Глава 17
Система
правил,
независимая
от
описания
Грамматика
в
голове
В1
В
научных целях
(лингвистическая
грамматика)
Описание системы правил
В2
В целях обучения
(дидактическая
грамматика)
Роль и место
грамматики
в изучении ИЯ
Грамматика — это объект постоянных споров в методике. Известны разные подходы к решению вопроса о роли и месте грамматики в обучении ИЯ.
При грамматико-переводном методе грамматика являлась отправным моментом и целью обучения. «Свободное искусство» — «grammatica» (lat.) — считалось одним из компонентов всякого образования и ставило целью научить владению ИЯ, сообщать сведения по филологии, в том числе и при чтении текста, осуществлять гимнастику ума. Обучение любому языку проводилось посредством грамматики, как правило, построенной по образцу и подобию латинской. Грамматика изучалась как особый предмет и самоцель.
Крайние «прямисты», наоборот, изгоняли грамматику из обучения. Вспомните пальмеровское «Grammar be hanged!».
В настоящее время наметился более объективный подход к оценке значения и MecTf грамматики в обучении ИЯ: теперь она является не целью, а одним из важных средств обучения ИЯ. И тем не менее ученикам больше всего не нравится зани маться на уроках ИЯ именно грамматикой. \
Какой же грамматике следует обучать в школе? Немецкий лингвист Г. Хельбиг называет три вида грамматики А, В, С [92].
Рис. 23 Структура грамматики по Г. Хельбигу
Пример 1. Die Deutsche Grammatik kommt mir komplizierter vor, als die englische. — Немецкая грамматика кажется мне сложнее, чем английская. — Это пример грамматики А. Здесь имеется в виду система правил языка, существующая в языковой практике ее носителей независимо от ее описания в лингвистике.
Пример 2. Ich habe mir die neue Duden — Grammatik gekauf t. — Я купил себе новую грамматику Дудена. — Это грамматика В, в которой дается лингвистическое описание системы правил того или иного языка. При этом имеются в виду модели построения языка, многие из которых представлены и в школьных учебниках. Г. Хельбиг подразделяет эту грамматику на В1 — лингвистическую, и грамматику В2 — дидактическую.
Пример 3. Seine Intonation ist gut, aber seine Grammatik ist fehlerhaft. — У него хорошая интонация, но он делает много грамматических ошибок. — Это грамматика С, — «Grammatik im Kopf» — Грамматика в голове. Представим сказанное схематически (рис. 23).
Как видим, в школе должна изучаться грамматика В2 (дидактическая), которая, благодаря используемым методам и приемам обучения, может и должна стать грамматикой С. А.А. Леонтьев называет эту грамматику активной, описывающей функционирование языковых средств в речи, сгруппированных по смыслу. Речь идет об универсальных содержательных категориях, типовых значениях, которые заложены в сознании
352
353
каждого говорящего независимо от того, носителем какого языка он является. У человека, говорящего о каком- либо явлении, факте действительности, возникает потребность спросить о причине, месте, условиях или целях действия и т. д. Для выражения этих значений в каждом языке имеется определенный набор языковых средств и правил. Объективно существует такое положение, что человек всегда говорит по правилам, т. е. в соответствии с определенными закономерностями языка, которые объективируются в правилах. Говорящие не всегда осознают эти правила: грамотные и безграмотные говорят одинаково по правилам, хотя с разной степенью грамотности. Можно ли точно передать мысль при помощи набора лексических единиц? Нет, нельзя! ЛЕ лишь называют предмет или явления. Отношения же между ними отражаются в грамматических значениях (Л.В. Щерба: «Лексика — дура, грамматика — молодец»). Грамматика организует лексику. Грамматически выражаются отношения между S и Р, определяемым и определяющим действием и объектом, временные, пространственные, причинные связи явлений, отношения говорящего к высказываемой мысли и к собеседнику. При помощи грамматических структур становится возможным передать тончайшие нюансы мысли.
Как видим, грамматика выполняет функцию строительного материала речи (устной и письменной). Она пронизывает весь язык. Это скелет, на котором держатся все слова, речевые высказывания, тексты. Грамматика — это кровеносная система, которая питает живой язык; фундамент, на котором возводится здание под названием «Иностранный язык». Грамматику можно сравнивать со знаками дорожного движения, с географической картой, с планом застройки города. Задайте себе вопрос, для чего нам необходимы в жизни эти средства, и вы ответите на вопрос, для чего нужна грамматика. Она помогает нам общаться на языке, жить в этом языке, творить.
Значение изучения грамматики ИЯ заключается еще и в том, что оно помогает нам лучше осознать грамматический строй родного языка, развивает логическое мышление, наблюдательность, способность к анализу и обобщению, т. е. в процессе ее изучения реализуются развивающие образовательные и воспитательные цели обучения.
Основные
закономерности
усвоения грамматики ИЯ
Для того чтобы научиться общению на ИЯ, надо овладеть его грамматическим механизмом, закономерностями.
Грамматика, как уже говорилось, «не является самоцелью, она — одно из важнейших средств овладения языком, неотъемлемый компонент всех видов речевой деятельности». Первой этот вывод сделала А.А. Любарская, которая еще в 1934 г. писала: «Ни на одной стадии средней школы изучение грамматики не рассматривается как самоцель. Однако везде знание ее является тем обязательным фундаментом, без которого не мыслимо понимание текста, владение живой разговорной речью. Ей должно отводиться надлежащее место при проработке устной речи, чтении и письме» [47, с. 66].
Какие же закономерности лежат в основе овладения грамматикой ИЯ как средством общения? Известно, что в своем функционировании язык характеризуется как определенными единицами и отношениями между ними, так и процессами, которые обусловливают выбор этих единиц и их сочетаний друг с другом (функциональный аспект), и кроме того, теми понятиями, которые они формируют и выражают (мыслительный аспект). Сочетание этих аспектов заложено, по мнению Н.Н. Болдырева, в самой диалектической природе языка, предполагающей не только знание системы единиц и их значений, но и использование этих единиц, т. е. деятельности [9, с. 12]. Этим объясняется наметившееся в последние годы использование коммуникативно-ориентированных подходов в обучении ИЯ, в том числе и грамматике. Обучение языку как универсальному средству общения, полагает А.А. Леонтьев, предполагает знание языка как функциональной системы, т. е. системы языковых средств, в их «рабочем состоянии, в той деятельности, ради которой они только и существуют» [42, с. 26].
