
- •1. Предмет и объект стилистики. Уровни язык комптенции
- •2. Стилистический анализ и уровни языка
- •3. Гетерогенность предмета стилистики
- •4. Стилистика и частные науки: риторика, психолингвистика, социолингвистика
- •6. Механизмы стилистического восприятия
- •7. Сущность понятия коннотация.
- •8. Эмоционально-экспресивная окраска языковых единиц
- •9. Функциональная окраска языковых единиц
- •10. Принципы стилистической классификации лексики, шкала стилистической значимости лексики.
- •11. Стилистические функции и совместная встречаемость слов различных стилистических тональностей. Лексический повтор и рекурренция в текстах.
- •12. Абсолютная стилистическая окраска грамматических единиц в немецком языке.
- •13 Грамматическая метафора
- •14. Порядок слов в свете стилистики.
- •15. Стилистически значимое расширение модели предложения.
- •16. Стилистически значимое сокращение модели предложения
- •17. Стилистические функции совместной встречаемости форм предложения (анафора, эпифора, анадиплозис)
- •18. Абсолютная окраска словообразовательных элементов. Фразеология в свете стилистики.
13 Грамматическая метафора
Понятие " грамматической метафоры " появилось в лингвистике немецкого языка в конце 60 - х годов. Грамматическая метафора, как отмечает Шендельс Е.И., имеет некоторые общие черты с лексической метафорой и возникает там, где происходит употребление грамматической формы в нетипичном ее основному значению окружении. На основании столкновения основного значения грамматической формы и значения нетипичного окружения возникает "конфликтная ситуация", что вызывает появление различных стилистических эффектов.[1]
Грамматическая метафора возникает на основе переноса словоформы из типичного окружения в чужую сферу функционирования (в стилистических целях).
Специальная сфера функционирования – привязанность к определенной лексике
Неспецифическая форма становится контекстуальным синонимом.
Выделяют три пути грамматической метафоризации :
1) Контраст между грамматическим значением формы и контекстом;
2) Контраст между грамматическим значением формы и ее лексическим наполнением;
3) Контраст между словарной и внеязыковой ситуацией.
1. В зависимости от вида контраста можно выделить три вида грамматической метафоры. К грамматической метафоре первого вида можно отнести употребление временных словоформ в несвойственном ей окружению, т.е. при транспозиции.
Следует заметить, что далеко не каждое переносное значение формы ведет к появлению метафорического значения. Для определения метафоричности грамматической формы времени А.В. Бондарко выделяет следующие критерии :
1) Временная форма, употребленная в переносном значении, не выражает временного плана предложения ;
2) Эта форма сохраняет свое основное парадигматическое значение;
3) Между временным значением формы и семантикой контекста, в котором она употребляется, наблюдается четко выраженное противоречие;
4) Транспонированная форма служит для создания экспрессивного значения;
5) Возможна замена переносно употребленной формы другой формой, выражающей прямое значение, но при этом теряется образность выражения временного отношения. [2}
2. Ко второму типу грамматической метафоры, возникающей на основе контраста между грамматическим значением формы и ее лексическим наполнением можно отнести структуры, не соответствующие грамматической норме: это образование пассивного залога у глаголов, не образующих пассива, это образование степеней сравнения у прилагательных, не знающих градации, это образование таких структур, которыми данная форма вообще в языке не обладает (степень сравнения у притяжательных местоимений).
Если рассматривать второй вид метафор, то для них критериями метафоричности можно считать следующие :
1) Употребление слова в новой для него грамматической форме, отсутствующей в его парадигме;
2) В парадигме других слов данной категории эта грамматическая форма существует (иногда не существует : пример с притяжательным местоимением); 3) между лексическим и грамматическим значением возникает контраст ("конфликт");
4) Новая форма служит для создания стилистического эффекта.
3. К третьему виду метафор можно отнести переносное употребление существительных, в результате которого возникает такое стилистическое явление, как Personifizierung или Entpersonifizierung.
Для третьего вида метафоры можно выделить такие факторы метафоризации, как :
1) Употребление слова в новой для него речевой форме;
2) Новые, зависящие от этого перемещения синонимические связи, отличающиеся от синонимики слова, употребленного в прямом значении;
3) Параллельное существование прямого и переносного значения;
4) Элементы аналогии, сопоставления, которые служат основанием для переносных значений;
5) Оценочная экспрессия, которая неизменно присутствует в каждом метафоричном выражении.
Общепризнано, что грамматические формы в парадигматическом плане стилистически нейтральны, но в речи, особенно в случаях их метафорического употребления они становятся средством выражения субъективного мировосприятия (Innensicht)
... denn fur sie ist er durch sein Gestandnis nicht blinder und nicht weniger blind, als sie ihn kennt. (M. Frisch)
Wenn es wahr ist^, dass sie aus Leichen Aussagen erpressen konnen, ich bin toter als alle Toten. (A. Seghers)
Er kann nicht warten, man ist nackter, wenn man nicht lauft.
(M. Frisch)
Er, selber, Konig Heinrich, legte grosses Gewicht auf modisches Auftreten; doch der Luxemburger - es war nicht zu bestreiten - war ihm ubel, Alle die bohmisch - luxemburhischsten Herren - wie es nur in der kurzen Zeit hatten fertig bringen konnen. ( L . Feuchtwanger )
Du bist mein; und nun ist das Meine meiner als jemals. (H. Heine)