
- •Однословное высказывание 54
- •Развитие синтаксической системы языка
- •Глава первая развитие детского языка
- •2. Однословное высказывание
- •4. Многословное высказывание
- •5. От семантики к грамматике
- •Глава вторая развитие естественного языка
- •1. Предпосылки возникновения языка
- •2. Однословное высказывание
- •3. Дальнейшее развитие языка. Проблема стадиальности
- •3.1. Инкорпорация
- •3.2. Посессивный строй
- •3.3. Эргативный строй
- •3.4. Активный строй
- •5.5. Аффективный строй
- •3.6. Номинативный строй
- •1. Однословное высказывание
- •3. Ролевая структура
- •3.1. Изолирующие языки
- •3.2. Флективные языки
- •4. Формально-синтаксическая структура
- •Глава четвертая оформление синтаксической структуры предложения
- •1. Развитие системы способов построения предложения
- •2. Развитие системы синтаксических связей
- •2.1. Проблема паратаксиса и гипотаксиса
- •2.2. Развитие и специализация союзов
- •2.3. Формы предикативности
- •Часть вторая анализ синтаксических связей
- •Глава первая несколько слов о морфологии
- •Глава вторая синтаксические связи
- •1. Понятие связи
- •2. Способы представления связей
- •3. Сочинение и подчинение
- •3.1. Семантика связи
- •3.1.1. Логический аспект сочинения и подчинения
- •3.1.1.1. Грамматические аналоги логических подчинения и сочинения
- •3.1.1.2. Логические аналоги грамматических подчинения и сочинения
- •3.1.2. Когнитивный аспект сочинения и подчинения
- •3.1.2.1. Обратимое сочинение
- •3.1.2.2. Необратимое сочинение и подчинение
- •3.1.3. Коммуникативный аспект сочинения и подчинения
- •3.2.1. Проблема семантики союзов
- •3.2.2. Формальные особенности союзов
- •3.2.2.1. Система сочинительных союзов
- •3.2.2.2. Система средств подчинения
- •3.2.3. Специфика средств сочинения и подчинения
- •4. Предикативная связь
- •Часть третья словосочетание и простое предложение
- •Глава первая словосочетание
- •1. Сочинительные словосочетания
- •2. Подчинительные словосочетания
- •Глава вторая простое предложение (предикативность; форма)
- •1. Понятие предложения
- •2. Предложение и предикативность
- •3. Форма простого предложения
- •3.1. Модель предложения
- •3.1.1. Вариативность модели
- •3.1.2. Распространение модели
- •3.2. Парадигма предложения
- •Глава третья простое предложение (семантика)
- •1. Внутренняя семантика предложения
- •1.1. Главные члены предложения
- •1.1.1. Подлежащее
- •1.1.2. Сказуемое
- •1.2. Второстепенные члены предложения
- •1.2.1. Дополнение
- •1.2.2. Определение
- •1.2.3. Обстоятельство
- •1.3. Члены предложения и части речи
- •2. Внешняя семантика предложения
- •2.1. Предложение и суждение
- •2.2. Предложение и ситуация
- •2.2.1. Семантические актанты предложения
- •2.2.2. Актанты и члены предложения
- •3. Коммуникативная семантика предложения
- •3.1. Проблема актуального членения предложения
- •3.2. Коммуникативная предикативность
- •3.3. Категории актуального членения
- •3.3.3. Топик — комментарий
- •3.3.4. Прагматический пик, ориентация и другие
- •3.4. Соотношение формального и актуального членений
- •Глава четвертая высказывание
- •1. Понятие высказывания
- •2. Предложение и высказывание
- •3. Форма высказывания
- •4. Порядок слов
- •5. Категории Предмета и Признака
- •6. Границы высказывания и предложения
- •Сложное предложение Глава первая
- •1. Компоненты сложного предложения
- •2. Изоморфизм словосочетания и сложного предложения
- •3. Сложное предложение и текст
- •4. Форма сложного предложения
- •Сложносочиненное предложение
- •1. Ограничения на сочетаемость компонентов ссп
- •2. Влияние союза
- •3. Вопросы формы ссп
- •4. Семантика ссп
- •5. Обратимость ссп
- •1. Предикативность в спп
- •1.1. Понятие зависимой предикативности
- •1.2. Зависимая предикативность в спп
- •2. Типы спп
- •3. Семантика спп
- •4. Обратимость спп
