
- •Isbn 5—210—00376—0
- •Е. С. Громов к понятию «язык кино»
- •2. О предпосылках и уровнях значимости
- •3. Элемент и целое
- •А. С. Трошин фильм в фильме
- •И. М. Шилова о звукозрительном строе современного фильма
- •25 Октября 1917 года
- •М. Б. Ямпольский о глубине кадра
- •Сергей герасимов
- •Анатолий гребнев
- •Рустам ибрагимбеков
- •Никита михалков
- •Эльдар рязанов
- •Эльдар шенгелая
- •Вадим юсов
Эльдар шенгелая
Очень хорошо, что предпринята попытка коллективного размышления о сути кинематографического языка, о том, что такое киноискусство как способ образного мышления и какими средствами оно располагает. Мне кажется, что вопрос этот более чем назрел. Наверное, не надо говорить, насколько это важно для развития нашего, да и не только нашего — всего мирового киноискусства. Тут размышления одного человека, опыт одного человека недостаточны. Кинопроцесс — результат коллективных усилий, поэтому и размышлять о нем надо нам всем вместе — и практикам и теоретикам кинематографа. Мы знаем замечательные работы наших киноклассиков; ставят эти вопросы в своих книгах и статьях и ныне работающие художники. Однако назрела необходимость в систематизирующем и обобщающем исследовании.
Накопился громадный творческий опыт, и теория обязана его осмыслить, чтобы он стал достоянием тех, кто приходит сегодня
227
в кино, тех, кто придет завтра. На теорию, таким образом, возлагается задача не только хранить опыт, но и помогать творческой практике идти вперед, к новым открытиям. А чтобы открывать новое, чтобы развивать киноязык, нужно знать, чем мы располагаем.
Почему я считаю, что вопросы кинообразности, киноязыка назрели? Дело в том, что, по моему глубокому убеждению, не все, что снимается на пленку,— кинематограф.
Кинематографом нередко называют элементарное переложение в кадры того, что написано в сценарии. Между тем, если имеешь дело с подлинным киномастером, никогда нельзя или очень трудно по сценарию представить себе картину. Потому что еще включаются цветовые, звуковые, монтажные компоненты и т. д. Только тогда образная мысль режиссера обретет окончательность и может быть правильно понята.
Мне уже довелось однажды говорить с трибуны кинематографического съезда о том, что мы являемся свидетелями засилья литературно отснятых и склеенных, а не смонтированных картин. Незаметно для себя мы привыкаем так понимать кино. Однако это еще далеко не кино, скорее всего, иллюстрация литературного материала, иногда хорошая иллюстрация, тем не менее иллюстрация. Средства построения и развития художественного образа механически заимствуются у литературы, что принципиально противоречит природе кинематографа.
Мы стараемся перенести на экран художественный феномен литературы. И напрасно. Мы его не сможем полноценно перенести, потому что он другой. Подчиняем феномен кинематографа феномену литературы или какого-либо другого искусства, которые входят в кинематографический синтез. Чаще подчиняем литературе. Иногда — изобразительному искусству. Порой видишь фильмы, в которых режиссера, сценариста и всех остальных творцов задавил оператор. Классический пример в этом плане — дуэт Михаила Калатозова и Сергея Урусевского. Когда все компоненты киноязыка находятся в гармонии, получаются «Летят журавли». А «Неотправленное письмо», в котором гармония нарушилась, превратилось в экзерсис оператора. И все кончено. Кино как искусство не состоялось. Это пример другого крена. Я вообще считаю, что режиссера правильнее уподобить дирижеру. Автору дирижеру.
У нас очень много режиссеров, работающих в кино, но кинорежиссеров мало. Есть такое понятие — «чувство кино». Можно работать в кинопроизводстве и не обладать этим чувством. У другого же оно обострено. Что это такое, определить трудно, но интуицией это чувство улавливаешь. «Чувство кино» заставляет тебя искать то единственное, более выразительное с кинематографической точки зрения, более емкое решение, которого требует материал. Это сложно, и часто наблюдаешь, как режиссер убегает от этой сложности, удовлетворяясь чем-то кинематографически невнятным, невыразительным, благо простые способы переложения
228
литературного материала всегда к твоим услугам. Иногда мне кажется, что уже найдено решение того или иного эпизода, но проходит время, и я вдруг вижу, что можно еще тут придумать. Может быть, «чувство кино» и выражается в этом — в желании, в стремлении выразить свою мысль в киноформе.
