Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практикум по стилистике.doc
Скачиваний:
64
Добавлен:
29.04.2019
Размер:
446.46 Кб
Скачать

Порядок стилистического анализа текста

  1. Простой или сложный стилистический контекст (Простой – текст, где нет смешения стилей, используются языковые средства одного определенного функционального стиля; сложный – где есть смешение языковых признаков разных стилей).

  2. Преимущественная сфера функционирования текста.

  3. Адресат.

  4. Обстановка общения (официальная – неофициальная).

  5. Ведущая функция речи.

  6. Общие стилевые черты текста.

  7. Функциональный стиль.

  8. Подстиль и жанр.

  9. Функционально-смысловой тип речи.

  10. Языковые признаки функционального стиля (нейтральные и стилистически окрашенные языковые средства):

    1. лексические и фразеологические;

    2. морфологические;

    3. словообразовательные;

    4. синтаксические.

  11. Признаки деформации (случайного смешения) и контаминации (специального смешения стилей), если они есть.

3.2. Сравните два текста на одну и ту же тему и определите основные отличия в построении и отборе языковых средств в собственно научном и научно-популярном тексте. Для ответа воспользуйтесь следующей схемой определения жанровых признаков анализируемых текстов: 1. С какой целью автор создал данное высказывание, каков его замысел (интенция говорящего)? (Сообщить информацию научного характера; дать точную дефиницию; доступно, популярно объяснить сущность явления; помочь сделать правильные выводы?) 2. Кто является адресатом каждого высказывания? 3. Какова организация текстового материала: используются ли разные способы общения автора с читателем, проявляется ли стремление автора облегчить восприятие информации, заинтересовать читателя? 4. Отличается ли подача информации строгостью, официальностью или же тональность общения с читателем эмоциональная, раскованная? 5. Используются ли в тексте стилистически окрашенные языковые средства? С какой целью? 6. Сделайте вывод о жанрово-стилевой принадлежности каждого из текстов.

Омонимия (от греч. homonymia – одноименность) в языкознании - звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.

Лексические омонимы – одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла (сем) и не связанных ассоциативно. Возникновение в языке омонимов вызвано разными причинами. <…>

Наиболее продуктивным и исторически наиболее сложным фактором появления омонимов является разрыв первоначально единой семантики многозначного слова: русс. "свет" (‘лучистая энергия’) и "свет" (‘мир, вселенная’ <…>. Сложность этого фактора заключается в том, что разрыв, расхождение значений, то есть утрата ими общих семантических элементов, обычно осуществляется постепенно; нередки случаи, по-разному трактуемые в разных словарях: то как значения одного слова, то как омонимы (сравните русское "журавль" - ‘птица’ и ‘шест у колодца’ <…>. В "Словаре омонимов русского языка" О.С. Ахмановой приведено много омонимов, появившихся в русском языке вследствие распада полисемии, причем автор отмечает, что в значительном числе случаев омонимия находится в состоянии процесса, и стремится разграничить при помощи специальных обозначений "завершившиеся" и "незавершившиеся" процессы расхождения значений; к последним отнесены такие случаи, как, например, "гладить" (белье и ребенка) <…>.

Трудность разграничения полисемии и омонимии приводит некоторых ученых к утверждению, что омонимами целесообразно считать только слова, различные по происхождению (В.И. Абаев). Однако, во-первых, не во всех случаях удается установить происхождение слова, а во-вторых, – и это главное – следование такой установке отодвинуло бы понятие омонимии в область лексикологии, в то время как именно для современных языков приходится разграничивать значения, связанные одно с другим, и значения, которые, хотя и выражены одинаковой звуковой формой, в семантическом плане не имеют ничего общего. Это вопрос не только лингвистической теории, но и лексикографической практики. <…>

Различаются полная и частичная омонимия, при которой совпадают только отдельные формы слов, называемые омоформами, например, рус. "стих" (глагол) и "стих" (существительное) <…>. Наряду с омонимами выделяют также омографы – слова, имеющие одинаковое написание, но различное ударение (в русском языке: мука – мука, трусить – трусить и т.п.) <…> и омофоны – слова, которые произносятся одинаково, но различаются в написании: косный – костный; в русском языке чаще это слова, совпадающие по звучанию лишь в отдельных формах: пруд – прут, луг – лук и т.п.

