Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция № 2. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ЛЕКСИ....doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
23.04.2019
Размер:
78.34 Кб
Скачать

ЛЕКЦИЯ 2

Парадигматические отношения в лексике

1. Внутренние парадигматические отношения. Полиформия

В слове как в знаковой единице проявляется закон произвольности знака (т. е. произвольности связи между планом содержания и планом выражения), следствием котором является возможность изменения (варьирования) слов в одном каком-нибудь плане при неизменности другого.

Варьирование формы (полиформия)

Форма включает в себя три параметра, каждый из которых допускает наличие вариантов:

  1. фонетический, варианты могут быть орфоэпическими (когда меняется звуковой состав: [дэ] кан и [д’э] кан) и акцентологическими (твОрог – творОг).

  2. графический, варианты бывают фонетико-графические (галоша – калоша, ноль – нуль).

  3. грамматический, варьирование которого даёт грамматические варианты; при этом варьировать могут как постоянные, так и непостоянные признаки (мучить - мучать).

2. Полисемия и механизмы её развития

Как уже было сказано выше, лексическая система отличается открытостью, поэтому словарный состав языка постоянно обновляется. Существует несколько источников такого обновления:

  1. появление составных наименований на основе сочетания лексем;

  2. заимствования;

  3. словообразовательные процессы;

  4. семантическое варьирование.

Семантическое варьирование называется полисемией, или многозначностью. Отношения полисемии всегда неравноправны. Многозначное слово представляет собой как бы «пучок» семантических вариантов, соотнесённых с одной лексемой. Эти варианты образуют внутрисловную семантическую парадигму слова: каждое отдельное значение связано с другими интегральными семами и в то же время отличается общим набором сем.

Изначально слово возникает как знак с одним значением, которое мы называем прямым, основным. Однако в зависимости от выполняемых в предложении функций, от наличия определённого ближнего и дальнего контекста, слова начинают варьировать своё значение. Хотя синтагматических параметров не всегда бывает достаточно для изменения парадигматики, т. е. для формирования многозначного слова.

Парадигматический механизм развития значений – ассоциация между объектами или понятиями, в результате которой название с одного объекта или понятия переносится на другой. Существуют два принципа таких ассоциаций:

  1. смежность (в данном случае находит отражение объективная, закономерная связь между понятиями, которая не зависит от нашего сознания);

  2. сходство (результат сравнения в нашем сознании понятий, объективно не связанных между собой).

На каждом принципе ассоциации основаны семантические переносы. Для смежности их два - метонимия и синекдоха. Для сходства один – метафора.

3. Типы семантических переносов

Метонимия – это результат свёртывания словосочетания в одно слово. Свой собственный состав сем слово сохраняет, но происходит изменение их иерархии (иногда – добавление новых сем). Формула метонимии – так как…, то… Существует много разновидностей такого переноса:

  • материал → изделие;

  • сосуд → содержимое;

  • помещение → люди;

  • действие → результат и т.д.

Например, класс - 1. Помещение для занятий. 2. Группа учащихся (занимающаяся в этом помещении).

Синекдоха основана на соотнесении какого-л. понятия и его части или на соотнесении множества предметов и подмножества его элементов. По направлению может быть сужающей (Она вымыла голову) и расширяющей (Петя у нас голова).

Механизм метафоры принципиально отличается от метонимии и синекдохи: в значениях сравниваемых понятий выделяется 1 (или 2-3) общие семы, а все остальные подвергаются замене. Формула метафоры – похожий на … . Здесь выделяется две разновидности: ассоциация по сходству самих объектов и ассоциация по сходству функций объектов.

Метонимия как семантический перенос более регулярна и продуктивна.

Среди лексем с переносным значением выделяются единицы с различной степенью образности: сохраняющие образность (и вследствие этого способные выполнять эстетическую функцию) и утратившие образность. Существует даже мнение, что значения, потерявшие образность, не являются переносными.