Возникает вопрос, как привести эти языковые средства в «рабочее состояние»? Тем путем, каким дети усваивают родной язык? Это, может быть, и было бы возможным в условиях языкового окружения и при другой сетке часов в школе. Путем зубрежки? Но и зубрежкой проблему не решить, так как невозможно выучить все. Да и психологами доказано,
354
355
что лучше и в большом объеме запоминается лишь понятое. Процесс усвоения ИЯ у ребенка, начинающего изучать его в школе (в 7-8 лет), не может идти так же, как шел у него процесс усвоения родного языка. Он уже владеет родным языком, у него уже сложилась система категоризации объективного мира, обусловленная родным языком, сформировались многие мыслительные процессы, и его мышление не может не работать, когда он приступает к изучению ИЯ. Он неизбежно проводит сравнения, обобщает, делает выводы и помочь ему в этом должна грамматика. Только специально организованное обучение грамматике ИЯ превращает этот процесс в рациональный и осмысленный. Оно должно быть таким, чтобы у учащихся складывались определенные грамматические знания, что на ИЯ, также как и на родном, нельзя говорить, пользуясь одними инфинитивами и номинативами. Носитель другой иноязычной культуры пользуется в своей речи богатой палитрой языковых средств, существенно отличающихся от средств родного языка, но вполне понятных и доступных, если для овладения ими грамматика осваивается на деятельностной основе.
Организацию процесса обучения, в том числе и грамматике на деятельностной основе неоднократно рассматривали в своих работах Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, И.Л. Бим и др.
В процессе усвоения грамматических структур больше места должно быть отведено аналитической работе с языковым материалом. На раннем этапе обучения аналитическая деятельность учащихся может быть сначала предметно-символической, т. е. с помощью овеществленного грамматического материала в виде кубиков, цветных фишек, символизирующих то или иное понятие. Ребенку, еще не владеющему грамматическими понятиями «не достаточно смотреть и размышлять, ему необходимо взять предмет в руки» [20, с. 15].
Интересную методику, построенную на деятельностной основе, предлагают и зарубежные авторы [93]. Структура языка вводится в сознание детей с помощью различных моделей предложения, отражающих реальный мир. Уже на первом уроке немецкого языка учитель знакомит детей с буквой W, с которой начинаются два важных слова — die Welt (мир), das Wort (слово). «Наш огромный мир, — говорит учитель, — состоит
из множества миров, наполненных различными явлениями и предметами, которые можно выразить словами». Рисуя огромный круг, символизирующий вселенную, учитель вместе с детьми наполняет его первыми словами. Позднее дети будут создавать свои миры: мир школьных принадлежностей, одежды, жилища и т. п. А чтобы им было легче ориентироваться в этом новом иноязычном мире, вводится яркая и образная символика: глагол — движение, символизирующий энергию, которая передается с помощью красного шара; существительное — материя в виде большой пирамиды. У глаголов и существительных есть друзья и помощники — наречия, местоимения, артикли, прилагательные, которые также получают свое символическое изображение и цветовую гамму.
Использование символики в виде геометрических фигур нашло отражение во многих отечественных учебниках, разработанных на принципах коммуникативности, структурно-функционального подхода и метода моделирования к отбору и организации грамматического материала [5].
Принципы структурно-функционального подхода и метода моделирования реализуются в особой организации грамматического материала, позволяющей учащимся постепенно овладевать средствами для выражения того или иного коммуникативного замысла, а также в особых приемах раскрытия функции и формальных признаков грамматического явления. Функциональная организация процесса обучения предписывает параллельное усвоение формы и функции при ведущей роли последней. Дополнительным и существенным фактором, определяющим создание надежной ориентировочной основы для выполнения последующих правилосообразных иноязычных грамматических действий наряду со структурно-функциональными моделями иноязычного предложения в виде речевых образцов, служит предъявление грамматических процессов на родном и иностранном языках во взаимосвязи — на интегративной основе. Для ориентировки и опоры при порождении высказываний А.А. Леонтьев считает целесообразным строить «межъязыковую сопоставительную модель, подчеркивающую то общее, что есть в родном и иностранном языке, и то, что есть общего в порождении высказывания на этих языках, а также то, что их разделяет» [43, с. 223].
356
357
В процессе представления грамматического материала на родном и иностранном языках учащиеся неизбежно сравнивают, анализируют, обобщают те или иные признаки грамматических явлений, общими усилиями овладевают грамматическими понятиями и фактически участвуют в выведении грамматических правил, что, кроме всего прочего, способствует их интеллектуальному, развитию.
На среднем и старшем этапах обучения, когда мыслительные операции учащихся уже хорошо развиты и у них имеется достаточный языковой и речевой опыт, необходимость использования материальных опор отпадает и на смену приходят другие схемы — чисто языковые. Деятельностный подход к овладению грамматикой напрямую коррелирует с когнитивным подходом, в рамках которого языковое функционирование рассматривается как мыслительный познавательный процесс.
В методике преподавания ИЯ когнитивный подход реализуется через последовательное осуществление принципа сознательности, успешная реализация которого ориентирует учащихся на самостоятельное добывание знаний по иностранному языку, призывая на помощь, и не без основания, свой родной язык. Стимулирование аналитико-познавательной деятельности учащихся при обучении иноязычной грамматике важно еще и потому, что, «...единственным источником полноценной мотивации при обучении ИЯ — в отсутствие необходимости постоянного общения на этом языке — является ориентировочно-исследовательская деятельность в отношении самого языка» [18, с. 61].
Ярким примером организации аналитико-познавательной деятельности при изучении иноязычной грамматики на когнитивной основе является так называемая SOS-модель Г. Фун-ка, в которой первая S обозначает глагол sammeln (собирать). О — ordnen (организов~ать, упорядочить), S — systematisieren (систематизировать) [91]. С учетом функциональной, коммуникативной направленности обучения ИЯ учащимся предлагается сначала прочитать текст и выполнить коммуникативное задание, связанное с пониманием содержания текста. Затем последовательно выполняются задания на нахождение, понимание и формулировку выводов относительно конкретной
грамматической формы, иллюстрированной текстом. Покажем методику работы по SOS-модели на следующем тексте-диалоге:
А — Was hast du im Sommer gemacht?
В — Ich habe meine Grosseltern besucht.
A — Dann hast du bestimmt im Garten viel gearbeitet!
В — Das schon. Aber ich habe auch viel gebadet und viele Spaziergange gemacht.
1 шаг. После выполнения коммуникативного задания (где провел каникулы один из друзей?) учащиеся получают зада ние подчеркнуть в диалоге грамматические формы глагола в прошедшем времени.
2 шаг. Учащиеся выписывают грамматические формы: Was hast du im Sommer gemacht?
Ich habe meine Grosseltern besucht. Ich habe viel gebadet.
3 шаг. Учащиеся сравнивают и анализируют грамматичес кие формы, маркируя основные признаки глаголов в прошед шем разговорном времени:
Was hast du im Sommer gemacht? Ich habe meine Grosseltern besucht.
На основе выделенных признаков учащиеся могут уже самостоятельно сделать вывод и сформулировать правило относительно образования Perfekt правильных/слабых глаголов:
Перфект слабых глаголов образуется по схеме
Haben (Prasens) + Partizip II основного глагола
(ge + корень + t) Неотделяемые глаголы в Partizip II «ge» не принимают
Учитель может дать учащимся мнемотехническое правило:
Schwache Verben tun nicht weh — vorne ge am Ende t
Untrennbare Verben — kein Problem:
Das Verb muss da ohne ge steh'n.
