Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

немецкий язык

.docx
Скачиваний:
36
Добавлен:
01.04.2014
Размер:
32.19 Кб
Скачать

Министерство образования Республики Беларусь

БГУИР

Факультет заочного обучения

Кафедра: иностранных языков

Контрольная работа № 1,2

по дисциплине: «Немецкий язык»

Выполнил студент гр. 203002

Специальности СТК

Сухаревский В.В.

Проверил: Имбро Т.М.

Оценка: ________________

________________________

(подпись)

________________________(дата)

Почтовый адрес:

231223

РБ, Гродненнская обл., Островецкий р-он, д.Ольховка, ул.Школьная, 4

тел: +375 44 5448268

e-mail: Cherep2701@yandex.ru

2012

2-й вариант

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ №1

Упр.I. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящее время, и переведите их.

1.Die Absolventen des Ferninstitutes arbeiten erfolgreich auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. (Выпускники института успешно работают во всех сферах экономики). 4. Er liest ein deutsches Buch (Он читает немецкую книгу). 5. Meine Freundin spricht gut Deutsch (Моя подруга хорошо говорит на немецком языке).

Упр.II. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходило в прошлом, и переведите их.

2.Er erhielt einen Brief aus der BRD (Он получил письмо из ФРГ). 4.Die Studentenkonferenz fand im April statt ( Студенческая конференция состоялась в апреле).

Упр.III. Выпишите из упражнений I и II предложения, действие которых произойдёт в будущем, и переведите их.

Unsere Gruppe wird eine neue Ausstellung besichtigen (Наша группа посетит новую выставку).

Die Versammlung wird am Montag stattfinden. (Встреча состоится в понедельник).

Упр. IV. Переведите предложения с модальными глаголами.

1.Viele Studenten können deutsche Zeitungen ohne Wörterbuch lesen. (Многие студенты могут читать немецкие газеты без словаря). 2. Die ganze Brigade will an der Erfüllung des Planes teilnehmen. 3. Darf ich eine Frage stellen? (Могу ли я задать вопрос?) 4. Die Studenten müssen die Sprache aktiv studieren (Студенты должны активно изучать язык).

Упр. V. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы:

1. Welcher Fluss ist länger: die Wolga oder der Moskwa-Fluss? Die Wolga ist länger als der Moskwa-Fluss.

2. Wie heißt das bekannteste Theater für Oper und Ballett in Moskau. Das bekannteste Theater für Oper und Ballett in Moskau heißt das Bolshoi-Theater („Großes Theater“).

Упр. VI. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно. (При анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его):

а) der Arbeitstag (рабочий день), die Tagesarbeit (повседневная работа), b) die Hausaufgabe (домашнее задание), das Wohnzimmer (гостиная), das Hochhaus (высотный дом), der Schreibtisch (письменный стол).

Упр. VII. Перепишите и переведите письменно предложения и словосочетания; обратите внимание на многозначность предлогов.

a) Mein Eindruck von der Ausstellung ist sehr groß (У меня осталось яркое впечатление от выставки). Er ist Mechaniker von Beruf (Он по профессии механик). Das Institut befindet sich nicht weit von der U-Bahnstation (Институт находится недалеко от станции метро).

b) an der Wand stehen (стоят у стены), an der Universität studieren (учиться в университете), am ersten September (первого сентября), am Tage (днем), am Abend (вечером).

Упр. VIII. Прочтите текст и переведите его устно; затем перепишите и переведите письменно заглавие и абзацы 1-й и 4-й.

SCHILLER IN DER RUSSISCHEN KUNST (Шиллер в русском искусстве)

1. In der Weltkultur nimmt Schiller einen herausragenden Platz ein (Во всемирной культуре Шиллер занимает выдающееся место). Seine Werke drücken Pathos der Freiheitsliebe, die Liebe zur Heimat, die Ideale von Brüderlichkeit zwischen den Völkern, den Glauben an eine glückliche Zukunft der Menschheit aus (Его работы выражают пафос любви к свободе, любовь к родине, идеалы братства между народами, веру в счастливое будущее человечества).

2. In Russland kannte und schätzte man Schiller hoch. Was bedeutete er für unser Land? Warum liebten ihn die russischen Menschen heißer als andere Weltklassiker?

