Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
vse_bilety.doc
Скачиваний:
96
Добавлен:
30.04.2019
Размер:
181.76 Кб
Скачать

8. Эмоционально-экспресивная окраска языковых единиц

Эмоционально-экспресивная окраска возникает на базе разных компонентов:

1. эмоциональность;

2. оценочность;

3. образность;

4. усилительность

Эмоциональный компонент – выражение чувств: наименование (выражение) чувства

эмоции выражаются различными средствами, но есть слова у которых эмоциональный компонент входит в значение слова, есть слова, где эмоциональный компонент играет главную роль.

Чистый знак эмоции: междометие или Schimpfwörter

Пример: Schweinigel (грязнуля; пошляк)

Mann! Mensch!

Оценочный компонент – выражает отношения через знак хорошо-плохо; оценки бывают эмоциональные и рациональные. Оценка может быть частью значения слова (отличный, вредный); могут возникать в контексте. Раицональная оценочность чувств не выражает, не является экспрессивной.

Всё что эмоционально, то оценочно, но не все, что оценочно, эмоционально.

Образность – в широком смысле : литературоведческий термин, в узком смысле ассоциации живописующего характера, выраженные знаком или комплексом знаков; образность – средство повышенной наглядности, средство языковой экономии.

  • Als ich den Schnee vom Grab fegte, stieß ich überall auf Rosen. Der kleine Hügel war ganz und gar von ihnen bedeckt — ein Meer von Rosen!( Когда я разгребал снег с могилы, я всюду натыкался на розы. Маленький холмик был сплошь ими покрыт — море роз!)

Усилительность является компонентом слова :Blitzschnell, Stockdunkel, echt großartig; mega-geil piepegal

Кожина выделяет следующие группы слов с эмоционально-экспрессивной окраской:

1. эмоционально-экспресивная окраска возникает у слова в результате того, что само его значение содержит элемент оценки. Функция номинативная усложняется оценочностью.

например: schlampiger Kerl - разгильдяй

Nörgler, Brummbär – брюзга

Faseler – пустомеля

2. многозначные слова, которые в своём прямом значении обычно стилистически нейтральны, однако в переносном значении наделяются яркой оценочностью и экспрессивной стилистической окраской

Klotz - неотёсанный [грубый] человек, чурбан

der Tor – глупец

3. стилистические коннотации достигаются при помощи аффиксации

Alterchen - старичок

Выделяют оттенки с положительной и отрицательной характеристикой:

положительной

возвышенно-поэтический (Unterzeichnender sieht sich genötigt; aktenkundig)

одобрительные

ласкательные Мutti

отрицательной

иронический (im Adamskostüm)

пренебрежительно-фамильярный (Mein Lieber! Alterchen!)

презрительный (wir beehren uns; geziemend darauf hinweisen)

бранные

Взаимодействие окрасок

Есть слова, имеющие функциональную окраску, но не имеющие эмоционально-экспрессивной окраски. Но все слова с эмоционально-экспрессивной окраской, функционально окрашены.

Die Kleidung neutr Das Gewand gehoben Die Klamotte umg Der Fetzen grob

Функциональная стилистическая окраска по сравнению с эмоционально-экспрессивной менее отчетлива.

Окраски характеризуют содержание лишь самым общим образом.

Абсолютная стилистическая окраска: устойчивые коннотации, имеющие постоянный характер и воспринимаемые в опр условиях, входящие в семантическую структуру языковых единиц.

Контекстуальная окраска языковых единиц возникает в контексте.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]