В процессе деятельности с грамматическим материалом у учащихся постепенно накапливаются языковые знания и начинают формироваться грамматические навыки.
358
359
Продуктивные
и рецептивные
грамматические навыки
Под продуктивным грамматическим навыком понимается «способность говорящего выбрать модель, адекватную речевой задаче, и оформить ее соответственно нормам данного языка» [60, с. 86]. Речевой задачей всегда является коммуникативное намерение что-то сообщить, в чем-то убедить, выразить мнение и т. д. Именно выполнению задач и служит та или иная грамматическая форма. Поэтому, подчеркивает Е.И. Пассов, и должны быть ассоциативно связаны друг с другом грамматическая форма и речевая задача. Если такая связь имеется, то в процессе продуктивных видов РД при возникновении коммуникативной задачи в сознании всплывает адекватная ей и необходимая в этот момент грамматическая форма. Грамматический продуктивный навык должен быть автоматизированным, устойчивым, гибким, «сознательным». Кавычки означают, что сначала каждое грамматическое действие выполняется учащимися под контролем сознания, а приобретя все необходимые для навыка качества, совершаются без осознания, автоматически.
Под рецептивным грамматическим навыком следует понимать способность читающего (слушающего) узнавать грамматические формы изучаемого языка и соотносить с их значением. Проблема навыков в методике и педагогике до сих пор спорная и требует дальнейшего исследования. Так, И.Л. Бим, рассматривая проблему обучения грамматической стороне речи, говорит не о формировании грамматических навыков, а о действиях по грамматическому оформлению речи: морфологическому и синтаксическому, которые должны превратиться в операцию [5, с. 151], С.Ф. Шатилов подразделяет грамматические навыки на морфологические, морфолого-синтаксические и синтаксические [82, с. 112]. Р.П. Мильруд выделяет речевые наввнш и умения, необходимые для решения речемысли-тельных задач в процессе коммуникации, и языковые автоматизмы, которые обеспечивают языковое обслуживание рече-мыслительной деятельности [52, с. 33]. О языковых средствах общения и о языковых навыках или автоматизмах пишет Н.Д. Гальскова, которая подразделяет языковые навыки на продуктивные и рецептивные [19, с. 88].
В настоящем пособии речь будет идти о грамматических навыках, под которыми понимается автоматизированное использование грамматического материала в продуктивной и рецептивной РД и о грамматических умениях, т. е. о гибких коммуникативных способностях учащихся использовать усвоенный грамматический материал при решении более сложных коммуникативных задач в различных видах РД.
Цели
и содержание обучения
грамматике ИЯ
Ответив на вопрос, для чего нужно овладеть грамматикой изучаемого языка, мы фактически в общем плане уже назвали цели обучения этой стороне речи. Обучать грамматике ИЯ — значит формировать специфические для этого языка механизмы, причем так, чтобы у учащихся одновременно складывались определенные грамматические знания, чтобы они были «в рабочем состоянии» (А.А. Леонтьев), т. е. обучать так, чтобы это была грамматика «в голове».
Как избежать излишнего теоретизирования и вместе с тем не опуститься на уровень натаскивания? И.Л. Бим видит ответ на данный вопрос в следующем:
Рассматривать обучение грамматике не как самоцель, а как средство для овладения способами словоизменения, словообразования, словорасположения, т. е. структур ного оформления речи.
Отобрать активный и пассивный грамматический мини мум, усвоение которого обеспечит относительно правиль ное грамматическое оформление речи и ее понимание.
Обеспечить прочное и автоматизированное владение грамматическим минимумом [5, с. 150].
Следуя И.Л. Бим, можно выделить в обучении грамматике две основные цели: во-первых, научить учащихся грамматически правильно оформлять свои устно-речевые высказывания, концентрируя при этом основное внимание на содержании; во-вторых, научить учащихся распознавать грамматические явления при чтении и аудировании, направляя основное внимание на извлечение содержательной информации.
Этой цели должен соответствовать грамматический минимум, критерием отбора которого обычно выступают такие показатели, как его частотность и употребительность в речи,
360
361
а также его обобщенность, т. е. способность распространяться на то или иное количество аналогичных грамматических явлений. В зависимости от количества аналогичных грамматических явлений, составляющих объем того или иного грамматического понятия, различают общие грамматические понятия (например, окончание -s в английском языке как показатель множественного числа имен существительных) и единичные (например, степени сравнения немецкого наречия gern). В то же время одни общие понятия включают в себя всего лишь десятки аналогичных грамматических явлений (например, неправильные, или сильные глаголы в английском и немецком языках), другие — очень большое количество аналогичных грамматических явлений (например, правильные, или слабые глаголы в английском и немецком языках).
В грамматический минимум, следуя упомянутому выше критерию употребительности, включаются как единичные, так и общие грамматические понятия, которые обычно в виде списка приводятся в учебных программах по ИЯ для начальной и основной школы.
Анализируя компонентный состав содержания обучения грамматической стороне речи, можно вполне согласиться с И.Л. Бим в том, что в него входят, во-первых, материальные формы ИЯ в виде суффиксов, префиксов, целостных словоформ, во-вторых, знания о грамматических формах ИЯ, зафиксированные в грамматических категориях (роде, числе, падеже и т. п.), в правилах образования и употребления этих форм, и, в-третьих, действия по грамматическому оформлению речи (продуктивные и рецептивные грамматические навыки) [5, с.151].
Формирование
продуктивных
грамматических навыков
Ф ормирование грамматических навыков носит поэтапный, стадиальный характер. Так, Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова выделяют три этапа: ознакомление, тренировку, применение [70]. И.Л. Бим подчеркивает, что каждая доза грамматического материала, вернее, каждое грамматическое действие должно осваиваться последовательно, а именно: «1) от ознакомления с ним и осознания его значения и (в разной степени) формы и употребления к 2) тренировке в его практическом
использовании по опорам в микроконтексте и далее к 3) применению на репродуктивном уровне по опорам, на основе механизма аналогии и 4) применению на продуктивном уровне» [5, 156]. С.Ф. Шатилов считает, что «основными этапами работы над активным грамматическим материалом являются: 1) этап введения (презентации и семантизации) нового грамматического явления в речевом образце и первичного выполнения грамматического действия, 2) этап речевой тренировки (речевой и языковой) и формирования грамматических речевых навыков, 3) этап употребления изученных грамматических явлений в речевой деятельности» [82, с. 119].
Авторы «Практикума по методике преподавания иностранных языков» обращают внимание на характер следующих «трех этапов работы с грамматическим материалом:
1-й этап — введение нового материала;
2-й этап — тренировка и автоматизация нового материала;
3-й этап — использование этого материала в различных видах речевой деятельности» [63, с. 78-79].
Фактически во всех случаях речь идет о трех этапах обучения грамматической стороне иноязычной речи, о трех этапах работы над активным грамматическим материалом. Поэтому в последующем мы будем говорить об этапах ознакомления, тренировки и применения.