Я не люблю, например, смотреть телесериалы. Они меня не интересуют потому, что в них довлеет фабула. А может, я ошибаюсь? У меня остается впечатление, что в течение многих часов мне излагают фабулу, которую я мог бы и сам прочитать. Причем, мое читательское воображение всегда будет богаче того, что я увижу на телеэкране. В телесериале литературный материал чаще всего предстает однозначным, тогда как при нашем читательском контакте с ним остается широкое поле для воображения. Может быть, я не люблю телесериалы в большинстве своем именно потому, что их авторы словно задались целью просто иллюстрировать рассказ, повесть или роман. Но даже если это хорошая иллюстрация, она еще не кино. Существует же разница между изобразительным- искусством, когда оно выступает иллюстратором литературного произведения, и тем, когда оно самостоятельно. Хорошая иллюстрация или плохая, в любом случае это прикладное искусство. Так я воспринимаю и телесериалы. У них прикладная задача применительно к литературному материалу, и они не имеют отношения к тому искусству, которое я люблю,— к искусству кино.
Искусство кино я люблю как определенную эстетику. Бывая за рубежом, я иногда смотрю фильмы без переводчика. Неважно, что я не знаю языка, на котором говорят персонажи,— все равно картину понимаю. Сама эстетика кино доставляет мне большое удовольствие, и все главное я в этом случае схватываю. Если картина сделана действительно по законам искусства, мне смотреть ее интересно, даже если я не улавливаю словесных нюансов. Ибо слово есть только компонент, очень важный, но только компонент в образной системе фильма. «Чувство кино» — чувство соотношения веек изобразительно-выразительных компонентов. Законы такого соотношения пока нащупываются интуицией, но их, наверное, можно (и нужно!) вывести, сформулировать.
Сергей Аполлинариевич Герасимов однажды на съезде кинематографистов упрекнул меня в том, что я, мол, в своем выступлении призывал вернуться к 20-м годам и там искать ответ на все вопросы художественного творчества, которые встают сегодня. Может быть, я плохо тогда выразил свою мысль, так как суть ее была в другом. Я говорил, не лежит ли под спудом что-то нами обойденное, что и сейчас нам очень пригодилось бы. Передавая накопленное киномузею, не выплескиваем ли мы ребенка? Не забываем ли мы какие-то основополагающие в кинематографе вещи?
Часто читаешь статьи и книги, в которых режиссеры осмысляют свой собственный творческий опыт. Мастера, за плечами которых работа в немом кино, как правило, мне ближе и понятнее, чем те,
229
чья деятельность в кинематографе началась позже. Зачинатели киноискусства в своих теоретических рассуждениях задевают, на мой взгляд, самую сущность этого вида творчества. Они улавливают главное, то, что является основой кинематографического мышления.
Передо мной лежит книга Рене Клера «Размышления о киноискусстве», вышедшая у нас в 50-е годы. Я с ней не расстаюсь, всюду вожу с собой. Сравните ее, например, с книгой такого большого мастера, как Михаил Ромм, и вы увидите, что вопросы собственно кинематографического мышления гораздо больше интересовали Рене Клера, он их чувствовал острее и к ним постоянно сворачивал в своей книге. Иное дело — Михаил Ильич Ромм. У него эти вопросы все-таки второстепенны. Книга его, безусловно, интересна, но другим. Я взял, заметьте, больших мастеров. Спорить с Михаилом Ильичом трудно. Художник он, несомненно, замечательный. Однако почему-то меня больше тянет перечитывать книги тех мастеров, кто пробовал осмыслить опыт немого кино.