(Лингвистический энциклопедический словарь)

Не путайте слова-тезки

- Я слово малое – предлог,

Но падежа сжимаю повод.

- А вы кто, тезка? – Я предлог,

Что значит вымышленный повод.

Я Козловский. Тезка

Интересные рифмы, не правда ли? Они составлены из слов, одинаковых по звучанию, но различных по значению. Такие рифмы называются омонимическими, а слова, совпадающие в произношении и написании, но имеющие разные значения, – омонимами.

Термин омоним восходит к греческим элементам: омос – одинаковый и онима – имя. В русском языке немало омонимов, например: коса - сельскохозяйственное орудие, коса – сплетенные в одну прядь волосы, коса – идущая от берега узкая полоса земли, отмель; ключ – бьющий из земли источник и ключ – металлический стержень, которым запирают и отпирают замок.

Слова, не связанные по значению, но совпадающие в звучащей или письменной речи, довольно разнообразны. В их составе выделяются слова, относящиеся к разным частям речи и совпадающие только в одной форме:

Снег сказал:

- Когда я стаю,

Станет речка голубей,

Потечет, качая стаю

Отраженных голубей.

Такие пары образуют омоформы. Помните у А.С. Пушкина веселую рифму?

- Вы, щенки! За мной ступайте!

Будет вам по калачу,

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу!

Здесь совпали в звучании два слова (по калачу) и одно (поколочу), хотя в написании их нет совпадения. В этом случае перед нами омофоны (от греческого омос – одинаковый и фоне – звук). Омофония возникает при совпадении в речи не только отдельных слов, частей слов, но и нескольких слов. Например: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима.

Омофония очень привлекает поэтов. Как не вспомнить знаменитые строки Маяковского: Лет до ста расти нам без старости! Ведь здесь омофоны! Омофония является неисчерпаемым источником каламбура: Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз (В. Даль); Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот (Козьма Прутков); Не под дождем – постоим да подождем (пословица). Попробуйте произнести вслух: Во все колокола звонят (можно подумать в овсе); Он же ребенок? (жеребенок?); Тише же, ребята! (жеребята?) <…>

Представление о графическом образе слова устраняет омофонию. Однако в письменной речи может появиться неясность при омографии. Омографы – это слова, звучащие по-разному, но совпадающие на письме. Термин омограф образован из греческих элементов омос – одинаковый и графо – пишу. Омографы обычно имеют ударения на разных слогах, и это меняет звучание слов, которые пишутся одинаково: замок – замок, кружки – кружки, сорок – сорок, стрелки – стрелки, засыпали – засыпали, попадали - попадали и другие. Так как ударение на письме не принято обозначать, омографы могут стать причиной неверного понимания текста. Например, как прочитать предложение Стрелки остановились? Ведь первое слово может означать и стрелков и часовые стрелки. <…>

Омографы привлекают писателей-юмористов. Вот как, например, использует омографы Яков Козловский в стихотворении "Кумушки":

Серая ворона

Черного ворона

Утром ругала,

присев на сучок.

Новость о том разнесли

во все стороны

Сплетницы-кумушки –

Сорок сорок.

Использование омонимов различных типов может усиливать действенность речи, так как столкновение "одинаковых, но различных слов" притягивает к ним особое внимание. <…>

Однако омонимы могут не только радовать и развлекать нас, даруя речи яркие выразительные краски. <…>

Случайная омонимия может стать причиной неуместного комизма. Например, спортивный обозреватель пишет: "Футболисты сегодня ушли с поля без голов", "Не удержал мяч вратарь, но добить его было некому…"

Будьте осторожны с омонимией!

(Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Секреты стилистики)

3.3. Подберите из научно-популярной литературы небольшие тексты (фрагменты текстов) и объясните, какие средства популяризации были использованы автором.