Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
sarf-1.doc
Скачиваний:
43
Добавлен:
15.04.2019
Размер:
1.27 Mб
Скачать

Известных мавсул зарфи заман - 12:

1) إِذْ – когда …

جَلَسْتُ إِذْ جَلَسَ زَيْدٌ؛

2) إِذَا – когда …

نَخْرُجُ إِلَىالسَّفَرِ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرِ ؛

3) لَمَّا – в то время, когда …

لَمَّا أَكَلْتَ - شَرِبْتُ ؛

4) كُلَّمَا – каждый раз, когда …

صَلَّيْتُ كُلَّمَا تَوَضَّأْتُ ؛

5) مُذْ – в то время, когда …

دَخَلْتُ مُذْ دَعَوْتَ؛ خَرَجْتُ مُذْ خَرَجْتَ؛

6) مُنْذُ – в то время, когда …

جِئْتُ مُنْذُ دَعَوْتَ’فَعَلْتُ مُنْذُ أَمَرْتَ ؛

7) يَوْمَ – в тот день, когда …

يَوْمَ يَنْفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ ؛

8) حِينَ – когда ...; в то время, когда …

دَعَوْتُ حِينَ رَأَيْتُ الْهِلاَلَ ؛

9) حِينَمَا – когда ...; в то время, когда …

كَتَبْتُ حِينَمَا قَرَأْتَ كِتَابَكَ ؛

10) بَيْنَمَا – в течение …, в то время, когда …, между тем, как …

بَيْنَمَا فَتَحْنَا الْبَابَ رَأَيْنَا سَبُعًا ؛

11) قَبْلَمَا – перед тем, как …

تَوَضَّئْتُ قَبْلَمَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ ؛

12) بَعْدَ مَا – после того, как …

صَلَّيْتُ بَعْدَ مَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ.

ظرف مكانى .§ -57

Зарфи макан – исми зарф, используемый для указания места совершения действия. Является ответом на вопрос: Где? (В русском языке соответствует обстоятельству места и часто стоит в предложном падеже – примечание переводчика.) Например: أَيْنَ جَلَسْتَ ؟ - جَلَسْتُ هُنَا

Правило: Каждый зарфи макан является мансуб. Только те зарфи макан, являющиеся мабний, будут мансуб не в написании, а в представлении.

Ниже представлены известные зарфи макан:

1) أَيْنَ – где?

أَيْنَ تَجْلِسُ ؟ أَيْنَ تَأْكُلُ ؟

  1. أَنَّى – откуда?

أَنَّى تَأْخُذُ ؟ أَنَّى تَجِدُ ؟

Примечание: Иногда أَيْنَ используется вместе с буквой жар. Например:

إِلَى أَيْنَ ؟ مِنْ أَيْنَ ؟

В этом случае оно будет зул-жар.

3) هُنَا ؛ هَهُنَا - здесь أَكَلْتُ هُنَا وَ شَرِبْتُ هَهُنَا ؛

4) هُنَاكَ ؛ هُنَالِكَ - там تَوَضَّأْتُ هُنَاكَ وَ صَلَّيْتُ هُنَالِكَ ؛

5) ثَمَّ - там أَكَلْتُ هُنَا وَ شَرِبْتُ ثَمَّ ؛

6) عِنْدَ – около него, рядом قَرَأْنَا عِنْدَ الأُسْتَاذِ ؛

7) حَوْلَ – вокруг, рядом طُفْنَا حَوْلَ الْكَعْبَةِ ؛

8) بَيْنَ - между تَوَقَّفْنَا بَيْنَ الْجَبَلَيْنِ ؛

9) بَيْنَ بَيْنَ – между, посередине أَكَلْتُ مَعَهُمَا وَجَلَسْتُ بَيْنَ بَيْنَ؛

10) حِذَاءَ - напротив جَلَسْتُ حِذَاءَ زَيْدٍ ؛

11) فَوْقَ - над نِمْتُ فَوْقَ السَّطْحِ ؛

12) تَحْتَ - под جَلَسْتُ تَحْتَ السَّطْحِ ؛

13) أَمَامَ - перед جَلَسْتُ أَمَامَ زَيْدٍ ؛

14) خَلْفَ – за, сзади صَلَّيْتُ خَلْفَ الإِمَامِ ؛

15) يَمِينَ - справа صَلَّيْتُ يَمِينَ زَيْدٍ ؛

16) يَسَارَ – слева صَلَّيْتُ يَسَارَ بَكْرٍ.

Правило: Хотя музофин илайхи четырех сторон не упоминается, они являются мабний и имеют замму. Например:

جَلَسَ زَيْدٌ فَوْقُ تَحْتُ أَمَامُ خَلْفُ يَمِينُ يَسَارُ .

Мавсул зарфи макан

Слово حَيْثُ в значении «здесь» также является зарфи макан (обстоятельством места). Однако оно всегда должно быть мавсул при помощи какого-либо предложения. Например:

جَلَسْتُ حَيْثُ جَلَسَ زَيْدٌ ؛ أَكَلْتُ حَيْثُ زَيْدٌ جَالِسٌ.

حَيْثُ Иногда используется вкачестве таълил, т.е. для разъяснения в значении لأَِنَّهُ. Например:

سَبَبْتُ زَيْدًا حَيْثُ سَبَّنِي/

Я поругал, поскольку он поругал меня.

حال .§ -58

Исм, используемый в предложении для объяснения состояния фаъил или мафъул, называется хал (обстоятельством). Например:

جَاءَ زَيْدٌ رَاكِبًا ؛ رَأَيْتُ بَكْرًا جَالِسًا .

При упоминании в предложении хал имеется в виду, в каком состоянии был фаил ил мафъул в момент совершения действия. Хал отвечает на вопросы: «В каком состоянии?», «Каким образом?», «Как?». (В русском языке соответствуют наречию). Например:

كَيْفَ جَاءَ زَيْدٌ؟ - جَاءَ زَيْدٌ رَاكِبًا

Правило: Каждый хал находится в состоянии мансуб. Например:

جَاءَ الرَّجُلُ رَاكِبًا ؛ جَاءَ الرَّجُلَينِ رَاكِبَينِ ؛ جَاءَ الرِّجَالِ رَاكِبِينَ *

جَاءَتِ الْمَرْأَتُ رَاجِلَةً ؛ جَاءَتِ الْمَرْأَتَينِ رَاجِلَتَينِ ؛ جَاءَتِ النِّسَاءُ رَاجِلاَتٍ *

Определяемое (разъясняемое) слово (мавсуф) для хал называется сахиби хал. Например, в предложении:

جَاءَ زَيْدٌ رَاكِبًا

زَيْدٌ – сахиби хал.

Правило: Хал в роде следует своему сахиби хал. Например:

جَاءَتِ الْمَرْأَةُ رَاجِلَةً ؛ جَاءَ الرَّجُلُ رَاكِبًا .

Правило: Хал всегда находится в неопределенной форме (накра). Вышеприведенные предложения являются тому примерами. Однако, хотя слова وَحْدَهُ и جَهْدَهُ в предложениях

رَأَيْتُ زَيْدًا وَحْدَهُ ؛ فَعَلَهُ زَيْدٌ جَهْدَهُ

внешне кажутся маърифа, они считаются накра, поскольку под وَحْدَهُ подразумевается مُنْفَرِدًا, а под جَهْدَهُ - مُجْتَهِدًا. Хал по отношению к мафъулу и фаилу делится на два вида: 1) хал фаила; 2) хал мафъула.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]