Ознакомление
с учебным
грамматическим
материалом
О знакомление с конкретным грамматическим явлением означает для учащихся осознание, осмысление функции этого явления, его назначения в речевом общении, грамматического значения, т. е. того содержания, которое оно несет в себе, и, наконец, особенностей грамматической формы, которая как раз и предназначена для выражения грамматического значения, коммуникативного намерения говорящего. Например, назначение перфекта как грамматического явления немецкого языка сводится к тому, чтобы показать, что действие, обозначенное глаголом, уже произошло, состоялось, оно уже в прошлом и сейчас между собеседниками идет разговор об этом совершенном действии. Поэтому перфект как одна из нескольких временных форм не случайно именуется как прошедшее разговорное и употребляется преимущественно в беседе и кратких сообщениях о прошлых событиях.
362
363
Для того чтобы состоялось адекватное осознание учеником конкретного грамматического явления, учитель стремится как можно полнее и точнее раскрыть значение нового грамматического явления, обратить внимание на особенности его формы, продемонстрировать употребление в речи. Однако в начальных классах школы реализовать это стремление учителя не так-то просто. Дело в том, что, как отмечалось выше, в грамматический минимум для начальной школы, в том числе для первого (второго) класса, неизбежно включаются и общие грамматические понятия, полноценное осмысление и понимание которых предусматривает наличие у детей 7-8-летнего возраста достаточно высокого уровня сформированности и развития понятийного, словесно-логического мышления. Но как раз в этом возрасте словесно-логическое мышление только формируется и достигает достаточного уровня лишь к 11-12 годам. В связи с этим в процессе обучения грамматической стороне иноязычной речи в начальных классах школы, в процессе формирования иноязычных грамматических навыков, особенно на этапе создания ориентировочной основы последующих прави-лосообразных грамматических действий, приходится опираться на то, что у детей 7-8-летнего возраста уже есть, т. е. на ярко выраженное наглядно-действенное, наглядно-образное мышление, на представления как чувственные, наглядные образы предметов и явлений, на воображение, способность к подражанию и т. п. Одним из проявлений творческого воображения является персонификация, т. е. наделение животных, предметов, отвлеченных понятий (в нашем случае общих грамматических понятий) человеческими качествами и свойствами.
Даже при введении самого термина «грамматическая форма» можно отталкиваться от хорошо известной детям военной формы. Например, при изучении того же прошедшего разговорного времени у детей может возникнуть законный вопрос, как узнать Perfekt в тексте или в устной речи. Очень просто! Подобно тому, как в толпе мы сразу же узнаем военнослужащих по их военной форме, так и Perfekt мы узнаем по его грамматической форме. Она у любого грамматического явления настолько важна, что практически во всех учебниках
предъявляется в виде схематического правила. Не является исключением и Perfekt:
P erfekt = Prasens haben/sein + Partizip II основного глагола
П о этому схематическому правилу (с соблюдением всех формальных признаков глагола arbeiten) может быть построен микродиалог:
Hast du gestern gearbeitet ?
Ja, ich habe gestern gearbeitet.
Однако в первом или втором классе предъявлению схематических правил предшествует введение целой системы опор, предусматривающей использование развивающегося сказочного сюжета, приема персонификации по отношению к ряду грамматических явлений, рисунков, схем в виде геометрических фигур, подчеркивания грамматических явлений, что в целом рассчитано как на левополушарных, так и на право-полушарных детей, на формирование у них самых общих представлений и элементарных понятий о конкретных грамматических явлениях.
Например, в учебном пособии, написанном для учащихся второго класса и их родителей, с целью формирования у детей адекватного представления о прямом и обратном порядке слов в немецком повествовательном предложении персонификации подвергались главные (в виде генерала Зубъекта и офицера Преди) и второстепенные (в виде солдат Объекта, Адика и Атри) члены предложения (рис. 24). Они надежно охраняют сказочную страну Буквляндию и ее жителей от набегов оши-бистов-террористов, которые ненавидят всякие правила (особенно грамматические!), вредят, где только можно, творят мелкие и крупные пакости: то буквы в словах переставят, то целое слово сотрут. А однажды коварный предводитель террористов Фелер за одну минуту разжевал и проглотил целую страницу текста, который старательно написала Квака.
Был случай, когда ошибисты-террористы сумели проникнуть даже в военный лагерь стражей порядка. Завязалась такая потасовка, что Квака чуть не упала в обморок. Но отличился славный щенок Рекс. Он основательно покусал противного Фелера.
364
365
Преди Объект Адик Атри
Рис. 24
Ошибисты-террористы едва спаслись бегством. Но обычно стражи порядка строго следят за порядком, сами соблюдают установленные правила поведения и служат для буквляндцев прекрасным образцом для подражания. Чтобы поддерживать себя в форме, стражи порядка занимаются строевой подготовкой, делают всякие перестроения и тем самым демонстрируют грамматический строй немецкого простого предложения с его прямым и обратным порядком слов (рис. 25). Причем в понедельник стражи порядка тренируются в построении повествовательного предложения с прямым порядком слов, во вторник — с обратным порядком слов. В среду следует построение вопросительных предложений с вопросительным словом, в четверг — без вопросительного слова. В пятницу стражи порядка строят побудительные предложения. В субботу и воскресенье в лагере проходят показательные выступления.
Но это еще не все. В военном лагере время от времени проходят конкурсы частей речи на роли главных и второстепенных членов предложения. Так, глаголу чаще всего и лучше всего удается проявить себя в роли энергичного и деятельного офицера. Ничего удивительного в этом нет. Ведь именно глагол означает действие предметов и отвечает на вопросы: Что делать? Что сделать?
Рис. 25
Если же эту историю проиллюстрировать еще и стихотворением о глаголе, то дети могут получить достаточно полное представление о грамматическом явлении, которое одновременно может быть и глаголом как частью речи, и одним из главных членов предложения.
Ты недавно ходишь в школу,
Но уже ты понял в ней:
В предложении глаголы
Всех важней и всех трудней.
Глагол с латыни значит «verbum»,
Что в переводе «слово», «речь».
Он также важен в предложенье,
Как в бое пушки и картечь.
Он о делах нам сообщает,
Кто учится, а кто поет.
Он на вопросы отвечает,
И сам вопросы задает.
Порой он быстрый и проворный,
Тогда он бегает, летит.
Подчас задумчивый, спокойный,
Тогда он думает, молчит.
366
367
Глаголы, так же как и люди, Сегодня здесь, а завтра там. Глагол меняется по лицам, По числам и по временам. Он любит строгость и порядок И непорядка не простит. В своем огромном королевстве За этим строго он следит. Ты нашу сказку прочитай, О нем побольше разузнай.
Переходным этапом от приема персонификации грамматического строя немецкого простого предложения к схематическому правилу являются предложенные И.Л. Бим схемы в виде геометрических фигур, иллюстрирующие различные структурно-функциональные типы немецкого простого предложения.