Мне, например, не случайным кажется, что кино родилось немым. Не только, а главное, не столько состоянием тогдашней техники это объясняется. Какая-то глубокая закономерность выразилась в том, что сначала было не слово, а изображение, что кино утвердилось в первые десятилетия как искусство изображения и, чуть позже, искусство сложения изображений, то есть то, что мы называем монтажом. Так выявлялась и определялась сущность киноискусства. Прояснялась она и во взаимоотношениях с театром, который тогда довлел, во взаимоотношениях с другими искусствами. Оказалось, что киноактер — это не то же, что театральный актер, что киновыразительность — это совсем другая выразительность, нежели выразительность сценическая. Были осознаны крупный план, деталь, функции и возможности монтажа. Одним словом, складывался киноязык. Потом пришло слово. Кино, естественно, кинулось в крайность, предоставило слову неограниченные просторы. Кинематографическая культура, которая была накоплена в предыдущие десятилетия, отошла на вторые роли, сделалась чуть ли не прикладной. Лишь немногие мастера продолжали вести поиск в области киновыразительности.
В 50-е годы, после перерыва вновь прорезался вкус и интерес к этим вопросам. Это имело еще и объективные, общественно-исторические предпосылки, которые проявились в характере кинематографических исканий тех лет. Пятидесятые годы, вторая их половина, шли под знаком нового поиска существа киноэстетики. Я уже упоминал картину Калатозова «Летят журавли». Думаю, что ее появление и успех во многом именно этим объяснялись. Ведь все, что было «открыто» Калатозовым в «Журавлях», можно найти в его «Соли Сванетии», снятой в 20-е годы. Почти все. Та острота выразительности, которая отличает картину «Летят журавли», в эмбрионе уже существовала в «Соли Сванетии». Другое дело, что в «Журав-
230
лях» это осуществлено на несравнимо более высоком техническом уровне, с большим профессиональным совершенством. Но сами принципы кинематографически-образного мышления были не столько открыты, сколько возвращены к жизни и развиты. Так был перекинут мост между разными эпохами нашей истории кино. Мы вернулись к тому, что уже было. Конечно, вернулись не для того, чтобы механически повторить. Мы вернулись к прошлому во всеоружии накопленного опыта, накопленных технических и выразительных средств, одним из которых является звук. Включение его в сложную образно-выразительную структуру, соподчинение всех ее элементов — звуковых, оптических, монтажно-пластических, драматургических — дало в итоге эффект кинорассказа, который непереложим ни на какой другой язык. Взять хотя бы эпизод смерти Бориса. Не знаю, как это можно описать словами, как нарисовать, чтобы возникли те же ощущения, которые всякий раз рождает экранный образ.
Минуло одно десятилетие, другое. И мы почувствовали, что как-то незаметно растеряли те накопления в области кинокультуры, которые были сделаны во второй половине 50-х — начале 60-х годов. Немалую роль в этой растрате сыграло, по-моему, телевидение. Оно многих сбило с толку. И продолжает сбивать. Выдвинув вперед слово, оно соблазнило кинематографистов, особенно молодых, легкими путями, освободило от поиска именно кинематографического воплощения темы.
И все-таки кинематограф не умер. Он движется, развивается. Поиск киноязыка все время идет.
На том же самом съезде (я часто ссылаюсь на него, потому что та дискуссия выявила принципиальные позиции в вопросе, какими путями должно и будет развиваться дальше киноискусство) бесконечно уважаемый мною Евгений Иосифович Габрилович посчитал, что я, когда сетовал на чувствительный крен в сторону литературы, поставил под сомнение сценарий. Так ли? Сам я работаю над сценарием очень долго, иногда годы. Тщательно продумываю и шлифую вместе с кинодраматургом все детали замысла и диалог. Это говорит о том, что сценарию я придаю чрезвычайно большое значение. Но он для меня как раз поиск путей в киноформе, а не просто изложение сюжета. Сценарий для меня не есть чисто литературная работа, которую мне предстоит потом просто перенести на экран средствами кинотехники. Работая над сценарием, я все время стараюсь представить, как это будет выглядеть на экране. В этом заключается моя работа со сценаристом. Уже в сценарии нами закладываются кинематографические решения, и поиск их продолжается на всех этапах, вплоть до озвучания картины и монтажа.
