Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Форм решения в МП.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
20.07.2019
Размер:
170.5 Кб
Скачать

Технология компании промт

Компания ПРОМТ разработала и реализовала технологию полностью автоматизированного процесса перевода текстов, которая включает в себя следующие этапы:

1. Подготовка документа к переводу:

- изучение документа с целью выявления терминологии;

- поиск переводов для новой терминологии и фиксация терминологии;

2. Собственно перевод с учетом и уточнением выявленной терминологии;

3. Постредактирование;

На первом этапе применяется система для автоматического извлечения и управления терминологией PROMT Terminology Manager (PROMT TerM). PROMT TerM, используя статистические алгоритмы, осуществляет автоматическое извлечение терминологии и проводит сравнение извлеченной терминологии с словарями систем МП PROMT и ТМ Trados. Следовательно, при наличии у пользователя систем PROMT и Trados может быть с потрясающей быстротой получена полная терминологическая картина по всем обрабатываемым документам и словарям.

На втором и третьем этапах задействуются два класса программного обеспечения TM и МП. Система TM Trados используется для получения переводов или вариантов переводов ранее обрабатывавшихся и сохраненных сегментов, которые хранятся в базе данных TM в виде параллельного текста. Система МП ПРОМТ осуществляет мгновенный перевод непереведенных сегментов (Unknown Segments). Системы TM и МП эффективно дополняют друг друга благодаря использованию специальной программы PROMT for Trados (P4T), которая позволяет осуществлять поиск и передачу в систему PROMT непереведенных сегментов и пополнение TM переведенными сегментами с возможностью их постредактирования.

Применение подобного интегрированного решения для автоматизации перевода обеспечило:

- увеличение скорости всего цикла перевода и редактирования (до 50%), в первую очередь - за счет уменьшения объема печатной и ручной работы;

- значительное уменьшение времени на "ручную" обработку терминологии (почти на 80%);

- единообразие терминологии и стиля при коллективной работе;

- снижение общей стоимости переводческого проекта, как минимум на 60%.

Другие системы машинного перевода

Очень популярны сегодня программы семейства СОКРАТ от компании "Арсеналъ". Одна из версий - СОКРАТ Персональный - определяется разработчиком как персональная система автоматизи-рованного перевода. В ней сочетаются простота использования, неплохие возможности перевода и невысокие системные требования. Система предназначена для быстрой обработки текстов небольших объемов. СОКРАТ умеет переводить разделы справочных систем различных приложений (что удобно для нерусифицированных программ) и просто работать как словарь. Можно сказать, что предназначение этой системы МП - быть всегда "под рукой". Для получения перевода фрагмента текста необходимо выделить его и поместить в буфер обмена Windows, а затем вызвать СОКРАТ и выбрать опцию "Перевести". Перевод справочных систем осуществляется с помощью специальной кнопки с иконкой СОКРАТА, появляющейся в окне помощи при запуске системы, нажатие на которую вызывает перевод текущего раздела справочной информации. При работе в режиме словаря СОКРАТ переводит как русские, так и английские слова, вводимые с клавиатуры, а также позволяет выбирать слова из алфавитного списка, который появляется после ввода первой же буквы. Система качественно переводит тексты общей тематики, но из-за отсутствия дополнительных словарей специализированные тексты переводятся хуже.

Существуют программы-переводчики для детей - примером может служить созданная компанией ПРОМТ программа Magic Gooddy. Это маленькое крякающее чудо с замашками Бенни Хилла. Программа была сделана с использованием разработок по речевым технологиям при участии компании MIDI Cinema (анимация). Это означает, что при наличии микрофона можно задавать программе команды голосом, а веселый мультяшный индюк озвучит исходный текст и перевод. Magic Gooddy может работать как в собственном окне, так и в других приложениях. Возможен быстрый автоматический перевод или перевод "на лету" (по мере его набора в окне редактора). Качество перевода текстов на общие темы весьма хорошее.

Система ПАРС по некоторым параметрам уступает ПРОМТ, хотя для бытового использования она достаточно удобна. В системе есть большой набор словарей по различным темам: вычислительная техника, медицина, химия и т. д. вплоть до таких областей, как, например, лесная и бумажная промышленность. ПАРС работает в среде Windows, но есть и версия для операционной системы MS DOS, что позволяет использовать для машинного перевода устаревшие компьютеры, которые вполне пригодны для обработки текстов.

Недостаток описанных программ состоит в том, что они пытаются перевести текст дословно, и в последовательности слов в фразе зачастую неверно определяют ключевое слово. К тому же не до конца решена задача автоматического выбора переводных эквивалентов для слов и словосочетаний исходного текста.