При внимательном рассмотрении рисунков и их раскрашивании дети без труда могут заметить, что и кокарды, и медали стражей порядка, и геометрические фигуры схемы предложения «Рекс покусал противного Фелера» фактически являются аналогичными и однозначно соотносятся с главными и второстепенными членами простого предложения, что служит дополнительной опорой для осмысления структуры простого предложения в русском и немецком языках.
Таким образом, на этапе ознакомления учащихся начальной школы с учебным грамматическим материалом используются самые различные опоры.
В основной школе учитель при ознакомлении с новым грамматическим материалом опирается на словесно-логическое, понятийное мышление, дедуктивный и индуктивный способы: индуктивный, когда учащиеся сами на основании наблюдения
конкретных примеров делают выводы, дедуктивный, когда учащимся дается правило, которое потом иллюстрируется примерами. Правила, по мнению Пассова Е.И., можно разделить на вербальные и схематические. Разумеется, возможен и смешанный вариант — вербально-схематический. Вербальное правило должно носить речевой характер формулировок. Например, не «Futurum (The Future Indefinite Tense и др.) употребляется для выражения..., а «если вы хотите рассказать о своих планах на будущее, используйте форму...». Подобные формулировки, как замечает Е.И. Пассов, направлены на овладение речевым действием, а не сведениями о языке. Вербальное правило должно быть также кратким и четким, поскольку играет вспомогательную роль, роль оперативной инструкции.
Схематическое правило должно быть наглядным, т. е. служить зрительной опорой при обобщении существенных признаков грамматической формы.
Например, схема прямого и обратного порядка слов наглядно представляет рамочную конструкцию в немецком простом распространенном повествовательном предложении [54, с. 236] (рис. 26, 27).
368
369
Имитация
Подстановка
Трансформация
Примечательно, что учащиеся начальных классов, с самого начала овладевшие навыком манипулирования геометрическими фигурами и схемами, без труда представляют ту же рамочную конструкцию с помощью хорошо знакомых геометрических фигур (рис. 28, 29).
(О мотивировке и самой процедуре введения дополнительных геометрических фигур можно узнать из учебного пособия «Deutsche Grammatik» для учащихся 2-го класса, которое подготовлено для печати).
Рис. 30 Тренировочное схематическое правило
Следует сказать, что схематические правила могут использоваться не только на этапе ознакомления, но и на этапе тренировки. В этом случае они должны быть конкретизированными в зависимости от упражнения, например для английского языка — из 3 схем (рис. 30).
При большом наборе функциональных и формальных трудностей Е.И. Пассов предлагает использовать квантовую подачу правил, т. е. порциями, по мере предъявления и объяснения конкретного явления.
Таким образом, последовательность организации ознакомления грамматического материала при дедуктивном способе может быть следующей: объяснение — правило-инструкция — речевой образец.
Широкое распространение находят в практике работы многих учителей мнемотехнические приемы, опирающиеся на комбинирование языковой и неязыковой информации, помогающие учащимся выстроить в памяти прочную систему связей между грамматическим явлением и тем образом, который он ассоциирует с признаками конкретной грамматической структуры.
Например:
Говорю о себе, прибавляю к корню «е», Говорю о тебе, ставлю к корню «s», «t» Сказать о нем, о ней хочу, «t» я к корню привинчу.
370
371
На помощь русский здесь придет, себя он также здесь ведет; она поет — sie singt, он прыгает — er springt. О нас, о них сказать желаю, «en» я в слове оставляю. Хочу к друзьям я обратиться, здесь снова «t» мне пригодится.
Ознакомление с новым грамматическим материалом не должно занимать много времени. Основное время отводится автоматизации в ходе выполнения тренировочных упражнений.
Тренировка
учащихся в
использовании учебного грамматического
материала
После того как введен новый материал, сформулировано правило-инструкция и предъявлен речевой образец, следует этап тренировки учащихся в употреблении этого материала в речи. «Употребление каждого грамматического явления, — отмечает А.А. Леонтьев, — должно быть доведено до уровня навыка. Автоматизм достигается в том случае, если форма усваивается вместе с функцией. Заучивание формы, изолированной от ее функций, не гарантирует его последующего правильного употребления». И действительно ученик может наизусть выучить парадигму спряжения глагола, может без запинки воспроизводить основные формы глаголов, но при этом оказывается часто не в состоянии выразить самую простую мысль. Поэтому золотое правило при обучении грамматической стороне речи — учить усваивать грамматическую форму в процессе ее употребления. Только в этом случае формируется навык ее использования. Ведь в своей речевой практике человек говорит что-либо не потому, что ему хочется употребить то или иное грамматическое явление, а чтобы выразить свое согласие или несогласие, уверенность и т. д. Поэтому упражнения должны носить коммуникативный характер, которые делятся на подготовительные, направленные на формирование грамматического навыка, и речевые, отвечающие за развитие умений.
К комплексу речевых относятся упражнения в комбинировании, в передачи содержания (прочитанного, услышанного,
увиденного), а также ситуативные упражнения. При их проведении очень важно точно описать все факторы, стимулирующие речевое действие: кто говорит, с кем, где, когда, почему. Чем подробнее описаны эти факторы, тем эффективнее будет выполнение упражнения.
К речевым можно отнести многие игровые упражнения, поскольку они создают на уроке атмосферу живого общения, что чрезвычайно важно при обучении ИЯ. Язык выступает в игре в своей основной функции средства общения, поскольку цель игры — не использовать какую-либо грамматическую структуру, а выиграть, угадать, что-то сделать быстрее, проявить ум и творчество. У каждого учителя имеется в его методической копилке большое количество игровых упражнений. Да и в современных школьных учебниках и различных пособиях их немало.
Особенно важны и необходимы игровые упражнения на раннем этапе обучения, где не только упражнения в применении, но и тренировочные тоже носят преимущественно игровой, соревновательный характер: «Кто внимательнее, кто быстрее построит домик»?
Особенность грамматических упражнений в том, что любой образец, предлагаемый учителем, это образец не для имитации, а образец решения коммуникативной задачи. Дети всегда знают что (цель), и для чего (мотив) они что-то делают. Овладение грамматической стороной речи для детей - увлекательное взаимодействие со сверстниками, сказочными героями, когда все говорят на ИЯ.
Палитра речевых упражнений очень разнообразна. Это, например, сочинение собственных стихов на основе модели:
Model Text
If they asked me to cut my hair
I'd grow it long.
If they told me to tide up my room.
I'd make a mess.
If they ordered me to study harder
I'd bum my books.
But the trouble is
that they leave me alone
and I hate them for that.
372
373
После чтения стихотворения учащиеся на основе текста-опоры пишут свои стихи, используя условные предложения в творческой деятельности.
If they asked me... I'd...
If they told me... I'd...
If they ordered my... I'd...
But the trouble is that... And I...