- •1. Проблема бессоюзного предложения
- •2. Типы бсп
- •3. Зависимая предикативность в бсп
- •4. Обратимость бсп
- •5. Союзные и бессоюзные сложные предложения
- •1. Предложения с однородными членами
- •1.2. Разноименные однородные члены
- •3. Предложения с причастным (деепричастным) оборотом
- •Другие грамматики
- •1. «Протограмматика»
- •5. Смешение грамматик
1.2. Разноименные однородные члены
Наряду с обычными («классическими») нередко встречаются и разноименные [Майданский], или разнофункциональные [Санников], однородные члены, наличие которых отмечал еще А. М. Псшковский (Ср.: многие и часто). Рассмотрим несколько примеров [Санников]:
(18) Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь; [ (19) На кой черт и кто станет его резать?;
(20) Кирпич ни с того ни с сего... никому и никогда на голову не свалится; Г (21) Я говорю с поэтом и о поэте;
(22) Я пришел в Ершалаим через Сузские ворота, но пешком; [ (23) Мне подарили книгу, и по искусству.
Исследователи разноименных членов отмечают, что 1) они выполняют не одинаковые, но близкие синтаксические функции; 2) чаще всего в этом качестве выступают слова местоименного характера, а именно неопределенные (18), вопросительные (19) и отрицательные местоимения (20) [Майданский; Санников]. Однако часто разноименные ОЧ бывают представлены и обычными (неместоименными) словами (21-23) [Санников].
Общим для всех разноименных ОЧ является отсутствие морфологического согласования [Перетрухин, 75]. При наличии лексической однородности (20) последняя намеренно подчеркивается говорящим [Санников, 12]. Помимо этого между разноименными ОЧ может быть установлено отношение коммуникативной однородности — с их помощью производится уточнение части высказывания (22-23) [Перетрухин, 14].
Определив разноименные ОЧ и выявив их основные признаки, попытаемся рассмотреть характер преобразований, которые могут быть полосы в основу интерпретации этих конструкций. Если принять во внимание то, что было сказано о сочинительном сокращении, то можно представить предложения с разноименными ОЧ как результат преобразований трансформаций) таких предложений:
Мы все учились понемногу чему-нибудь, и мы все учились понемногу как-нибудь — Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь; М9а) на какой черт станут его резать, и кто станет его резать? — На кой черт и кто станет его резать?; (20а) Кирпич ни с того, ни с сего никому на голову не свалится, и кирпич ни с того ни с сего никогда на голову не свалится — Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится;
(21а) Я говорю с поэтом, и я говорю с ним о поэте — Я говорю с поэтом о поэте;
(22а) Пришел я в Ершалаим точно через Сузские ворота, но пришел я в Ершалаим пешком — Пришел я в Ершалаим точно через Сузские Ворота, но пешком.
Рассмотренные случаи отличаются от случаев «классического» сочинительного сокращения тем, что исходные предложения в них не являются полностью симметричными: в их состав входят не полностью однородные члены. Это либо дополнение и обстоятельство (18, 20), либо подлежащее и обстоятельство (19), либо два разных обстоятельства (22). Кроме того, одно из исходных предложений может включать некоторый дополнительный компонент по сравнению с другим исходным предложением. В связи с этим исходные предложения подобного типа можно было бы охарактеризовать как частично симметричные, поскольку основная часть их синтаксических структур идентична.
Что касается предложения (23) и подобных, то здесь мы имеем дело с предложением другого формального типа — асимметричным ССП. Если предложения симметричного и обратимого типа выражают обычно уподобление и сопоставление, то асимметричные (необратимые) предложения выражают обычно значение присоединения [Лсвицкий8; Левицкийн]:
(23а) Мне подарили книгу, и эта книга — по искусству — Мне подарили книгу, и по искусству.
