- •3. Золотой век
- •17 В основу пересказа положены разные источники эпох Древнего — Нового царств.
- •5. Земная и загробная жизнь древнего
- •XIX династия; Британский музей, Лондон.
- •XIX династия.
- •1350 Г. До н. Э.; Британский музей, Лондон.
- •1 См. Коростовцев м. С. 61.
- •89. К, о: 154, 155, 159, 166, 167, 172, Хнум. М: 90, п 5-а (упоминается как «душа Ра»), п 6. У: 153.
- •2 См., напр., в кн.: сп. С. 73-85; бвл-1. С. 53-62; мде. С. 144-156; сде. С. 87-102.
- •3 Детерминатив (определитель) — в древнеегипетском языке смысловой идеографический знак,
- •4 Рубинштейн р. Бата//мнм. Т. 1. С. 166.
- •2) См.: Баст(ет).
- •5 Коростовцев м. С. 145.
- •2) Один из демонов свиты Осириса. М: 123.
- •3) Один из богов Малой Эннеады. М: п 9-б (изречение 42).
- •6 Ларичев в. Колесо времени. Новосибирск, 1986. С. 64—65.
- •7 Детерминатив (см. Примеч. 3 на с. 192). Дуата — круг со звездой внутри.
- •8 Рубинштейн р. Имиут // мим. Т. 1. С. 510.
- •9 Редер д. Исида // мнм. Т. 1. С. 570.
- •68, № 70, № 117, П 11-в, Нейт, Хат 1.
- •7, № 88. К: 35, 154, 180, Птах. М: 33, 35, 87, 162, п 1-а. О:. 134, 153, 171, 180.
- •10 Рубинштейн р. Иунит//мнм. Т. 1. С. 591.
- •11 Коростовцев м. С. 137.
- •47, № 48, № 50, № 51, № 118. К: 82, 90, Священные животные 14, Тексты х3, Тексты 5. М: 64, 66, 67,
- •159, 162, 164, Птах, Сиа, Сокар, Хатхор, Ху. К: 31, 35-37, 52, 159, 164, 182, Астарта, Ваал,
- •14 (Упоминается как «божество Восьмёрки»),
- •34, 63, 93, 98— 101, 104, П 6, Тексты 7. О: 18, 170, Тексты 7. У: 25.
- •2) Один из богов гермопольской Великой Восьмёрки. Впервые упоминается в «Текстах
- •1) Солнечное Око, или Око Ра. Символ могущества, власти над миром (в мифе о
- •2) Око Хора. Символ Ока, вырванного у Хора Сетом и воскресившего Осириса.
- •2) Греч.; егип. Пармеджет, Мерет. Город в Верхнем Египте, столица XIX
- •12 Коростовцев м. С. 123.
- •3) Крокодил(ы).
- •4) Бараны и козлы.
- •5) Кошки.
- •10) Львы, львицы.
- •13) Лягушка и ёж.
- •3) «Книга Дня и Ночи», «Книга Пещер» («Керерт»), «Книга Врат»,
- •7. Приложения
- •1. Фрагменты древнеегипетских текстов, излагающие
- •2. Небо и звёзды6
- •3. Гимны хапи
- •4. Борьба солнца с силами мрака и тьмы а) «Тексты
- •5. Гимн осирису11
- •6. Воскресение осириса14
- •7. Хор и чёрная свинья15
- •10. Гимн атону19
- •11. Религиозные обычаи древних египтян24
- •12. Соответствие эллинских и египетских богов
- •13. Краткая хронологическая таблица
10. Гимн атону19
Прославляем бога по имени его: «Да живёт20 бог Ра-Хорахте, ликующий на небосклоне
в имени своём Шу, который есть Атон»21.
19 Текст гимна сохранился в ахетатонской гробнице одного из приближённых Эхнатона
— сановника Эйе, будущего фараона. Перевод с доевнеегипетск. М. А. Коростовцева. 20
См. примеч. 11 на с. 138.
21 М. А. Коростовцев переводит «солнечное имя» несколько иначе. Текст изменён с
целью соблюдения единообразия в терминологии в рамках настоящей книги.
