- •Скандинавское завоевание. Элементы скандинавского языка в географических названиях.
- •Предпосылки для возникновения английской нации.
- •5. Лондонский диалект, рост его значения.
- •6. Письменность среднеанглийского языка. Изменения в графической системе языка.
- •12. Система словосложения в среднеанглийском языке.
- •13. Изменения в системе гласных в среднеаглийском языке. Общая характеристика.
- •14. Изменения в системе согласных в среднеаглийском языке.
- •16. Основные изменения в грамматическом строе среднеанглийского языка.
- •18. Изменения в системе местоимений в среднеанглийском языке. Появление новых местоимений.
- •19. Становление артикля в среднеанглийский период.
- •20. Становление категории состояния в среднеанглийском языке.
- •21. Грамматическая характеристика глагола в среднеанглийском языке.
- •24. Образование английской нации процесс образования национальных языков.
- •25. Развитие литературного языка в 15 веке.
- •27. Английский язык в Америке
- •28. Язык Канады и Австралии. Гибридные языки
- •29. Обогащение английского языка в эпоху Возрождения. Заимствования из других языков.
- •30. Изменения в системе гласных новоанглийского периода. Великий сдвиг гласных.
- •31. Изменения грамматическом строе новоанглийского периода
16. Основные изменения в грамматическом строе среднеанглийского языка.
17. грамматическая характеристика имени прилагательного в среднеанглийском языке.
В среднеанглийский период прилагательное склонялось по родам, числам, падежам. В парадигме сильного склонения окончания ед.ч были утрачены, а окончания родит. И дат. Падежа мн.ч выровнялись по аналогии с окончаниями именительного и винительного падежей (-e).
Ед.ч сильное – нулевое; слабое-e
Мн.ч сильное-e; слабое –e
Слабое склонение утратило свою характерную черту – окончание –an. К формам ед, мн.ч как показателям слабого склонения добавлялось окончание –e. Хотя в ME категория числа сохранилась, но различия в форме ед и мн.ч не было столь ярким.
Когда в XV веке окончание –e повсеместно отошло, прилагательные утратили всякую способность согласовываться с существительным, превратившись в неизменяемую часть речи, если не считать категории степеней сравнения, что послужило основанием образования нового типологического признака-примыкания вместо согласования.
Изменение степеней сравнения.
В ME суффиксы сравнительной и превосходной степени редуцировались. В сравнительной степени суффикс – ra; в превосходной-est/-ost. Glad-gladder(вместо ra)-gladdest(ost нет)
Все прилагательные с чередованием гласных в формах степененй сравнения приобрели параллельные формы без чередования:
Long-lenger-lengest
Long-longer-longest
Появление аналитических форм степеней сравнения. More, better (bettre)-сравнительная; most – превосходная. Состоит из 2 слов. 1 компонент несет только грамматическое значение. В ME и ENE эти слова присоединялись не только к многосложным, но и к любым односложным и двусложным прилагательным; more=better
ME more swete; better worthy>ENE more red; unhopefullest
Напротив отмечены случаи присоединения суффикса –er и –est к многосложным прилагательным unhopefullest. Оба набора форм синтетический и аналитический употреблялись без ограничений до 17 века. Были распространены и двойные сравнительные и превосходные формы: more fresher-most poorest
Сохранились супплетивные формы степеней сравнения. Good-bettre-betst, best; evil-werse-werst; muchel (michel)-more-most, mest; litel-lesse, lasse-lest.Эти ряды приобрели свою современную форму в ранненовоанглийском. Mest в дальнейшем исчезло.
Возникновение аналитической формы степеней сравнения (с more) можно объяснить влиянием сложившегося в то время ритма языка, не допускающего скопления более чем двух слогов при одном ударении, что стало устойчивой закономерностью к этому времени, а появление трехсложных прилагательных с суффиксом er,est оказывалось в резком противоречии со сложившимся ритмом языка. Поэтому стали использовать more и most
18. Изменения в системе местоимений в среднеанглийском языке. Появление новых местоимений.
В среднеангл период разряд личных местоимений пополнился:
- скандинавскими заимствованиями they, them, their (на смену английским hie him hira) и both
- вместо местоимения heo (она) начинает употребляться she(ше)
- форма 2го лица мн ч – зe (вы) стала использоваться и для ед ч (было thou - ты)
- форма двойственного числа личных местоимений вышла из употребления. Категория числа местоимений была приведена в соответствие с категорией числа существительных
- значительно изменилась категория падежа. Дательный и винительный слились в объектный падеж. Именительный падеж I противопостоставлялся объектному me
- форма родительного выделилась в специальный разряд местоимений-притяжательые
Указательные мест утратили различия по падежам и родам.
Появление новых разрядов местоимений.
Возвратные:
В д-а self существовало как отдельное слово. Сейчас тоже - My own self. - но в др-а оно было прил. Him self - абсолютно логичное словосочетание, которое переходит в himself = его самого. Затем self становится сущ. И так и остается. В таком случае my self - тоже логичное СС >myself = моя самость. Yourself. Herself - примиряет все, т.к.her и притяжат.и объект. Диалекты: myself meself
hisself himself
Относительные местоимения
В д-а сложное предложение вообще было проблемной синт.конструкцией, т.к.было мало союзов, а союз.слов не было вообще. Но уже в др-а мест.Þæt употреблялось в союзной функции и вводило придаточное дополнительное. Ohthere sæde Aelfrede cyninge Þæt he ealre normonna normost būde.
С-а: Þæt расширяет контексты употребления и приобретает относительное значение. (...martyr...that...) Затем к that присоединяются, как и в других языках, бывшие вопросит.мест. И это понятно, т.к.вопросы начинаются с этих слов: Который человек пришел? > Человек, который пришел. Из всех форм первой появляется which и относится как и одуш, так и к неодуш.предметам. Затем добавляется whose<hwæs, whom<hwam. Первоначально они на полном основании тоже относились и к одуш и к неодуш. Позже всех в эту группу (16в) вливается who.
Тв.п hwy>why. Но в течение с-а он лексикализируется, становится отдельной лексемой и оказывается мест.наречием. В рус.языке прямой аналогии нет, есть похожее в украинском - why=чему, зачем=чем.