
- •1.Язык как система. Уровни языка. Понятие литературного языка и его признаки.
- •2.Современный русский литературный язык. История его развития. Особенности функционирования.
- •3.Лексикология. Слово как единица лексической системы языка. Его функции, признаки.
- •4.Слово как единство лексического и грамматического значений. Типы лексических значений слов.
- •5. Лингвистическая природа полисемии. Типы переносных значений слова.
- •6. Использование многозначных слов рекламных текстов (функции. Приемы, ошибочное использование слов в переносном значении.)
- •7. Омонимия и источники её появления. Виды омонимов.
- •8. Принципы разграничения омонимов и многозначных слов. Понятие паронимии. Виды паронимов.
- •9. Лексическая синонимия и её виды.
- •10. Семантическая доминанта. Состав и границы синонимического ряда. Функции синонимов. Использование синонимов в речи.
- •11. Лексическая антонимия и её типы.
- •12. Антонимы языковые и контекстуальные. Использование антонимов в художественной литературе, публицистике.
- •13. Стилистическая дифференциация русской лексики. Межстилевая лексика. Лексика книжных стилей.
- •14. Лексика разговорного стиля. Признаки слов лексики разговорного стиля (структурные, семантические)
- •15. Лексика активного и пассивного запаса языка. Архаизмы и историзмы. Типы архаизмов. Использование устаревшей лексики в современных текстах. Немотивированное использование архаизмов.
- •16. Неологизмы. Причины и пути возникновения новых слов. Авторские неологизмы и их использование в речи.
- •17. Лексика современного русского языка с точки зрения её происхождения. Исконно русская лексика.
- •18. Заимствованная лексика. Причины заимствований, их характеристика с грамматической точки зрения.
- •19. Заимствования из старославянского языка. Признаки старославянизмов (фонетические, морфологические, семантические).
- •20. География заимствований (страна, время и пути заимствования, тематика и признаки). Экзотизмы и варваризмы. Отношение к заимствованиям. Ошибки в использовании заимствований
- •21. Русская лексика с точки зрения сферы ее использования. Понятие об общеупотребительной лексике. Диалектная лексика, типы диалектизмов.
- •22. Специальная лексика, ее классификации и особенности использования в неспециальных текстах. Жаргонная лексика, ее классификация. Причины возникновения и источники формирования жаргонной лексики.
- •23. Фразеология. Основные признаки фразеологизма. Понятие фразеологической связанности.
- •24. Фразеологизмы с точки зрения стилистической окрашенности и эмоциональных свойств.Фразеологизмы с точки зрения происхождения. Понятие фразеологической кальки.
- •25.Традиционное и нетрадиционное использование фразеологизмов, их функции, приемы авторской обработки. Ошибочное, неудачное использование фразеологизмов.
- •26. Русская лексикография. Основные типы словарей.
- •27. Словник. Структура словарной статьи. Системы помет
- •28. Важнейшие толковые и аспектные словари русского языка.
- •29. Предмет фонетики. Основные аспекты характеристики звуков речи. Членение речевого потока (фонетические единицы русского языка)
- •30. Типы слогов. Правила слогоделения. Ударение. Клитики. Роль интонации.
- •31. Артикуляционная классификация гласных. Закон редукции безударных гласных.
- •32. Артикуляционная классификация согласных
- •33. Звуки в потоке речи: фонетический закон конца слова, законы ассимиляции согласных, упрощение сочетаний согласных, долгие и двойные согласные.
- •34. Фонетические или позиционные чередования гласных и согласных звуков. Исторические чередования.
- •35. Понятие фонетической транскрипции. Основные знаки, принятые в фонетической транскрипции.
- •36. Понятие фонемы. Различие между фонемой и звуком. Сильные и слабые позиции фонем.
- •37. Предмет орфоэпии. Орфоэпические законы в области гласных, Орфоэпические законы в области согласных, отдельных грамматических форм.
- •38. Старомосковский и современный варианты русской орфоэпии. Причины смены орфоэпических норм.
- •39. Происхождение и состав русского алфавита. Варианты букв. Соотношение буквы и звука.
- •40. Сущность слогового принципа русской графики. Отступления от слогового принципа русской графики.
- •41. Понятие о русской орфографии. Принципы орфографии, их соотношение.
- •42. Словообразование как особый раздел науки о языке. Понятие морфемы и морфа. Классы морфем и их характеристика.
- •43. Словообразующие и формообразующие аффиксы, их продуктивность.
- •44. Понятие о производящей основе, соотносительность производной и производящей основ.
- •45. Исторические изменения в морфемном составе слова (опрощение, переразложении, аналогия, усложнения).
- •46. Основные способы словообразования в русском языке.
- •47. Алогизм как стилистическая ошибка.
- •49. Неоправданное расширение понятия как стилист ошибка.
- •50. Неоправданное сужение понятия как стилист ошибка.
- •51. Нарушение причинно-следственных отношений как стилистический прием. Несоответствие посылки и следствия.
