- •Парадигматические отношения в лексике
- •1. Внутренние парадигматические отношения. Полиформия
- •2. Полисемия и механизмы её развития
- •3. Типы семантических переносов
- •4. Семантическая структура многозначного слова
- •Структурные типы полисемии
- •Образец анализа внутрисловной семантической парадигмы (на примере слова г о л о в а )
- •5. Внешние парадигматические отношения. Омонимия
- •6. Паронимия
ЛЕКЦИЯ 2
Парадигматические отношения в лексике
1. Внутренние парадигматические отношения. Полиформия
В слове как в знаковой единице проявляется закон произвольности знака (т. е. произвольности связи между планом содержания и планом выражения), следствием котором является возможность изменения (варьирования) слов в одном каком-нибудь плане при неизменности другого.
Варьирование формы (полиформия)
Форма включает в себя три параметра, каждый из которых допускает наличие вариантов:
фонетический, варианты могут быть орфоэпическими (когда меняется звуковой состав: [дэ] кан и [д’э] кан) и акцентологическими (твОрог – творОг).
графический, варианты бывают фонетико-графические (галоша – калоша, ноль – нуль).
грамматический, варьирование которого даёт грамматические варианты; при этом варьировать могут как постоянные, так и непостоянные признаки (мучить - мучать).
2. Полисемия и механизмы её развития
Как уже было сказано выше, лексическая система отличается открытостью, поэтому словарный состав языка постоянно обновляется. Существует несколько источников такого обновления:
появление составных наименований на основе сочетания лексем;
заимствования;
словообразовательные процессы;
семантическое варьирование.
Семантическое варьирование называется полисемией, или многозначностью. Отношения полисемии всегда неравноправны. Многозначное слово представляет собой как бы «пучок» семантических вариантов, соотнесённых с одной лексемой. Эти варианты образуют внутрисловную семантическую парадигму слова: каждое отдельное значение связано с другими интегральными семами и в то же время отличается общим набором сем.
Изначально слово возникает как знак с одним значением, которое мы называем прямым, основным. Однако в зависимости от выполняемых в предложении функций, от наличия определённого ближнего и дальнего контекста, слова начинают варьировать своё значение. Хотя синтагматических параметров не всегда бывает достаточно для изменения парадигматики, т. е. для формирования многозначного слова.
Парадигматический механизм развития значений – ассоциация между объектами или понятиями, в результате которой название с одного объекта или понятия переносится на другой. Существуют два принципа таких ассоциаций:
смежность (в данном случае находит отражение объективная, закономерная связь между понятиями, которая не зависит от нашего сознания);
сходство (результат сравнения в нашем сознании понятий, объективно не связанных между собой).
На каждом принципе ассоциации основаны семантические переносы. Для смежности их два - метонимия и синекдоха. Для сходства один – метафора.
3. Типы семантических переносов
Метонимия – это результат свёртывания словосочетания в одно слово. Свой собственный состав сем слово сохраняет, но происходит изменение их иерархии (иногда – добавление новых сем). Формула метонимии – так как…, то… Существует много разновидностей такого переноса:
материал → изделие;
сосуд → содержимое;
помещение → люди;
действие → результат и т.д.
Например, класс - 1. Помещение для занятий. 2. Группа учащихся (занимающаяся в этом помещении).
Синекдоха основана на соотнесении какого-л. понятия и его части или на соотнесении множества предметов и подмножества его элементов. По направлению может быть сужающей (Она вымыла голову) и расширяющей (Петя у нас голова).
Механизм метафоры принципиально отличается от метонимии и синекдохи: в значениях сравниваемых понятий выделяется 1 (или 2-3) общие семы, а все остальные подвергаются замене. Формула метафоры – похожий на … . Здесь выделяется две разновидности: ассоциация по сходству самих объектов и ассоциация по сходству функций объектов.
Метонимия как семантический перенос более регулярна и продуктивна.
Среди лексем с переносным значением выделяются единицы с различной степенью образности: сохраняющие образность (и вследствие этого способные выполнять эстетическую функцию) и утратившие образность. Существует даже мнение, что значения, потерявшие образность, не являются переносными.