- •Лекція 1 культура мови як складова частина загальнолюдської культури План
- •Література
- •Панас Мирний
- •1. Поняття культури мови й культури мовлення
- •2. Основні комунікативні ознаки культури мовлення
- •Функції мови
- •2. Становлення української літературної мови як державної
- •3. Сучасна мовна ситуація в Україні
- •Види мовних норм
- •Орфоепічні норми
- •4. Акцентуаційні норми
- •5. Лексичні норми
- •6. Морфологічні норми
- •7. Синтаксичні норми
- •8. Стилістичні норми
- •1. Основні поняття стилістики
- •2. Загальна характеристика функціональних стилів
- •3. Офіційно-діловий стиль
- •Нота мзс Республіки Вірменія про встановлення дипломатичних відносин між Україною та Республікою Вірменія
- •Єреван, 25 грудня 1991 року
- •Про внесення змін до Закону Української pcp «Про мови в Українській pcp»
- •Характеристика
- •Лекція 5 писемне ділове мовлення План
- •Література
- •Писемне мовлення
- •Документ – основний вид офіційно-ділового стилю
- •3. Критерії класифікації документів
- •За походженням:
- •За напрямом:
- •За терміном виконання:
- •За складністю (кількістю відображених питань):
- •4. Вимоги до оформлення документів
- •Від першої особи пишуться рапорти, заяви, автобіографії, накази, пояснювальні записки.
- •1. Історія словникової справи в Україні
- •2. Загальна характеристика словників
- •3. Типи словників
- •Словники синонімів, антонімів, паронімів
- •Лекція 7 культура терміновживання і термінотворення План
- •Література
- •1. З історії української термінології
- •2. Основні засади термінотворення
- •3. Ознаки терміна та вимоги до нього
- •4. Творення термінів
- •1. Вимоги до усного ділового мовлення
- •2. Види усного ділового спілкування
- •Ділова бесіда як форма взаємного спілкування має такі переваги:
- •Можливість диференційованого підходу до предмета обговорення.
- •3. Роль жестів, міміки, інтонації в усному діалогічному спілкуванні
- •Лекція 9 мовленнєвий етикет – невід’ємний елемент культури мовлення План
- •Література
- •1. Мовленнєвий етикет як універсальне явище
- •2. Діловий етикет
- •Теми для самостійної роботи студентів
- •Тема 1. Текст. Елементи тексту
- •Література
- •Тема 2. Вибір слова в сучасній українській літературній мові
- •Література
- •Тема 3. Роль термінології у формуванні мовно-професійної компетенції фахівців
- •Література
- •Тема 4. Фразеологічні засоби ділового мовлення
- •Література
- •Практичні завдання до курсу стилістика
- •Фразеологія
- •Норми сучасної української літературної мови
- •Культура мови
- •Писемне та усне мовлення
- •Варіанти завдань для контрольних робіт методичні вказівки щодо оформлення та написання реферату
- •Тематика рефератів
- •Система критеріїв оцінювання знань відповідно до кожного модуля дисципліни
- •Іі семестр
- •Додаток 2 співвідношення оцінок знань за національною шкалою, шкалою ects та шкалою навчального закладу
4. Творення термінів
Для створення нового слова можуть бути використані різні мовні засоби, а вибір оптимального способу номінації – складний процес, він визначається об’єктивними і суб’єктивними факторами.
Термінологічна номінація – на відміну від мовної – це цілеспрямований творчий процес, зумовлений взаємодією зовнішніх та внутрішніх мовних чинників. Терміни виникають у професійному середовищі і вживаються в строго термінологічній функції. Вони утворюються такими способами:
переосмислення (термінологізації) загальновживаних слів для позначення певного наукового поняття; Технічна термінологія має численну групу термінів, які утворилися шляхом семантичного перенесення, наприклад, коліно, щока, лебідка, павук, собачка, кішка, хвіст, чашечка, палець, зуб, голова, ніс, вухо, підошва, волосина тощо (СУМ).
перенесення готового терміна з однієї галузі в іншу (ретермінологізація) фільтрація у хімії і механіці;
запозичення та калькування; десиміляція, локалізм, гіперони, антинейтрино, дуалізм.
використання наявних у мові словотвірних моделей або іншомовних компонентів для творення нових назв: самофокусування, освітленість, надплинність, теплоємність, квазічастинки, квантування, світність, баріони, поляризація, індуктивність, індукція, електростатика, дивергенція, констатація, магнетизм, проекція, електрон тощо
використання словосполучень для найменування наукових понять (у різних терміносистемах вони становлять 70% від загальної кількості термінів) .
