Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Of Mice and Men для студентов.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
14.08.2019
Размер:
168.96 Кб
Скачать

To chapter 4

hame — клешня хомута, хомутина. 

saddle soap — мягкое мыло для чистки кожи, изготовляемое с добавлением специального масла. 

They's no call (сленг) — незачем. 

You're crazy as a wedge — Ты совсем спятил. 

go blabbin' — зд. сплетничать, болтать. 

a busted-back nigger {сленг} — черномазый со сломанной спиной. 

took a powder (сленг) — ушел, убежал (обычно, не заплатив по счету). 

bored in on him —зд. говорил ему нудным голосом. 

booby hatch {сленг) — сумасшедший дом. 

Ain't nobody goin' to suppose no hurt to George — Пусть никто не замышляет навредить Джорджу. 

rummy вид карточной игры. 

They never get none under their hand — Они никогда ничего не приобретают. 

throw off of it — зд. прогнать с нее (земли). 

a blackjack game — карточная игра («очко»). 

to get something on you (сленг) — причинить тебе зло. 

One-two (сленг) — комбинация из двух ударов, один — короткий, внезапный, левой рукой, другой — сильный перекрестный правой (обычно в челюсть противнику). 

you're sellin' me (сленг) — ты мне врешь. 

bindle bums (сленг) — рабочие-подешцики, переходящие с одного места работы на другое; cp. bindle — одеяло, которое свертывают и несут, перекинув через плечо. 

bindle stiffs (сленг) = bindle bums. 

a dum-dum (сленг) — глупец, дубина. 

floozy (сленг) — идиотский. 

two-bit job = two bits job — копеечная работа. 

corn (сленг) — спиртное. 

suckin' the bottom of the glass (сленг) — надираться, напиваться. 

roll your hoop (сленг) — занимайся своим делом. 

scatter along (сленг) — дуй отсюда. 

I got it doped out (сленг} — я знаю, что делать. 

To dope out (сленг) — понять значение, разработать план дальнейших действий. 

To chapter 5

four-taloned jackson fork — четырехзубые вилы. 

tenement (искаж) = tournament — турнир. 

was in pitchers — снималась в кино; pitchers = pictures 

made a ringer (сленг) — сделал дубль. 

it's all off— все кончено. 

in meanness — co зла. 

I was in on it — я был в этом замешан. 

fat (сленг) — хороший; используется обычно для усиления. 

shoot him in the guts — я выпущу из него кишки. 

keep smb in — сдержать. 

To chapter 6

raised hell — устроил скандал. 

sonofabitching well — очень хорошо, sonofabitching — усилительное слово. 

stew the b'Jesus outa George (сленг) — надоедаешь Джорджу до чертиков; b'Jesus = blessed Jesus. 

jack-pin — штырь для козел. 

to ram — зд. загнать.

to jack (диал.) — вытащить. 

fambly (диал.) = family. 

blow it in — тратить в миг. 

that gives a hoot in hell about 'em (разг.) — кто о них позаботится. 

jarred — зд. содрогнулся. got to sometimes — иногда приходится. 

1 to have enough money to live in a very comfortable way without having to do much work.

The first citation of the phrase comes from the Bible, Genesis 45:17-18 (King James Version), 1611:

And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye: lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.

25

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]