Собственно стихи по модели могут писать даже малыши, например [25]:
Ich arbeite Ich fahre Du arbeitest Du fahrst Er arbeitet Er fahrt Sie arbeitet Sie fahrt Wir arbeiten Wir fahren Ihr arbeitet Ihr fahrt Sie arbeiten Sie fahren Und wer hilft? Wohin?
Большой простор для развития творческих способностей при работе с грамматическим материалом представляет конкретная поэзия и грамматические песни.
Перечисленные виды работы обеспечивают употребление учебного грамматического материала, под которым подразумевается применение фактически уже усвоенного грамматического явления, реализация продуктивного грамматического навыка, когда внимание ученика направлено на содержание высказывания в контексте диалогической или монологической речи. При этом грамматический навык в речевом умении развивается, совершенствуется.
Формирование
рецептивных
грамматических навыков
Рецептивный грамматический навык — это синтезированное действие по узнаванию грамматической формы и соотнесению ее со значением. Формирование рецептивного грамматического навыка осуществляется через упражнения в овладении рецептивной грамматикой, лежащей в основе обучения чтению на старшем этапе.
Узнавание грамматических форм предполагает овладение ее информативными сигнальными признаками, количество которых ограничено в связи с небольшим объемом пассивной грамматики в каждом языке.
Рецептивная грамматика усваивается на основе тех же методов, что и активная. Для ознакомления широко используются алгоритмы, но не более двух шагов. Тренировочные упражнения направлены на автоматизацию узнавания грамматического явления по его информативным признакам, например:
на определение типа предложения и форм сказуемого по схеме;
на вычленение из текстов предложений соответствую щих определенной схеме;
на шифровку и дешифровку грамматических явлений;
тесты на распознание омонимичных форм/функций гла голов:
упражнения в преобразовании контекстной формы в сло варную и др.
Все упражнения для усвоения рецептивной грамматики должны проводиться в быстром темпе, чтобы приучить учащихся улавливать информационные признаки синхронно с чтением текста.
Грамматический навык не только приобретается, но и утрачивается. Поэтому важна работа по систематизации и повторению грамматического материала. Методисты выделяют два способа систематизации: чисто грамматический и лекси-ко-грамматический. Первый позволяет систематизировать грамматические знания, восстановить грамматические парадигмы, что способствует лучшему запоминанию, более глубокому пониманию грамматических явлений, обогащению филологического опыта учащегося.
Использовать для такой систематизации можно контурные карты, предлагаемые авторами учебника по методике обучения ИЯ в средней школе [70, с. 87-88]. В контурных картах в виде таблиц заполняются рубрики, соответствующие опыту учащихся на сегодняшний день. «Белые пятна» в контурной карте указывают на перспективу дальнейшего овладения этой грамматической формой на последующих занятиях, а возможно и на последующем этапе обучения (табл. 5).
374
375
Таблица 5
Временные формы глагола
Время, форма |
Present |
Past |
Future |
Indefinite |
1 get up at 7 |
1 got up late |
1 shall get up at 8 |
Continuous |
1 am getting up |
|
|
Perfect |
1 have done it |
|
|
Таким образом, контурная карта выступает как инструмент систематизирующего повторения.
На раннем этапе обучения ученики могут вести «Знайкину тетрадь» или «Мой компьютер», в которых они записывают грамматические структуры и их грамматические формы в виде схем, рисунков и т. п. Чисто грамматическая систематизация языковых явлений проводится периодически, когда накапливается материл для обобщения.
Лексико-грамматическая систематизация может проводиться постоянно, так как с каждой порцией новых слов может актуализироваться само правило, уже известное учащимся, совершенствоваться грамматический навык в рамках известной грамматической категории.
Такая систематизация носит сквозной характер, создает ситуацию постоянного подкрепления, что придает устойчивость и прочность грамматическому навыку.
Коммуникативная грамматика ИЯ
В последнее время в нашей стране и за рубежом интенсивно разрабатывается коммуникативная грамматика ИЯ, под которой подразумеваются грамматические явления (преимущественно синтаксического уровня), функционирующие именно в условиях иноязычного устно-речевого общения, владение которыми — непременное условие успешного участия в устно-речевом общении на ИЯ.
Что касается овладения коммуникативной грамматикой ИЯ, то оно базируется на коммуникативном ядре ИЯ (см. гл. 10), которое является своеобразным донором для разработки и выполнения комплекса коммуникативно направленных
376
•
грамматических упражнений, обеспечивающих усвоение активного грамматического минимума.
Впрочем, в методике уже давно отмечается, что «грамматические упражнения должны иметь коммуникативную значимость» [77, с. 392], что «коммуникативность упражнений, во-первых, задается с помощью инструкций к упражнениям, во-вторых, путем подбора фраз, которые могут быть использованы в реальной жизни, в-третьих, с помощью создания соответствующих ситуаций» [77, с. 293].
Контроль сформированности
иноязычных грамматических навыков
Характерной особенностью коммуникативной грамматики ИЯ для учащихся начальной и основной школы является то, что во-первых, источником отбора иллюстративного материала для серии грамматических упражнений служат хорошо усвоенные инициирующие и реагирующие реплики ДЕ, которые составляют коммуникативное ядро ИЯ для каждого класса, во-вторых, серии грамматических упражнений, предназначенные для овладения тем или иным грамматическим явлением, обеспечивает формирование у учащихся как продуктивных, так и рецептивных грамматических навыков, в-третьих, серии грамматических упражнений обязательно завершается грамматически направленными коммуникативными этюдам, которые представляют собой модель иноязычного устно-речевого общения [80].
Контроль сформированности грамматических навыков осуще ствляется в процессе прослушива ния устных высказываний, т. е.
в самой деятельности (текущий контроль). В соответствии с принципом аппроксимации не всякое отклонение от нормы следует считать ошибкой, снижающее качество высказывания. Не следует исправлять в процессе высказывания грамматическую ошибку, которая не мешает пониманию речи.
Для контроля используются и специальные упражнения, например на заполнение пропусков, выбор из ряда форм нужной, на коррекцию.
Знание грамматических форм контролируется упражнениями на преобразование одной формы в другую и т. п.
Правильность и быстрота реакции учащихся при выполнении задания (в основном письменно) свидетельствует о
377
сформированности грамматических навыков. Большинство упражнений должно носить тестовый характер, поскольку они экономичны по времени, объективны в оценке и имеют массовый характер. Естественным средством контроля сформированности иноязычных грамматических навыков являются ролевые игры, в процессе проведения которых внимание учащихся обычно обращено на само содержание игры, а потому недостаточная сформи-рованность грамматических навыков тут же проявляется. В этом плане ролевые игры выполняют и диагностическую функцию.
Вопросы и задания для самоконтроля
Дайте определение следующих понятий: «активный и рецептивный грамматический минимум», «граммати ческая структура», «речевой образец», «продуктивный и рецептивный грамматический навык», «структурно- функциональный подход», «дедуктивный и индуктив ный пути введения грамматического материала».