255
Да живёт он во веки веков, Атон живой и великий, владыка всего, что оберегает диск Солнца,
владыка неба и владыка земли, владыка храма Атона в Ахетатоне и слава царя Верхнего и
Нижнего Египта, живущего правдою, слава Владыки Обеих Земель Неферхепрура, единственного
у Ра, сына Ра, живущего правдою, владыки венцов Эхнатона,— да продлятся дни его жизни! —
слава великой царицы, любимой царём, Владычицы Обеих Земель, Нефернефруатон Не-
фертити22, — да живёт она, да будет здрава и молода во веки
веков! <...>
Ты Ра, ты достигаешь пределов.
Ты подчиняешь дальние земли сыну, любимому тобою. Ты далёк, но лучи твои на земле, ты
перед людьми <...> твоё движение. Ты заходишь на западном склоне неба — и земля во мраке,
наподобие застигнутого смертью. Спят люди в домах, и головы их покрыты, и не видит один глаз
другого, и похищено имущество их, скрытое под изголовьем их,— а они не ведают.
Лев выходит из своего логова. Змеи жалят людей во мраке, когда приходит ночь и земля
погружается в молчание, ибо создавший всё опустился на небосклоне своём. Озаряется земля,
когда ты восходишь на небосклоне; ты сияешь, как солнечный диск, ты разгоняешь мрак, щедро
посылая лучи свои, и Обе Земли просыпаются, ликуя, и поднимаются на ноги. Ты разбудил их —
и они омывают тела свои, и берут одежду свою.
Руки их протянуты к тебе, они прославляют тебя, когда ты сияешь надо всею землёй, и трудятся
они, выполняя свои работы. Скот радуется на лугах своих, деревья и травы зеленеют, птицы
вылетают из гнёзд своих, и крылья их славят твою душу. Все животные прыгают на ногах своих,
всё крылатое летает на крыльях своих, все оживают, когда озаришь ты их сиянием своим. Суда
плывут на север и на юг, все пути открыты, когда ты сияешь. Рыбы в реке резвятся пред ликом
твоим, лучи твои [проникают] в глубь моря, ты созидаешь жемчужину в раковине, ты сотворяешь
семя в мужчине, ты даёшь жизнь сыну во чреве матери его <...> О, сколь многочисленно
творимое тобою и скрытое от мира людей, бог единственный, нет другого, кроме тебя! Ты был
один — и сотворил землю по желанию сердца твоего, землю с людьми, скотом и всеми
животными, которые ступают ногами своими внизу и летают на крыльях своих вверху <...> Ты
создал Нил в преисподней и вывел его на землю по желанию своему, чтобы продлить жизнь
людей,— подобно тому как даровал ты им жизнь, сотворив их для себя, о всеобщий Владыка,
утомлённый трудами своими, Владыка всех земель, восходящий ради них, диск Солнца дневного,
великий, почитаемый! Все чужеземные, далёкие страны созданы тобою и живут милостью
твоею,— ведь это ты даровал небесам их Нил23, чтобы падал он наземь,— и вот на горах волны,
подобные волнам морским, и они напоят
22 Нефернефруатон («Прекрасный красотами Атон») Нефертити—новое
(солнцепоклонническое) имя царицы Нефертити, принятое ею одновременно с переименованием
фараона (см. с. 138); так наз. «сложное имя». После появления «сложного имени» «простое» не
употреблялось.
23 Небесный Нил — дождь.
256
поле каждого в местности его. Как прекрасны предначертания твои, владыка вечности! <...>
Города и селения, поля и дороги и Река созерцают тебя, каждое око устремлено к тебе, когда ты,
диск дневного Солнца <...>
Ты в сердце моём, и нет другого, познавшего тебя, кроме сына твоего Неферхепрура,
единственного у Ра, ты даёшь сыну своему постигнуть предначертания твои и мощь твою. Вся
земля во власти твоей десницы, ибо ты создал людей; ты восходишь — и они живут, ты заходишь
— и они умирают. Ты время их жизни, они живут в тебе. До самого захода твоего все глаза
обращены к красоте твоей. Останавливаются все работы, когда заходишь ты на западе <...> Ты
пробуждаешь всех ради сына твоего, исшедшего из плоти твоей, для царя Верхнего и Нижнего
Египта, живущего правдою, Владыки Обеих Земель, Неферхепрура, единственного у Ра, сына Ра,
живущего правдой, владыки венцов Эхнатона, великого,— да продлятся дни его! — и ради
великой царицы, любимой царём, Владычицы Обеих Земель Нефернефруатон Нефертити,— да
живёт она, да будет молода она во веки веков!