
- •Языкознание как научная дисциплина. Общее и частное языкознание.
- •Связь языкознания с другими науками.
- •Теоретическое и прикладное языкознание.
- •Социолингвистика и психолингвистика как комплексные научные дисциплины.
- •Синхроническое и диахроническое языкознание.
- •Взаимоотношение языка и мышления.
- •Функции языка.
- •Языки живые и мертвые, искусственные языки.
- •Язык и культура. Языковая картина мира. Языковая личность.
- •Понятие билингвизма, диглоссии, многоязычия. Языковая интерференция.
- •Язык как системно-структурное образование.
- •Формы существования национального языка.
- •Литературный язык. Признаки литературного языка.
- •Языковая норма.
- •Социальная и территориальная дифференциация языка.
- •Язык и речь. Речевая деятельность. Основные единицы языка и речи.
- •Парадигматические и синтагматические отношения в языке.
- •Акустический аспект в изучении звуков языка.
- •Биологический аспект в изучении звуков языка.
- •Собственно лингвистический (функциональный) аспект в изучении звуков языка. Понятие фонемы. Варьирование фонемы.
- •Признаки фонемы: различительные и неразличительные. Дифференциальные признаки фонемы и противопоставления фонем. Оппозиции фонем.
- •Процедура установления фонем. Дистрибуция фонем и их вариантов.
- •Артикуляционная классификация гласных звуков в русском языке.
- •Артикуляционная классификация согласных звуков в русском языке.
- •Комбинаторные изменения звуков.
- •Понятие транскрипции. Транскрипция в русском и английском языках.
- •3) Транслитерация и практическая транскрипция.
- •Слог. Типы слогов.
- •Просодические явления в языке.
- •Слово как предмет лексикологии. Позиционная и синтаксическая самостоятельность слова.
- •Лексическое значение слова. Соотношение слова и понятия. Коннотация.
- •Слово как языковой знак. Элементы смысловой структуры слова. Компонентный анализ.
- •Значение слова и различия между языками.
- •Основные способы развития многозначности.
- •Омонимия. Отличие омонимии от полисемии. Классификация омонимов. Причины возникновения омонимов.
- •§ 116. Омонимия—явление многогранное, и классифицировать омонимы приходится под несколькими разными углами зрения.
- •Мотивировка слова (внутренняя форма слова). Этимология. Деэтимологизация (утрата внутренней формы). Народная этимология.
- •Устойчивые словосочетания и фразеологизмы. Фразеология.
- •Лексикография (типы словарей, авторы словарей, построение словарной статьи).
Формы существования национального языка.
Национальный язык — высшая и наиболее полная форма существования языка, связанная с понятием нации. Нет единого мнения о том, что формируется раньше — нация или национальный язык, или же они появляются одновременно. Национальный язык включает в себя литературный язык, диалекты, жаргоны, просторечие и арго.
Национальный язык, язык нации, сложившийся на основе языка народности в процессе развития народности в нацию. Интенсивность этого процесса зависит от темпов и особых условий развития народности в нацию у разных народов. Национальный язык - система нескольких форм существования языка: литературный язык (устная и письменная формы), народно-разговорные разновидности языка и диалекты. В процессе формирования существенно меняется соотношение между литературным языком и диалектами. Национальный литературный язык - развивающаяся форма, которая занимает ведущее положение, постепенно вытесняя диалекты, доминирующие на ранних этапах развития языка, особенно в сфере устного общения. При этом образование новых диалектных особенностей прекращается, и под влиянием литературного языка происходит нивелировка наиболее резких диалектных различий. Одновременно расширяется сфера применения литературного языка, усложняются его функции. Это связано с усложнением и развитием национальной культуры народа, а также с тем, что литературная форма, складывающаяся на народной основе, вытесняет чуждые народу письменные языки (например, латинский в Западной Европе, церковно-славянский в России). Национальный литературный язык проникает также в сферу устного общения, где ранее господствовал диалект. Важнейшей особенностью национального литературного языка является его нормализованный характер В связи с необходимостью удовлетворить всё более сложные и многообразные потребности общества, вызванные развитием художественной литературы, публицистики, науки и техники, а также разных форм устной речи, интенсивно развиваются и обогащаются синтаксическая система и словарный состав национального литературного языка. В эпоху существования буржуазного общества национальный литературный язык обслуживает преимущественно господствующий слой общества (т. е. его образованную часть). Сельское население, как правило, продолжает пользоваться диалектами. В условиях развития социалистических наций единый нормализованный общенародный национальный литературный язык становится в связи с демократизацией и широким распространением образования достоянием каждого члена нации.
Нельзя путать национальный, литературный и государственный язык. Литературный язык формируется позже национального, имеет норму и обработан мастерами слова. Государственный язык определяется законодательно и может не быть национальным, хотя у государственного языка больше шансов стать таковым.
Литературный язык. Признаки литературного языка.
Литературный язык — вариант общенародного языка, понимаемый как образцовый. Он функционирует в письменной форме (в книге, газете, в официальных документах и т. д.) и в устной форме (в публичных выступлениях, в театре и кино, в радио- и телепередачах). Для него типично наличие сознательно применяемых правил, т. е. нормы, которой обучают в школе. Письменная разновидность литературного языка наиболее строго кодифицирована, устная тоже регламентируется, в частности орфоэпическими нормами (нормами правильного произношения), отвергающими, например, севернорусское «оканье». Наименее регламентирована существующая в русском и в ряде других литературных языков обиходно-разговорная разновидность. Еще дальше, собственно уже за пределами кодификации, лежит так называемое просторечие. Оно содержит элементы, имеющие широкое территориальное распространение, но не включаемые в литературную норму либо как «грубые» (например, сквалыга, кумекать, оттяпать, выпендриваться, катись, ему до лампочки), либо просто как оттесненные параллельными формами (так дожить оттеснено литературным класть), а также новообразования, литературным языком не принятые (захочем, выбора, пекёт).
Литературный язык, обслуживающий два или несколько разных народов, имеет соответственные варианты. Так, различают британский и американский варианты литературного английского языка. Ср., например, 'железная дорога': брит. railway—амер. railroad; 'метро': брит. underground — амер. subway (в Англии последнее слово обозначает 'подземный переход, тоннель'); 'багаж': брит. luggage— амер. baggage. Свои особенности имеют и другие варианты английского языка — австралийский, новозеландский, южноафриканский.