Определите, какой методический подход к обучению ино язычной грамматике реализуется в действующих школь ных учебниках. В чем его преимущества и недостатки?
Каким, на ваш взгляд, должно быть соотношение грам матических правил и упражнений в процессе введения и тренировки грамматических явлений.
Изучите принципы отбора рецептивного грамматичес кого минимума и сравните их с принципами отбора ак тивного грамматического минимума.
Определите преимущества и недостатки индуктивного и дедуктивного путей ознакомления с грамматическим материалом.
Проанализируйте примеры грамматических упражне ний и сгруппируйте их по типам и видам.
Подберите примеры упражнений различных типов и видов и заполните таблицу:
Введение речевого образца |
Тренировка грамматической структуры |
Активизация речевых образцов |
|
|
|
Литература к разделу III
Агаркова Н.Г. Письмо. Графический навык. Програм ма для начальной школы//Начальная школа. 1995. № 12. С. 12-22. /
Андреев О.А., Хромав Л.Н. Учитесь быстро читать. М.: Просвещение, 199"*П
Баранников А.В. О введении иностранного языка во II классах начальной школы в условиях эксперимента по обновлению структуры и содержания образования в 2002/2003 учебном году // Иностр. языки в школе. 2002. № 3. С.4-10.
Биболетова М.З., Добрынина Н.В. Ленская Е.А. Книга для учителя к учебнику англ. яз. для нач. шк. «Enjoy English — 1». Обнинск: Титул, 2001.
Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому язы ку в средней школе: Проблемы и перспективы. М.: Про свещение, 1988.
Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа. М.: Новая школа, 1995.
Бим И.Л. и др. Аттестационные требования к владе нию иностранным языком учащимися к концу базово го курса обучения // Иностр. языки в школе. 1995. № 5. С. 2-8.
Богомолова Н.Н. Ситуационно-ролевая игра как актив ный метод социально-психологической подготовки // Те оретические и методологические проблемы социальной психологии / Под. ред. Г.М.Андреевой, Н.Н.Богомоло вой. М.: МГУ, 1977. С. 183-204.
Болдырев Н.Н. Лингвистические основы коммуника тивных методов обучения // Иностр. языки в школе. 1998. № 3. С. 12-15.
378
379
Бориско Н.Ф. Сам себе методист, или Советы изучаю щему иностранный язык. Киев. Фирма «ИНКОС», 2001.
Бужинский В.В. Работа над английским произношени ем на начальной ступени коммуникативного обучения иноязычному говорению // Иностр. языки в школе. 1991. № 4. С. 43-47.
Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В. Что значит — учить читать? (Технология работы с текстом на уроках чтения по кни гам серии «Свободный ум») // «Школа 2000...» Концеп ции. Программы. Технологии. Выпуск 2 / Под. ред. А.А. Леонтьева. М.: «Баллас». С. 80-85.
Буякас Т.М. Проблема и психотехника самоопределе ния личности // Вопр. психол. 2002. № 2. С. 28-39.
Вайсбурд М.Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой дея тельности // Иностр. языки в школе. 1997. № 1-2. С. 33-38.
Васильев В.А. Обучение английскому произношению в средней школе. М.: Просвещение, 1979.
Веренинова Ж.Б. Обучение английскому произношению с опорой на специфику фонетических баз изучаемого и родного языков//Иностр. языки в школе. 1994. № 5. С. 10-16.
Вопросы контроля обученности учащихся иностранно му языку: Метод, пособие / Под ред. А.А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 2001.
Гальперин П.Я. К изучению иностранных языков // На учно-методическая конференция по вопросам обучения иностранным языкам в высшей школе. М., 1967.
Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иност ранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000.
Гальскова Н.Д., Никитенко З.Н. Организация учебно го процесса по иностранным языкам в начальной шко ле // Иностр. языки в школе. 1994. № 1. С. 8-16.
Гальскова Н.Д., Чепцова Л.Б. Цели и содержание обу чения говорению в начальной школе (На материале Про граммы обучения иностранным языкам в начальной школе)//Иностр. языки в школе. 1994. № 3. С. 4-9.
Грибанова К.И. Обучение письменной речи на начальном этапе // Иностр. языки в школе. 1999. № 2. С. 18-22.
Грузинская И.А. Методика преподавания английского языка в средней школе. М., 1938.
Долгова Л.А. Контроль монологической речи в 4-7 клас сах // Иностр. языки в школе. 1985. № 4. С. 36-37.
Евсикова А.Н. Проблема выделения основной единицы обучения чтению (на материале немецкого языка): Ав- тореф. дисс. ... канд. пед. наук. М. 1975.
Елухина Н.В. Устное общение на уроке, средства и при емы его организации // Иностр. языки в школе. 1995. № 2. С. 47; № 4. С. 3-6.
Елухина Н.В. Преодоление основных трудностей пони мания иноязычной речи на слух как условие формиро вания способностей устно общаться // Иностр. языки в школе. 1996. № 4. С. 25-29; № 5. С. 20-22.
Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи //
Иностр. языки в школе. 1996. № 5. С. 20—22.
Еремина О.П., Ижогина Т.И. Книга для учителя англий ского языка к учебным пособиям для 1(2) и 2(3) классов общеобразовательной средней школы. Ростов н/Д, 1991.
Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. — М.: Наука, 1982.
Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения гово рению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1985.
Зимняя И.А. Психология обучения иностранным язы кам в школе. М.: Просвещение, 1991.
Игнатьева Е.В., Якушина Л.З. К отбору и распределе нию материала для обучения чтению художественной литературы немецкоязычных стран // Иностр. языки в школе. 1992. № 3-4. С. 12-19.
Информационно-методическое письмо о новой системе обучения грамоте по «Азбуке первоклассника» / Л.Ф. Климанова, С.Г. Макеева//Начальная школа. 1995. № 8. С. 13-25.
Канаева В.М., Борисенко И.Н. Книга для учителя фран цузского языка к учебным пособиям для 1(2) и 2(3) классов общеобразовательной средней школы. Ростов н/Д, 1991.
380
381
Клычникова З.И. Психологические особенности обуче ния чтению на иностранном языке: Пособие для учите лей. М.: Просвещение. 1973.
Коул М. Культурные механизмы развития // Вопр. пси хологии. 1995. № 3. С. 5-20.
Кузовлев В.П. и др. Английский язык: Кн. для учите ля к учеб. для 5 кл. общеобразоват. учреждений. 2-е изд. М.: Просвещение, 2000.
Лазарев B.C., Коноплина Н.В. Деятельностный подход к формированию содержания педагогического образо вания // Педагогика. 2000. № 3. С. 27-34.
Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русско му языку как иностранному. М.: МГУ, 1970.
Леонтьев А. А. Некоторые вопросы обучения речи на иностранном языке // Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. М., 1977.
Леонтьев А.А. Высказывание как элемент психолинг вистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979.
Леонтьев А.А. Методика. М.: Русский язык, 1988.
Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл. 1997.