Многое находишь на стадии монтажа. Мы в кино часто недооцениваем возможностей монтажа. Хотим иногда сказать все, не доверяем кинообразу, который способен толкнуть нас к большим
231
обобщениям, к более глубоким размышлениям. Эйзенштейн находил монтаж в литературе — у Пушкина, у Диккенса. Так что это не новое дело — монтаж. Но для кинематографа, для его языка это основополагающий элемент.
Мы, кинорежиссеры, к сожалению, часто находимся в цейтноте, не можем отложить работу, подумать, переделать, как это могут позволить себе литераторы. Поэтому наши картины часто недомон-тированные. Проходит время, и вдруг выясняю, что у меня в картине остались лишние куски. Тогда как не то что лишних кусков, но даже лишних кадриков не должно оставаться в совершенном кинопроизведении.
Мне кажется, не все сегодня монтируют — многие просто склеивают. Культура монтажа, его образно-выразительные резервы сплошь и рядом остаются неиспользованными. Один опытный режиссер как-то сказал мне: «Монтаж фильма для меня — вопрос недели. Все так продумано, так рассчитано было при работе над сценарием и в период съемок, что потом мне остается только быстро склеить отснятый материал». Мне это было странно слышать. Потому что мне всегда не хватает времени, выделяемого на монтаж. Для меня монтаж — едва ли не самый ответственный этап работы над фильмом. Самый что ни на есть творческий процесс. Творческой называется ведь та работа, результат которой ты предвидеть не можешь — он приходит в процессе. Монтировать я начинаю, еще не имея ни куска отснятого материала, ни даже литературного сценария. Мысленно монтируешь уже при рождении замысла. Сначала это монтаж каких-то больших структур. Что-то видишь таким образом, что-то потом отбрасываешь, ищешь новые сцепления. Все время занимаешься мысленным сложением. А потом все это переходит на монтажный стол. И тут иногда случаются открытия. Думал все выстроить по одной логике, а, оказывается, выстраивается совсем по другой, рождаются абсолютно новые ходы, новые столкновения. Это самое главное (о чем в свое время много писал Эйзенштейн) — как найти наиболее выразительное столкновение кусков и что в повествовании можно опустить. Этими секретами монтажа кино обнаруживает близость к поэзии: в ней тоже сталкиваются образы, а между ними может быть целый мир. Чем больше ты опускаешь, чем скупее ты в повествовании, тем большей емкости образа достигаешь. Великие мастера это понимали и этим секретом владели. Между двумя кусками, двумя словами, двумя образами располагается целый мир несказанного. Монтаж позволяет выразить больше, чем можно достигнуть подробным повествованием.
Появление многосерийного телефильма способствовало пренебрежению в кинематографе вопросами монтажа. В соблазне объять необъятное, рассказать буквально все, не упустив ни одной детали, ни одной сюжетной линии, теряется одно из удивительных свойств искусства — в аккумулированном виде отображать действитель-
232
ность. Телесериал — это, я бы сказал, безмонтажное, а значит, безобразное кино. Оно, безусловно, имеет свои достоинства — познавательные прежде всего. Я, например, смотрю иногда сериалы из жизни замечательных людей. Но не как искусство. Просто узнаю из них что-то такое, чего я раньше не знал об этом художнике или композиторе. В кино иначе. Тут я прихожу на встречу с искусством; даже если фильм и с познавательной точки зрения интересен. Я очень люблю, например, картину Джона Форда «Юность мистера Линкольна». В ней нет попытки подробнейшим образом рассказать нам биографию, но есть попытка кинематографическим способом создать мир той эпохи и мир этого человека. Мне, зрителю, этого достаточно для того, чтобы понять, кто был Линкольн, не зная даже других его поступков и других поворотов его судьбы. Сказано главное, за которым стоит много. Достигнуто это емкой драматургией, выразительным сцеплением кусков, актерскими средствами, наконец.
