Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский для дизайнеров.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
17.07.2019
Размер:
358.4 Кб
Скачать

1. Условные предложения первого типа выражают реальные условия в прошедшем, настоящем и

будущем времени для реальных событий или фактов, о которых говорится в главном предложении:

We signed contracts if they gave us a good discount. – Мы подписывали контракты, если нам давали

выгодные скидки.

We sign contracts if they give us a good discount. – Мы подписываем контракты, если нам дают вы-

годные скидки.

We shall sign contracts if they give us a good discount. – Мы будем подписывать контракты, если нам

будут давать выгодные скидки.

В придаточном предложении, выражающим действие в будущем и связанном с главным союзами if,

when и др., употребляется форма настоящего времени.

2. Условные предложения второго типа выражают нереальные или маловероятные события, отно-

сящиеся только к настоящему или будущему времени.

We should sign contracts if they gave us a good discount. – Мы бы подписывали контракты, если бы

нам давали выгодные скидки.

В главном предложении употребляются вспомогательные глаголы should или would (в американ-

ском варианте только would) с инфинитивом смыслового глагола, а в подчиненном – Past Indefinite смы-

слового глагола. Глагол to be в условных предложениях, выражающих нереальные действия, употребля-

ется в единственной форме were.

If I were you, I would invite the businessmen to a restaurant.

3. Условные предложения третьего типа выражают нереализованные условия для действий в глав-

ном предложении, поскольку они относятся к прошедшему времени и поэтому не могут осуществиться.

We should have signed the contract if they had given us a good discount. – Мы бы подписали контракт,

если бы нам дали выгодную скидку.

В главном предложении употребляются вспомогательные глаголы should или would с перфектным

инфинитивом, а в подчиненном – форма Past Perfect.

Отдельно рассмотрим предложения с глаголом wish.

В дополнительных придаточных предложениях с главным I wish употребляется:

1. Past Indefinite для выражения действия, одновременного с действием главного предложения.

I wish he were with us. – Жаль, что он не с нами.

I wish I knew it. – Жаль, что я не знаю об этом.

2. Past Perfect для выражения действия, предшествующего действию главного предложения.

I wish he had stayed at home. – Жаль, что он не остался дома.

3. Если действие придаточного предложения следует за действием главного, употребляются:

would + Infinitive, might + Infinitive, could + Infinitive

I wish he would tell me everything. – Как бы мне хотелось, чтобы он мне все рассказал.

I wish that you would (could) call tomorrow (today). – Я хочу, чтобы Вы позвонили завтра (сегодня).

Глагол wish в главном предложении может выражать желание, относящееся к прошлому:

I wish that you had called yesterday. – Я хотел, чтобы Вы позвонили вчера.

UNIT 12

СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН (SEQUENCE OF TENSES)

Если в сложноподчиненных предложениях с дополнительными придаточными глагол-сказуемое в

главном предложении стоит в одном из настоящих либо будущих времен (Simple, Continuous либо

Perfect), то употребление времен в придаточном предложении ничем не отличается от его употребления

в русском языке.

Если глагол-сказуемое в главном предложении стоит в прошедшем времени, то применяются пра-

вила согласования времен:

а) для выражения действия, одновременного с действием в главном предложении, употребляется

Past Simple:

Не didn’t know that I was а manager. – Он не знал, что я работаю менеджером.

б) для выражения действия, предшествовавшего действию в главном предложении, употребляется

Past Perfect:

Не didn't know that I had been a manager. – Он не знал, что я работал менеджером.

в) для выражения действия, которое последует за действием в главном предложении, употребляется

особое время, которое образуется с помощью вспомогательных глаголов would/should для первого лица

и вспомогательного глагола would для всех остальных лиц:

Не didn't know when the consignment of equipment would arrive. – Он не знал, когда прибудет партия

оборудования.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]