Логунова СВ. Деятельностный аспект осознанного ран него овладения грамматикой английского языка //
Иностр. языки в школе. 1997. № 3. С. 4-9.
Лурия А.Р. Речь и мышление. М.: МГУ, 1975.
Любарская А.А. Методика преподавания французского языка в средней школе. М.: Учпедгиз, 1939.
Маслыко Е.А. Иноязычное общение в интенсивном обу чении // Методика обучения иностранным языкам. Вып. 13. Минск, 1983. с. 32-35.
Методика обучения иностранным языкам в средней шко ле: Учебник / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миро- любов и др. М.: Высш. шк., 1982.
Мильруд Р.П. Обучение школьников речевому взаимо действию на уроке иностранного языка // Иностр. язы ки в школе. 1991. № 6. С. 3-8.
Мильруд Р.П. Методика обучения иноязычной письмен ной речи // Иностр. языки в школе. 1997. № 2. С. 5-11.
Мильруд Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению // Иностр. языки в школе. 1999. № 1. С. 26—34.
Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения фрнацузс- кому языку: Учеб. пособ. М.: Просвещение, 1990.
Михайлова О.Э., Шендельс Е.И. Справочник по грам матике немецкого языка с упражнениями для IX—X классов средней школы. 4-е изд., перераб. М.: Просве щение, 1981.
Негневицкая Е.Н. и др. Книга для учителя к учебному пособию по английскому языку для 1 класса общеобра зоват. учреждений. М.: Просвещение, 1994.
Обучение иностранным языкам в школе и вузе. СПб.: Каро, 2001.
Общая методика обучения иностранным языкам в сред ней школе / Под ред. А.А. Миролюбова, И.В. Рахмано ва, B.C. Цетлин. М.: Просвещение. 1967.
Пантина Н.С. Опыт психолого-педагогического програм мирования процесса обучения дошкольников начально му чтению // Вопр. психол. 1995. № 2.
Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Русский язык, 1977.
Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней шко ле. М.: Просвещение, 1988.
Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноя зычному говорению: 2-е изд. М.: Просвещение, 1991.
Плотников С.Н. Книжность как феномен культуры (ма териалы «круглого стола»)//Вопросы философии. 1994. № 7-8.
Практикум по методике преподавания иностранных язы ков в средней школе // Под общ. ред. К.И. Саломатова, С.Ф. Шатилова. М.: Просвещение, 1985.
Пригоцкая И.Г. Стихи и рифмовки на уроках английс кого языка в 5-7 классах // Иностр. языки в школе. 1998. № 2.
Программа к курсу «Введение в русскую словестность», 1 класс четырехлетней начальной школы / Л.Ф. Кли- манова//Начальная школа. 1995. № 8. С. 4-13.
66. Программы общеобразовательных учреждений. Иност ранные языки. М.: Просвещение, 1994
382
383
Программа для средней общеобразовательной школы. Иностранные языки. М.: Просвещение, 1997.
Развивающая педагогика (техника учения и обучения). Ижевск: РИО НУМ центр ПО, 1977. С. 18-36.
Рогова Г.В. Письмо в обучении иностранному языку //
Иностр. языки в школе. 1978. № 6. С. 86-94.
70. Рогова Г.В. и др. Методика обучения иностранным язы кам в средней школе. М.: Просвещение, 1991.
'71. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения анг-лийскоНу языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: Пособие для учитилей и студентов пед. вузов. 3-е изд. М.: Просвещение, 2000.
Сапогова Е.Е. Моделирование как этап развития знако- во-символической деятельности дошкольников // Вопр. психологии. 1992. № 5-6. С. 26-30.
Светловская Н.Н. Методика внеклассного чтения: Кн. для учителя. М.: Просвещение, 1991.
Светловская Н.Н. Позиция / Начальная школа, 1999. № 2. С. 99-104.
Свинцов В.М. Логика: Учебник для вузов. М.: Высш. шк., 1987.
Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным язы кам. Базовый курс лекций. М.: Просвещение, 2002.
Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А.Д.Климентенко, А.А.Миролюбова. М.: Педагогика, 1981.
Утехина А.Н. Драматизация сказки в раннем обучении иностранному языку // «Класс!» 2001. № 3-4. С. 18-23.
Филатов В.М., Дикалова Т.А. Книга для учителя не мецкого языка к учебным пособиям для 1(1-2) и 2(3) классов общеобразовательной средней школы. Ростов н/Д,1991.
Филатов В.М. и др. Коммуникативная грамматика анг лийского языка для учащихся 5-7 классов общеобразо вательных учреждений. Ростов н/Д.: АНИОН, 2002.
Чернявская Л.А. Проблема средств обучения иноязыч ному чтению на начальном этапе средней школы // Воп росы обучения иностранным языкам в школе. Сб. тру дов. Брянск: БГПУ, 1996. С. 62-68.
Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учебн. пособие. 2-е изд., дораб. М.: Про свещение, 1986.
Шейлз Дж. Коммуникативность в обучении современ ным языкам. Проект 12. Изучение и преподавание со временных языков для целей общения. Европейский Совет. Пресс, 1995. С. 91-150.
Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
Щукина Ю.Д. Обучение письму // Иностр. языки в шко ле, 1985. № 6. С. 59-61.
Miiller Beate — Karpe- Kreatives Schreiben — aber wie? // Primar, 1999. № 22.
Becker, Irmgard. Mit Hortexten arbeiten. Ein Lehrpro- gramm fur fortgeschrittene Deutschlernende. Inter Nationes, 1998. Ill S.
Dahlhaus Barbara. Fertigkeit Horen. Fernstudieneinheit 5. Goethe-Institut, Mtinchen, 1993. 192 S.
Ehlers S. Lesen als Verstehen. — Fernstudieneinheit 2. — Berlin: Langenscheidt, 1992.
Freudenreich D. Rollenspiellernen fur Kinder u. Erzieher. Hannover: Schroede, 1976. 220 S.
Funk H. Sowieso 1. Deutsch als Fremdsprache fur Jugendliche. Arbeitsbuch 1. Langenscheidt, Berlin und Mtinchen, 1994.
Helbig G. Wieviel Grammatik braucht der Mensch? In: Deutsch als Fremdsprache. — 1992. S. 150-155.
Jonen-Dittbar B. Ich sehe was, was du nicht siehst//
Primar, 1997. № 15.
Laveau I. Sach-und Fachtexte im Unterricht. Methodisch- didaktische Vorschlage fur den Lehrer. Goethe-Institut, 1985.
Livingstone C. Role play in Language Learning. London: Longman Group Ltd, 1983.
Schatz H. Seminargestaltung mit der Fernstudieneinheit «Fertigkeit Lesen». Goethe -Institut, 1994. S 1-10.
Smith F. Understanding Reading, New York, Rinehart und Winston, 1982
Stegner J. Horen — Sprechen — Intonation. Integrierte Fertigkeitkonzepte. Goethe-Institut, Munchen, 2001.
384
385