de Dennis Papin, on a pu dire « ce bateau marche à la vapeur – le bateau qui marche à la vapeur – le bateau à vapeur – le vapeur » (Мартине показал развитие синтаксической конструкции путем эллипсиса, а затем усечения ее до одного слова).

Mais outre les changements de la langue dans sa partie lexicale et syntaxique, il en existe beaucoup d’autres. Dans l’histoire du peuple on cherche les explications de certaines mutations (мутация, резкое изменение) phonétiques et transformations morphologiques. Il s’agit de la théorie des strats (substrat, superstrat, adstrat etc).

Substratparler (говор, диалект) supplanté (вытесненный) par un autre parler (nettement distinct (отличный) du premier parler) sur un territoire donné, dans des conditions telles que son influence est perceptible (заметный, ощутимый) dans le second parler.

[ под – слой : в данном случае это тот язык на котором говорили кельты, подвергшиеся романизации] [ под субстратом могут пониматься остатки языка побежденного народа в составе языка победителя].

[адстрат – влияние одного языка на другой, вызванное пограничным сосуществованием этих языков, или же экономическим, политическим влиянием того или иного общества].

Superstrat – ensemble de faits propres à une langue qui, s’étant introduite sur une nouvelle aire (зона, сфера) linguistique, peut disparaître en laissant des traces dans l’autre langue.

A l’influence celtique sont attribuées la palatalisation de [ū > y] ; la nasalisation ; on explique la diphtongaison de e > ei, o > ou par l’influence du substrat celtique ou du superstrat germanique. Selon W. von Wartbourg le superstrat avait joué le rôle très important dans la formation du système phonétique français. C’est à l’influence des Francs qu’il attribue une forme phonétique particulière du français qui le diffère des autres langues romanes. Ces exemples montrent que la vie du peuple et la vie de la langue sont étroitement liées. Et quand nous acceptons cette thèse nous voulons dire qu’il faut établir le conditonnement des changements linguistiques par les changements de la société.

Il y a des causalités externes des changements de la langue et il existe des causalités internes de son évolution. On rapporte l’étude des causalités externes à l’histoire externe de la langue et l’étude des causalités internes à l’histoire interne de la langue. Cette distanction (разделение) permet de distinguer le côté fonctionnement et le côté structure de la langue. Et cela nous permet de distinguer l’évolution de la langue en tant que – moyen de communication dans une société en évolution, et en tant que – structure en usage.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]