Термінологія твориться здебільшого суфіксальним, префіксальним та суфіксально-префіксальним способами.
У творенні термінів беруть участь не всі афікси, а лише окремі, серед яких поширеними є такі: -ння, -ізм, -ція, -ість, -ач, -ø (нульовий суфікс) тощо.
Ці самі суфікси використовують для творення нових слів у загальновживаній лексиці і у науково-технічній термінології, але в науці відбувається конкретизація, уточнення поняття.
Префікси у термінології вживаються нечасто: над-, під-, проти-, без-:
надзвуковий, надпровідність, надгенератор, надрефракція (СУМ);
підбирач, підклас, підвид, підсилювач, піддіапазон, підпрограма,
протиструм, протиелемент (СУМ);
передавач, перезапилення, перемикач, перенапруга, переохолодження, перепад, переріз;
безмірність, безвуглецевий, безінерційний, бездотиковий, безстрижневий, В українській науково-технічній термінології на позначення різноманітних наукових понять уживаються складноскорочені назви-абревіатури:
ЕОМ (електронно-обчислювальна машина), АЦП (аналого-цифровий перетворювач), АНС (автоматизована навчальна система), АСНТІ (автоматизована система науково-технічної інформації), ПТК (перемикач телевізійних каналів) тощо.
Як символічні засоби творення науково-технічних термінів вживаються цифри, позначки, графічні символи математичної, фізичної, хімічної та іншої термінологій. Символи активно вживаються як компоненти складних спеціальних найменувань, утворюючи комбіновані символи-слова: V-подібні з’єднання, х-подібні з’єднання (термінологія зварювання металів), V-подібний манометр (ЗКФ). Як символічні компоненти використовуються букви грецького алфавіту: а-частка, -мезон, -мезон, -мезон, -мезон, -фотон, -квант, -частка, α-розпад, β-розпад, β-радіоактивність (термінологія фізики елементарних частинок), K-, L-, M-, N-, O-серія (ЗКФ) тощо: IBM-сумісний, DVD-плеєр, web-сторінка (інформатика); хімічних галузей: pH-метр, p-орбіталь, p-електрон, -зв’язки (зх); ГЦК-гратка (Моргунюк). Це пояснюється бажанням авторів науково-технічної термінології якомога точніше донести до читача суть позначуваного поняття. Щоб полегшити сприймання наукового терміна, автори позначають однотипні поняття символічними позначками.
Для термінотворення властиве частотне вживання епонімів як твірної основи. У науково-технічній термінології творяться нові поняття від основ власних імен, які функціонують як звичайні і повноправні назви, наприклад, фізичні одиниці (ом, кулон, ампер, вольт, герц, рентген, генрі, джоуль), у найменуваннях мінералів і силікатів (астраханіт, байкаліт, глінкіт, ломоносовіт, гетит); хімічних елементів (кюрій, курчатовій, ейнштейній, фермій, менделєвій).
У зв’язку зі стрімким зростанням кількості інформації, вимоги до систематизації термінології стають дедалі суворішими. Це пов’язано із залученням комп’ютерної техніки до пошуку, систематизації і зберігання знань..
Сучасна науково-технічна термінологія продовжує розвиватися, поновлюватися, вдосконалюватися відповідно до розвитку і вдосконалення науки і техніки. Вона є відкритою системою, здатною розвиватися за сучасними словотвірними законами.
Лекція 8
УСНЕ ДІЛОВЕ МОВЛЕННЯ
План
Вимоги до усного ділового мовлення.
Види усного ділового спілкування.
Роль жестів, міміки, інтонації в усному діалогічному спілкуванні.
Література
Глущик С.В., Дияк О.В., Шевчук С.В. Сучасні ділові папери: Навчальний посібник для вищих та середніх спеціальних навчальних закладів. – 3-тє вид., переробл. і допов. – к.: А.С.К., 2002. – 398 с.
Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Українське ділове мовлення: професійне і непрофесійне спілкування. – Донецьк: ТОВ ВКФ “БАО”, 2004. – 480 с.
Культура фахового мовлення: Навчальний посібник / За ред. Н.Д. Бабич. – Чернівці: Книги ХХІ, 2006. – 496 с.
Хміль Ф.І. Ділове спілкування: навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів. – К.: Академвидав, 2004. – 280 с.
Шевчук С.В. Ділове мовлення. Модульний курс: Підручник. – К.: Літера ЛТД, 2003. – 448 с.