Итак, разноименные ОЧП можно рассматривать как результат сочинительного сокращения двух ПрП или двух компонентов ССП. В отличие от «классического» сочинительного сокращения симметричных ССП, результатом которого являются обычные («нормальные») 04, в данном случае сокращаются ССП частично симметричного и асимметричного типов. В целом же можно сказать, что предложения с 04 представляют собо* «свертки» ССП, один из компонентов которых (обычно — второй) подвергается преобразованиям. Сочинительный союз в рамках ПрП свидетельствует о наличии в нем второй грамматической предикативности.
2. Предложения с абсолютным причастным оборотом
Если сопоставить структуру предложения с абсолютным причастным оборотом (АПО) и СПП, то в первом можно выделить два компонента, один из которых может быть соотнесен с главным предложением, а другой — с придаточным.
Главный компонент предложения с АПО ничем не отличается от главно-хо предложения большинства СПП или от ПрП — в нем обязательно наличие независимой предикативности, формально представленной подлежащим в именительном падеже и глаголом в одной из личных форм. Ср., например:
[ (1) Pythagoras in Italiam venit;
; (2) Caesar omnes copias castis educit;
(3) Pestilentiafuit [Mariotti, Sani, 332].
В составе зависимого компонента — собственно АПО — выделяются две части: именная и глагольная. В латинском языке первая представлена существительным (местоимением) в форме Ablativus, вторая — причастием (прилагательным или существительным) также в форме Ablativus. Ср., например:
Pythagoras Tarquinio Priso regnante in Italiam venit;
Caesar exploritus regionibus omnes copias castris educit;
j (6) Accesit ut Caesare ignaro Antonius magister equitum constitueretur;
ScipioPetico С Licinio Stolone consulibus pestilentiafuit;
Brevitatem sum secutus, te magistro [Там же].
Основное грамматическое значение предложения с АПО — подчинение, зависимость АПО от главной части [Ильину, 273]. Значение подчинения в данном случае обусловлено наличием в составе АПО зависимого компонента в форме зависимой предикативности: подлежащего в форме зависимого падежа и сказуемого в зависимой форме (причастия или синонимичных ему слов — прилагательного со значением состояния, существительного со значением должности, звания, титула, т. е. тоже состояния, и т. п.). Таким образом, не только сказуемое употребляется в зависимой форме, но и подлежащее АПО имеет форму зависимого падежа, который, «противопоставляясь именительному, четко выражая зависимый характер всей конструкции в целом, ориентировал ее на основное предложение как на ее необходимую опо-РУ» [Адмогои, 23]. Именно эта форма может быть поставлена в полное соответствие с традиционными формами зависимой предикативности в таких языках, как японский и т. п. Следовательно, АПО представляет собой свое-°браз1гую разновидность придаточного предложения [Berent, 153].
Предложения с АПО были распространены во многих индоевропейских языках, различалась лишь форма зависимого падежа. Так, в древнегреческом языке зависимое существительное (местоимение) употреблялось в Рме родительного падежа, в славянских и большинстве германских — ьного, в древнеисландском — местного и родительного [Адмонщ; Рковский, Кузнецов]. В современном английском языке АПО распростра ней главным образом в литературной речи и мало употребителен в разговорной [Вардашсва]. Как уже отмечалось, в современном английском языке существительное не имеет падежных форм, поэтому именной компонент АПО выступает в исходной форме — форме «общего падежа». В современном русском языке наоборот: в литературном языке АПО не употребляется, однако в разговорной речи возможен — ср. классическое:
Проезжая мимо вашей станции и любуясь на природу в окно, у
меня слетела шляпа.
В некоторых случаях, как, например, в современном испанском языке, вместо причастия выступает инфинитив. Тогда вся конструкция получает наименование абсолютного инфинитивного оборота. Ср., например:
Al entrar el professor, los estudiantes le saludaron [Васильева-Шведе, Степанов, 174].
Абсолютный инфинитивный оборот существует также в современном английском языке.