3. Seit 1791 erscheinen ständig neue Übersetzungen der Werke Schillers ins Russische, ihre Veröffentlichung nimmt kein Ende. Vorzüglich kannte Schiller A.S. Puschkin. Die Dekabristen bewunderten Schiller. Küchelbecker nannte ihn "Dichter meiner Seele" und widmete ihm seine Gedichte.

4. Außerordentlichen Verdienst an den Übersetzungen der Werke Schillers ins Russische hat der große russische Dichter W.A. Zukowskij. (Огромная заслуга в переводах произведений Шиллера принадлежит великому русскому поэту В.А. Жуковскому). Er übersetzte das Drama "Die Jungfrau von Orleans", fast alle Balladen und viele Gedichte des deutschen Poeten. (Он перевел драму «Орлеанская дева», почти все баллады и многие стихотворения немецкого поэта). Die Sache Zukowskijs setzten später andere russische Dichter M. Lermontow, P. Wjasemskij, P. Tjutschew, A. Fet u.a. fort (Дело Жуковского позже продолжили другие русские поэты: М.Лермонтов, П.Вяземский, Ф.Тютчев, А.Фет и др.).

Упр.IX. Прочтите следующие предложения; перепишите и переведите письменно предложение, которое правильно передаёт содержание текста.

1.Die Werke Schillers übersetzten viele russische Dichter (Произведения Шиллера переводили многие русские поэты). 2. Die russische Gesellschaft kannte das Werk Schillers "Die Räuber" nicht gründlich.

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 2

Упр.I. Перепишите и переведите следующие предложения.

1.Man gebraucht bei diesem Versuch zwei verschiedene Metalle. (В этом эксперименте используются два различных металла.) Man muss auch salzhaltige Flüssigkeit haben. (Необходимо иметь также солевой раствор) 2. Diese Glühlampe schließt man an ein elektrisches Netz. Darf man sie einschalten? (Эту лампочку подключают к электрической сети. Ее можно зажечь?) 3. Das Gerät ist für die Spannung von 220 V gebaut. Man kann es für andere Spannung nicht gebrauchen. (Это устройство предназначено для напряжения в 220 вольт. Его нельзя использовать для любого другого напряжения.)

Упр.II. Из данных глаголов образуйте причастия II и употребите их с существительными, данными в скобках. Переведите полученные словосочетания.

Образец: lesen (das Buch) - das gelesene Buch - прочитанная книга

messen (die Spannung) - die gemessene Spannung – измеренное напряжение, besсhreiben (die Arbeit) – die beschriebene Arbeit – описанная работа, untersuchen (die Erscheinung) - die untersuchte Erscheinung (изученное явление), leiten (der Strom) – der geleitete Strom (проведенный ток), durchführen (der Versuch) – der durchgeführte Versuch (проведенный эксперимент), ausschalten (die Glühlampe) – die ausgeschaltete Glühlampe ( выключенная лампочка).

Упр.III. Из данных предложений выберите предложение с придаточным причины и переведите его.

1.Indem Galvani seine Versuche mit den Froschmuskeln durchführte, entdeckte er die fließende Elektrizität. 2. Da Volta diese Entdeckung von Galvani weiter untersuchte, fand er die wirkliche Ursache der Spannung (Так как Вольт продолжил дальнейшее исследование открытия Гальвани, он нашел настоящую причину напряжения). 3. Mit diesen Forschungsarbeiten, deren Bedeutung für die Elektrotechnik sehr wichtig war, leistete er einen wichtigen Beitrag zur Naturwissenschaft.

Упр. IV. Перепишите и переведите предложения.

1.Bei verschiedenen Versuchen muss man genau wissen, ob der Strom genügend stark ist. (В различных экспериментах нужно точно знать, достаточно ли сильный ток) 2. Tauchen wir zwei verschiedene Metalle in die salzhaltige Flüssigkeit, so können wir den Strom beobachten. (Если мы погрузим два различных металла в солевой раствор, то мы можем наблюдать электричество). 3. Mit selbstkonstruierten Messgeräten untersuchte Alessandro Volta, wovon die Größe der Ladung, die man von einem Leiter aufnehmen kann, abhängt (При помощи самодельных измерительных приборов Алессандро Вольт исследовал, от чего зависит величина заряда.

