- •Устранение морфолого-стилистических ошибок при употреблении местоимений
- •Устранение речевых ошибок с помощью параллельных синтаксических конструкций
- •Устранение стилистических недочетов и речевых ошибок при употреблении сложных предложений
- •Устранение речевых ошибок при употреблении однородных членов предложения
- •Устранение ошибок в согласовании определений и приложений
- •Устранение ошибок в грамматической координации главных членов предложения
- •Устранение речевых ошибок в строе простого предложения
- •Устранение морфолого-стилистических ошибок при употреблении наречий
- •Устранение морфолого-стилистических ошибок при употреблении глагола
- •Устранение морфолого-стилистических ошибок при употреблении местоимений
- •Устранение морфолого-стилистических ошибок при употреблении имен числительных
- •Устранение морфолого-стилистических ошибок при употреблении имен прилагательных
- •Устранение морфолого-стилистических ошибок при употреблении имен существительных
- •Устранение недочетов и ошибок в словообразовании при стилистической правке текста
- •Устранение случайных звуковых повторов при стилистической правке текста
- •Устранение неблагозвучия речи при стилистической правке текста
- •Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка
- •Стилистически не оправданное употребление синонимов
- •Стилистически не оправданное употребление антонимов
- •Стилистически не оправданное употребление многозначных слов и слов, имеющих омонимы
- •Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской. Смешение стилей
- •Стилистически не оправданное употребление диалектизмов
- •Стилистически не оправданное употребление профессионализмов
- •Стилистически не оправданное употребление жаргонизмов
- •Ошибки, вызванные употреблением устаревших слов
- •Ошибки, вызванные употреблением неологизмов
- •Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов
- •Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов
- •Стилистически не оправданное изменение состава фразеологизма
- •Стилистически не оправданное употребление тропов
Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка
Если автор не стремится к достижению определенной стилистической цели, нарушение лексической сочетаемости становится речевой ошибкой. В этом отражается характерная особенность диалектической природы языка: в одном случае явление, представляющее собой отклонение от языковой нормы, оказывается действенным средством создания речевой экспрессии, в другом - свидетельством небрежности, невнимательного отношения автора к слову. Непроизвольное нарушение лексической сочетаемости - весьма распространенная речевая ошибка.
«Хотя в этих соревнованиях наши любимые фигуристы одержали поражение, зрители приветствуют их стоя», - говорит спортивный комментатор (но: одерживают победу, терпят поражение). «Может, и к тебе пришла бессонница, и лежишь ты, не смыкая взгляда синего», - пишет поэт (но: можно сомкнуть глаза, а не взгляд). В очерке журналист замечает: «Котловина производила уютное впечатление » (можно производить приятное впечатление, а не уютное). Некоторые слова часто употребляются в речи в неправильных сочетаниях (встреча созвана, беседа прочитана, усилить внимание, уделить значение, повысить кругозор и др.).
Нарушение лексической сочетаемости может быть вызвано контаминацией внешне похожих словосочетаний. Например, говорят: удовлетворять современным потребностям, смешивая сочетания удовлетворять требования и отвечать потребностям; С него взыскали материальный ущерб в пользу потерпевших (материальный ущерб может быть возмещен; взысканы могут быть деньги); Улучшили художественный уровень экспозиций народные музеи (уровень может возрасти, повыситься; улучшить можно качество). Еще примеры контаминации словосочетаний: предпринять меры (принять меры - предпринять шаги); заслужил известность (приобрел известность - заслужил уважение); неослабная помощь (постоянная помощь - неослабное внимание); не играет значения (не играет роли - не имеет значения). Смешение словосочетаний послужило поводом для шутки:
О вкусах не спорят:
Одни уважают урюк в рассоле,
Другие любят с горчицей варенье.
Но все это не имеет роли
И, кроме того, не играет значенья.
(Е. Свистунов)
При употреблении слов, которые имеют предельно ограниченные возможности лексических связей, нарушение лексической сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи. Например: Серьезные проблемы обрушивались на молодых предпринимателей врасплох ; Руководители обратили серьезное внимание на достигнутые недостатки ; Они работали как самые отъявленные специалисты ; К нам пришли люди, удрученные опытом . Комизм в таких случаях возникает потому, что слова, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость, подсказывают варианты словосочетаний с нередко прямо противоположным значением (ср.: достигнутые успехи, отъявленные мошенники, удрученные горем).
Рассмотрим примеры стилистической правки предложений, в которых нарушена лексическая сочетаемость:
1. Эти функции поручаются отделам рекламы. |
1. Эти функции возлагаются на отделы рекламы. |
2. В музее выставлены реликвии, преподнесенные делегациями. |
2. В музее выставлены подарки, преподнесенные делегациями. |
3. Главная сила Сибири - в ее обильной минерально-сырьевой базе. |
3. Сила Сибири - в ее богатейшей минерально-сырьевой базе. |
Как видим, стилистическая правка в основном сводится к замене слов, употребление которых привело к нарушению лексической сочетаемости.
1.3.4.