Выбор актеров. Он тоже может быть и простой, даже до крайности упрощенной работой, а может быть и сложной. Для меня она всегда длительна. Долго и мучительно ищу я исполнителей — в профессиональных и самодеятельных театрах, в Тбилиси и в маленьких городках, вокруг себя, на улицах — где угодно. При этом надо многое учесть. Должен быть прежде всего выразительный типаж (кстати, типажный метод, которым в свое время переболел наш кинематограф, был также заостренным выражением какой-то стороны сущности кино, его важной, непреходящей потребности). И вдобавок человек, которого ты будешь снимать, должен быть артистичным. Я всегда ищу артистичных людей. По восемь-десять исполнителей пробую подчас на одну роль, пока не нахожу того, кто мне нужен. Кроме того, надо еще учесть, как выбранные актеры будут сочетаться. Даже чисто внешне. Часто я поступаю так: раскладываю на столе фотографии всех предполагаемых исполнителей. И смотрю, как они сочетаются. Перекладываю их, как пасьянс. Стараюсь даже на роль персонажа всего-навсего с одной репликой или вообще без реплики точно выбрать актера. Он должен запомниться в общем хоре. Именно так я подбирал, например, исполнителей для фильма «Голубые горы, или Неправдоподобная история». Есть в фильме такой персонаж — комендант, который все время спорит о злосчастной картине, что угрожает сорваться с гвоздя. На эту роль был приглашен не актер, а человек, всю жизнь проработаавший в таком же примерно качестве. Воевал, потом трудился на организационно-деловых должностях. В последнее время он работал комендантом нашей учебной киностудии. Он хорошо, на мой взгляд, вписывался в тот ансамбль лиц и характеров, который мысленно у меня складывался. А рядом с ним, в роли шефа редакции,— опытный актер, снимавшийся и в моих прежних фильмах. Следовательно, я не могу сказать, кому отдаю предпочтение — актерам-профессионалам или любителям, известным, с наработанными амплуа
233
или малоизвестным. Не это, в конце концов, главное. Главное, чтобы выстроился ансамбль — столь же важный компонент образной системы фильма, как и все прочие.
Большая работа идет, как правило, над речевым строем картины, в котором также таится много выразительных возможностей. И бывает жаль, когда при дубляже фильма на русский язык какие-то нюансы речевой стихии пропадают. Вообще дубляж — по сей день нерешенная проблема. Вспоминаю тот ошеломительный эффект музыки речи, который обрушили на нас шедшие в послевоенные годы иностранные фильмы с субтитрами. Когда ты слышишь актера, с его оригинальной речью, то воспринимаешь образ персонажа таким, каким его задумали авторы фильма.
Вопрос о дубляже, скорее всего, должен решаться индивидуально. В некоторых фильмах можно было бы пользоваться субтитрами, чтобы сохранить все богатство тембров,— если, конечно, слово не несет особенно большой информативной нагрузки. Другие фильмы, наоборот, необходимо дублировать. Например, в картине «Голубые горы...» довольно много диалога, мы со сценаристом Резо Чейшвили тщательно все проработали, и жаль, если бы многие его краски потерялись при субтитрах (субтитры ведь неизбежно сокращают диалог). Дубляж или закадровый перевод тут уместнее. А иногда скупой диалог позволяет ограничиться субтитрами. Это приучило бы зрителя к тому, что существуют разные способы.
Обобщая высказанные соображения, связанные с вопросами образно-выразительной системы фильма, с вопросами сохранения и развития киноязыка, замечу, что стремление к этому в нашем кино сегодня есть. Повышается интерес к возможностям кинематографического языка, образного мышления кинематографа в противовес чисто повествовательному, литературному кино. И все-таки пройдено еще полдороги. Не сказано пока веского слова о необходимости этого дела. В связи с чем возникают претензии к нашей критике и киноведению. Вопросы киноязыка куда как редко становятся предметом размышления на страницах газет и кинематографических журналов, а авторы рецензий на фильмы почти не уделяют внимания средствам, которыми та или иная тема воплощена. Может быть, это и порождает в свою очередь невнимание практиков кинематографа к данной стороне дела. «Если твои кинематографические решения никем не замечаются, то, может, это никому и не нужно?» — так начинает думать иной кинематографист. Я понимаю: часто фильмы не дают оснований теоретикам говорить об образно-кинематографических решениях. Но ведь и отсутствие их — повод для серьезного разговора. Заговори об этом критика и киноведение со всей обстоятельностью и постоянством, тогда и практики кино почувствовали бы, что эта сторона их творчества находится под контролем строгого глаза, озабоченного настоящим и будущим искусства кино.
234