Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Героический эпос.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
16.07.2019
Размер:
42.99 Кб
Скачать

Рыцарский роман.

Рыцарский роман формировался в северо-французских землях во второй половине XII в. Он сосуществует и тесно взаимодействует с героическим эпосом. Р.Р. не опирался на традиции античного романа. Но берет начальную основу в героическом эпосе (античность, раннее средневековье). Существует три источника материала. Тематические циклы романа:

1. Античный цикл. Это следующие романы: "Роман об Инее", "Роман о Трое" (Бенуа де Сент Мор), "Роман об Александре" (в основе – "Энеида" Вергилия).

2. Бретонский (артуровский) цикл – памятники кельтского героического эпоса. Множество романов различных авторов. "Роман о Тристане и Изольде".

3. Византийский цикл – материалы волшебных сказок (впечатления от крестовых походов, рыцарских экспедиций).

В рыцарском романе есть основные признаки романного жанра:

- романная, а не эпическая картина мира;

- в центре внимания – частная жизнь, семейные отношения, дружба, любовь;

Это любовно-авантюрный роман.

- вассальные отношения в Р.Р. мыслятся как дело личностного выбора ®

- романная концепция человека – концепция человека как личности, живущей в соответствии со своими интересами. Признается важность и законность этих интересов.

- Р.Р. стремится показать жизнь не в статике, а в динамике, в движении. В Р.Р. развиваются события ® важная роль принадлежит сюжету (много неожиданного, фантастического). Образы романтических героев редко эволюционируют.

- герои Р.Р. самостоятельно решают важные жизненные вопросы, руководствуются личным опытом, чувствами (Тристан, Изольда).

"Роман о Тристане и Изольде".

Кельтское сказание о Тристане и Изольде было известно в большом количестве обработок на французском языке, но многие из них погибли, а от других сохранились лишь небольшие отрывки. Путём сличения всех полностью или частично известных нам французских редакций романа о Тристане, а также их переводов на другие языки оказалось возможным восстановить фабулу и общий характер древнейшего, не дошедшего до нас французского романа (середины XII в.), к которому эти редакции восходят.

Характеристика романа.

Автор этого романа довольно точно воспроизвел все подробности кельтской повести, сохранив её трагическую окраску, и только заменил почти всюду появления кельтских нравов и обычаев чертами французского рыцарского быта. Из этого материала он создал поэтическую повесть, пронизанную общим чувством и мыслью, поразившую воображение современников и вызвавшую длинный ряд подражаний.

Успех романа обусловлен главным образом той особенной ситуацией, в которую поставлены герои, и концепцией их чувств. В страданиях, которые испытывает Тристан, видное место занимает мучительное сознание безысходного противоречия между его страстью и моральными устоями всего общества, обязательными для него самого. Тристан томится сознанием беззаконности своей любви и того оскорбления, которое он наносит королю Марку, наделённому в романе чертами редкого благородства и великодушия. Подобно Тристану, Марк сам является жертвой голоса феодально-рыцарского "общественного мнения". Он не хотел жениться на Изольде, а после этого отнюдь не был склонен к подозрительности или ревности по отношении к Тристану, которого он продолжает любить как родного сына. Но всё время он вынужден уступать настояниям доносчиков- баронов, указывающих ему на то, что страдает его рыцарская и королевская честь, и даже угрожающих ему восстанием. Тем не менее Марк всегда готов простить виновных. Эту доброту Марка Тристан постоянно вспоминает, и от этого его нравственные страдания ещё усиливаются.

Кроме французского текста, в отрывках дошли до нас романы нормандского трувера Тома (или Томаса) и французского жонглёра Беруля, созданные около 1170 г. Стихотворное произведение Беруля исследователи относят к так называемой "простой", или "эпической", версии легенды, т.к. в ней большое место занимает изображение феодальной действительности. Роман в стихах Тома, характеризующийся прежде всего пристальным интересом к внутреннему миру героев, их переживаниям, принадлежит к "лирической" версии. Кроме этих произведений существуют многочисленные прозаические обработки легенды о Тристане и Изольде, в которых наряду с рассказом об их трагической любви содержится повествование об авантюрах рыцарей "Круглого стола". Известный французский филолог Ж. Бедье в XIX в. на основе имеющихся версий легенды сделал попытку восстановить текст первого, не дошедшего до нас романа о Тристане и Изольде.

Среди многочисленных обработок сюжета о Тристане и Изольде заслуживает внимания и белорусский вариант – "Повесть о Трыщане" (XVI в.).

Роман о Тристане и Изольде вызвал множество подражаний в большинстве европейских стран – в Германии, Англии, Скандинавии, Испании, Италии и других странах. Из всех обработок наиболее значительная – немецкий роман Готфрида Страсбургского (начало XIII в.), который выделяется тонким анализом душевных переживаний героев и мастерским описанием форм рыцарской жизни. Именно "Тристан" Готфрида наиболее способствовал возрождению в XIX в. Поэтического интереса к этому средневековому сюжету. Он послужил важнейшим источником известной оперы Вагнера "Тристан и Изольда" (1859).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]