- •I. Accounting General definition of accounting
- •The basis for the accounting process
- •A balance sheet
- •An income statement
- •The importance of the above two statements
- •1.General definition of accounting
- •2. The basis for the accounting process
- •3. A balance sheet
- •4. An income statement
- •5. The importance of the above two statements
- •Answer the questions:
- •Lexical exercises
- •Additional material text 1. The balance sheet
- •Text 2. What is accounting?
- •Text 3. Users of accounting information
- •Text 4. The development of the accounting thought
- •In 1440s they were ... Who developed accounting further as a result of information needs.
- •In the 19th century managers had to develop accounting systems ...
- •Text 5. Accounting
- •Notes to the text
- •Vocabulary Exercises
- •Text 6. Bookkeepers, accountants and controllers
- •Notes to the text:
- •Bookkeeping
- •Accounting
- •Text 7. Auditor and their report
- •Notes to the text:
- •Irregularity нарушение правил, неправильность
- •Auditing
- •Home reading Text 1. Assets and Liabilities
- •Active vocabulary
- •Investment interest – процент инвестиций
- •Questions to the text:
- •Vocabulary and grammar exercises
- •Text 2. Bookkeeping as Part of Accounting Cycle Active vocabulary
- •Accounting steps
- •Text 3. Accounting Information Active vocabulary
- •Questions to the text:
- •Vocabulary and grammar exercises to the text
- •Lexical test
- •Grammar test (№3, 4 к.Р.)
- •II. Banking text 1. Introduction to banking and financial markets
- •Active vocabulary
- •Vocabulary and grammar exercises
- •Liquidity
- •Text 2.Types of banks
- •Words to be remembered
- •Lexical exercises
- •Text 3. Commercial banking
- •Grammar test (к.Р. №1,2,3) banking
- •Lexical test Borrowing and Lending
- •Грамматический справочник
- •3 Контрольная работа
- •I. Многофункциональность глагола to be.
- •II. Многофункциональность глагола to have
- •III. Значение слов it, that/those, one.
- •Инфинитив. (Infinitive)
- •Инфинитив в предложении
- •Неопределенной формой глагола
- •Существительным
- •Придаточным предложением с союзами «что», «чтобы» Герундий (Gerund)
- •Примеры функции герундия в предложении
- •Причастие I (Participle I)
- •Способы перевода причастия I на русский язык
- •3. Части сказуемого
- •Ving форма в начале предложения
- •Building
- •3 Контрольная работа
- •Control work n 4
- •Инфинитивные конструкции
- •II. Независимый и зависимый причастные обороты
- •Participle
- •Независимый причастный оборот
- •If the temperature is low, Если температура будет низкой,
- •4 Контрольная работа
Примеры функции герундия в предложении
Пример |
Русский вариант |
Функция герундия |
Reading English book is useful |
Чтение английских книг – полезно. |
Подлежащее (в начале предложения) |
My favourite occupation is reading |
Мое любимое занятие – чтение |
Именная составная часть составного сказуемого (после форм глагола to be) |
At the meeting the workers spoke about applying the new Method at their shop. |
На собрании рабочие говорили о применении нового метода в их цехе. |
Дополнение (после глагола) |
We cannot master English without working at it systematically. |
Мы не можем овладеть английским языком, не работая над ним систематически |
Обстоятельство (с предлогом в начале и конце предложения) |
They discussed the means of reducing the cost of production. |
Они обсуждали способ снижения издержек производства |
Определение после существительного с предлогами (of или for) |
Причастие I (Participle I)
Причастие I так же как и герундий, является неличной формой глагола и имеет окончание –ing. Однако между этими двумя формами существует значительное различие, на что и следует обращать особое внимание при переводе.
Герундий имеет признаки и глагола и существительного. Причастие I занимает промежуточное место между глаголом и прилагательным, а также частично между глаголом и наречием
Способы перевода причастия I на русский язык
Английский вариант |
Русский вариант |
Перевод причастия |
The test being carried out is of great significance. |
Проводимое сейчас испытание имеет большое значение |
Причастие |
The test being carried out is of great significance
The student translating the text knows English well
Being packed in strong cases, goods arrived in good condition |
Испытание, которое сейчас проводится, имеет большое значение. Студент, который переводит текст, хорошо знает английский язык. Так как товары был упакованы в крепкие ящики, товары прибыли в хорошем состоянии. |
придаточное предложение a) с союзом «который» после существительного;
б) с союзами «так как, когда, если, после того как» если в начале или в конце предложения |
While doing his work he made an important discovery Having considered the matter we arrived at a definite decision.
|
Выполняя работу, он сделал важное открытие. Рассмотрев этот вопрос, мы пришли к определенному решению |
Деепричастие |
Ving forms и их перевод.
Ving форма в предложении может быть причастием настоящего времени (Participle I) и герундием (Gerund).
Ving форма – неличная форма глагола, поэтому перевод ищем всегда от глаголa
1. определения
(стоит рядом с существительным и от него задаем вопрос (какой?)
Перевод:
причастием с суффиксами прилагательным или
ущ-ющ, -ащ, -ящ, -вш, -ш существительным
2. обстоятельство
(без предлога; может употребляться (всегда с предлогом)
c союзами when или while)
Перевод:
when (while) changing – предлог + Ving переводится:
изменяя а)существительным с предлогом
при изменении б) деепричастием (-а, я; -ав, ив)
когда изменяют by changing – путем (с помощью)
(изменяли) изменения или изменяя
in (on ) changing – при изменении
или изменяя (изменив)
without preheating – без
предварительного нагрева или
не нагревая предварительно