Упр. V. Прочтите текст и переведите его устно. Затем перепишите абзацы 1-й и 3-й и переведите их письменно.

ALESSANDRO VOLTA

1.Schließt man eine Glühlampe oder ein Gerät an ein elektrisches

Netz, sо muss man genau wissen, ob dieses Gerät für die Spannung von 127 oder 220 Volt gebaut ist. (Подключая лампочку или устройство к электрической сети, необходимо точно знать, было ли это устройство разработано для напряжения 127 или 220 вольт.) Täglich gebraucht man das Wort "Volt", welches von dem Namen des großen italienischen Wissenschaftlers Alessandro Volta stammt. (Ежедневно употребляют слово "Вольт", которое происходит от имени великого итальянского ученого Алессандро Вольта).

2. Alessandro Volta wurde als Kind einer angesehenen Familie im norditalienischen Ort Como geboren. Nach seiner Ausbildung erhielt er eine Anstellung als Physiklehrer in seiner Heimatstadt. 1799 wurde er Professor an der Universität au Pavia, wo er mehr als 40 Jahre verbrachte, obwohl er bereits 1804 einen Antrag auf Entlassung3 gestellt hatte. Napoleon, der sich sehr für die Arbeiten des italienischen Gelehrten interessierte, lehnte damals diese Bitte ab.

3. Als der italienische Arzt Galvani im Jahre 1789 bei den Versuchen mit dem Frosch durch einen Zufall die fließende Elektrizität (den Strom) entdeckt hatte, nannte er diese Erscheinung "tierische Elektrizität". (Когда итальянский врач Гальвани в 1789 году в экспериментах с лягушкой случайно обнаружил текущий электрический ток, он назвал это явление "животным электричеством".) Den Metallen, an denen der Froschmuskel befestigt war, schrieb Galvani nur eine leitende Wirkung zu. (Гальвани приписал главный эффект только металлам, к которым были прикреплены мышцы лягушки.) Alessandro Volta untersuchte diese Erscheinung weiter und fand die wirkliche Ursache der Spannung.

(Алессандро Вольт изучил это явление дальше и обнаружили, что является действительной причиной напряжения). Er stellte fest, dass es die Berührung mit dieser Flüssigkeit von zwei verschiedenen Metallen war. (Он устанавливал, что это было соприкосновение 2 различных металлов с этой жидкостью). Es hat tiefe Berechtigung , dass die Bezeichnung für die Einheit der Spannung (Volt) von seinem Namen abgeleitet ist. (Это имеет полное право на то, чтобы обозначение для единицы напряжения (вольт) получило его имя.)

4. Weitere Untersuchungen führten zum Bau der ersten chemischen Spannungsquellen und schließlich zur "Voltaischen Säule" , die dauernd genügend starke elektrische Ströme abgab. Erst nach der Erfindung der Voltaischen Säule konnte man die Erforschung der elektromagnetischen Erscheinungen durchführen.

5. Da Volta in seinen Arbeiten die elektrische Erscheinungen nicht nur beschrieb, sondern auch durch genaue Messung, wie kein anderer vor ihm, begründete, konnte er ihre inneren Gesetzmäßigkeiten erkennen. Alessandro Volta, dessen Name von aller hochgeachtet ist, starb am 5. Mars 1827.

Упр. VI. Прочтите следующие предложения и переведите только те из них, которые правильно передают содержание текста.

1. Alessandro Volta wurde Professor in seiner Heimatstadt. (Алессандро Вольт был профессором в его родном городе) 2. Volta begründete seine Versuche durch genaue Messungen. (Вольт обосновывал свои эксперименты точными измерениями.) 3. Den Metallen, an denen der Froschmuskel befestigt war, schrieb Volta nur eine leitende Wirkung zu. 4. Alessandro Volta schlug eine Einheit für elektrische Spannung vor. 5. Die erste chemische Spannungsquelle, die dauernd starke elektrische Ströme abgab, erfand Alessandro Volta (Первый химический источник энергии, который длительное время вырабатывал сильный электрический ток, изобрел Алессандро Вольт).