
- •Методические рекомендации по работе с данными «Методическими указаниями»
- •Алгоритм работы с текстами, рекомендуемыми для аннотирования (тексты с 1 по 12):
- •Алгоритм работы с текстами, рекомендуемыми для реферирования (тексты с 13 по 17):
- •1. Аннотирование и реферирование (основные жанровые характеристики)
- •2. Рекомендации для составления аннотации/реферата
- •Федеральное агентство по образованию
- •Кафедра сэ-5кф
- •Федеральное агентство по образованию
- •Кафедра сэ-5кф
- •Калуга 2007г.
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
“Московский государственный технический университет им. Н. Э. Баумана”
Калужский филиал
Кафедра сэ-5кф
Индикативный реферат
текста: «Использование полупроводников» часть 2,
(«Semiconductors in Use» Part 2)
помещённого в пособии по
английскому языку для
ВУЗов, Е.Я. Краснова,
М. «Высшая школа», 1977г.,
стр. 131, 2400 п.зн.,
2 рисунка, 1 график.
Выполнил: Лихошерст А.С.
Группа ПТМ-61.
Проверил: Долгих В.И.
Калуга 2007г.
/ОБРАЗЕЦ ОФОРМЛЕНИЯ ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА АННОТАЦИИ/
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
“Московский государственный технический университет им. Н. Э. Баумана”
Калужский филиал
Кафедра сэ-5кф
Реферативная аннотация
статьи: «Использование полупроводников» часть 2,
(«Semiconductors in Use» Part 2)
помещенной в пособии по
английскому языку для
ВУЗов, К.Д. Иванова,
Е.Я. Краснова;
М., «Высшая школа», 1977г.,
стр. 131, 2400 п.зн.,
без иллюстраций.
Выполнил: Лихошерст А.С.
Группа ПТМ-61.
Проверил: Долгих В.И.
Калуга 2007г.
1 predominantly – преимущественно; 1600 печ. зн.
2 hygiene – гигиена;
3 acetal - ацеталь;
4 tripod – штатив, треножник.
5 innovative – обновлённый; 1846 печ.зн.
6 in conjunction – в соединении;
7 manoeuvrability – манёвренность;
8 tilt angle – угол наклона.
9 constraints – ограничения; 1818 печ.зн.
10 loading bays – погрузочные площадки;
11 necessitate – делать необходимым;
12 tractive – тяговая; 1524 печ.зн.
13 torsional - упругая;
14 spring suspension – пружинная подвеска
15 facilitate – содействовать, способствовать, помогать.
16 utilize – утилизировать, использовать; 2176 печ.зн.
17 tail tension – заднее натяжение;
18 demands – требование.
19 obtainable – достижимый; 1656 печ.зн.
20 auger – бурав, бур, сверло;
21 knuckle – кулак, шарнир;
22 king post – грузовая колонна.
23 robust – трудоёмких;
24 predominantly – преимущественно;
25 vessel – судно;
26 life expectancy – ожидаемый срок службы.
27 gauge – ширина рельсового пути; 2137 печ.зн.
28 skewing – перекос;
29 misalignment – смещение;
30 spacer – разделитель, ограничитель.
31 turnkey - пригодный к немедленной эксплуатации; 2654 печ.зн.
32 invert – менять порядок;
33 debris – обломки, мусор, лом;
34 reject – брак;
35 hydraulic – гидравлический; 2156печ.зн.
36 renders – выполнять;
37 inefficient – неэффективный.
38 prongs – зуб; 2538 печ.зн.
39 gripper tongs – захватывающие клещи;
40 template – опорная плита;
41 swaged – оправка; 2692 печ.зн.
42 spring loaded – подпружинивание;