- •52. Лексическая сочетаемость/несочетаемость как стилист прием и ошибка.
- •53. Смысловая несовместимость слов (семантическая несочетаемость)
- •54. Речевая недостаточность, типы ошибок.
- •55. Речевая избыточность, типы ошибок.
- •56. Плеоназм. Использование плеоназмов в рекл текстах.
- •57. Тавтология, её типы. Тавтология в рекл текстах.
- •58. Функции синонимов, синонимия в рекламных текстах.
- •59. Стилист использование антонимов в рекламных текстах.
- •60. Оксюмороны, антифразисы, речевая энантиосимия и антитеза в рек текстах.
- •61. Стилистическое использование многозначности слова в рекламе.
- •62. Стилистическое использование омонимии в рекламе.
58. Функции синонимов, синонимия в рекламных текстах.
Синонимия – явление полного или частичного совпадения значения языковых единиц при различном их звучании и написании.
Лексические синонимы – это слова, по-разному звучащие, но имеющие близкие или совпадающие значения. В большинстве случаев синонимы, обозначая одно и то же, характеризуют его с разных точек зрения.
Не являются синонимами слова, обозначающие родо-видовые отношения: цветок – ромашка. Не являются синонимами и слова, обозначающие смежные понятия: дом – квартира.
Синонимы могут различаться:
компонентами лексического значения (например, жадный – скупой: общий компонент смысла – ‘одержимый страстью к деньгам’, но жадный имеет еще компонент ‘стремящийся захватить чужое’, а скупой – ‘неохотно отдающий свое’); ср. также слова идти – брести, открыть – распахнуть;
стилем употребления: у стилистически нейтрального слова могут быть книжные, высокие или, наоборот, сниженные синонимы, например: спать – почивать – дрыхнуть, есть – вкушать – жрать, здравствуй – привет – здорово;
и тем и другим одновременно (например, разговор и болтовня: слово болтовня имеет оценочный компонент значения ‘пустой, несерьезный’, не содержащийся в слове разговор, при этом слово болтовня имеет сниженную по сравнению со словом разговор окраску); ср. также идти – тащиться – шествовать – переться;
сочетаемостью с разными словами: сочетаемость может не совпадать частично (открыть глаза, рот, книгу и т. д. – разинуть рот) или полностью (позиционные синонимы – слова с одинаковым понятийным содержанием, но с полным несовпадением лексической сочетаемости): совокупность животных в языке называется по-разному в зависимости от того, о каких животных идет речь: стадо коров; отара овец; стая птиц, волков; косяк рыб; свора собак; табун лошадей;
степенью современности: шея – выя, рыбак – рыбарь, вертолет – геликоптер;
сферой употребления: повар – кок (проф.), петух – кочет (диал.), родители – предки, шнурки (жарг.). Некоторые исследователи не считают слова, различающиеся степенью современности и сферой употребления, синонимичными;
управлением: характерный для кого / чего – свойственный кому / чему.
Синонимы, между которыми нет указанных различий, называются полными (абсолютными) синонимами, или дублетами (языкознание – лингвистика, бросать – кидать, тушить – гасить, в течение – в продолжение, бегемот – гиппопотам). Полных синонимов в языке не очень много.
Синонимы объединяются в синонимические ряды, например: врач – доктор – лекарь – эскулап. В составе синонимического ряда выделяется доминанта – слово, по сравнению с другими членами ряда обладающее самым общим значением, стилистически нейтральное, обладающее наиболее свободной сочетаемостью (в данном синонимическом ряду это слово врач). Синонимические ряды могут быть различны по количеству слов: от двух-трех до десятка и более. Слова могут иметь синонимичные им устойчивые сочетания – фразеологизмы: умереть – отдать богу душу. Фразеологизмы могут вступать в синонимические отношения не только со словами, но и между собой: отдать богу душу – отправиться на тот свет – сыграть в ящик – отбросить коньки.
Кроме языковых синонимов, о которых и говорилось выше, выделяются также контекстуальные синонимы – слова, которые вступают в синонимические отношения только в определенном контексте (например, сказать – прошепелявить – брякнуть – рявкнуть – заикнуться).
Основными функциями синонимов являются уточнение, замещение, эвфемизация и противопоставление.
Уточнение основано на неполном совпадении значений синонимичных слов: синонимы позволяют «добавить» недостающие смыслы, вскрыть в обозначаемом новые стороны (Он бежал, вернее несся.).
Замещение основано на том, что в ряде контекстов различия между синонимами стираются, и это позволяет избегать повторов одних и тех же слов (Он совершил ошибку, но его промах не был замечен).
Эвфемизацией называется намеренно неточное обозначение реалии (начальник задерживается (= опаздывает), он недалек (= глуп).
Противопоставление синонимов подчеркивает различия между синонимами (Она не шла, а шествовала).
Синонимы фиксируются в специальных словарях – словарях синонимов.
Примеры:
Наш тренер — просто зверюга. Супер-бизон! («Рондо»)