Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
СТИЛИСТИКА!!!.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
14.04.2019
Размер:
389.63 Кб
Скачать
  1. Богатство как ккр и фразеологический фонд русского языка.

В 20 веке отечественные исследователи ввели понятие коммуникативных качеств речи, которые обеспечивают целесообразность письменных и устных текстов, затрагивая реальные свойства и формальные стороны речи.

  • Точность

  • Логичность

  • Правильность

  • Богатство

  • Чистота

Некоторые добавляют Содержательность и Понятность.

Существует 4 термина, которые используются разными авторами в очень близких значениях

  1. Фразеологический оборот или фразеологизм

  2. Идеоматический оборот или идеома

Фразеологический оборот — устойчивое сочетание, смысл которого не равен сумме смыслов составляющих частей.

Сверх этого значения - идиоматичность, смысл, которого не имеет материального носителя.

Данное явление возможно на уровне некоторых производных слов (родиТЕЛЬ, читаТЕЛЬ — тот, кто; строиТЕЛЬ, водиТЕЛЬ — то, кто + профессия) (идиоматичность)

Материал по русским фразеологизмам начал собираться еще до революции.

Стало ясно, что они ярко отражают национальную русскую специфику и исторический путь русского народа (Вот тебе бабушка Юрьев день, Коломенская верста (высокий человек), казанская сирота (притворяющийся несчастным человек), Мамаево побоище, Адмиральский час - полдень).

Также легко выявить его происхождение, заимствование (бросить перчатку)

В формировании фразеологизмов и в обобщении образов прослеживается связь с национально-культурными стереотипами, иногда оч сильно (как в зеркале — ясно / чисто, кровь — одновременно либо святое, либо проклятое: святое — до последней капли крови)

До сих пор дискуссионным является то, бывают ли однословные фразеологизмы (большинство считает, что должно быть две части):

  1. входят ли в состав фразеологизма прецедентные тексты (символы, образы и знаки культуры, которые в рамках данной культуры не требуют толкования (анекдот про Анку, Петьку и В. И. – несколько смыслов – святость (гр. война), красные – проклятие, белые – святые, любовный треугольник)

  2. являются ли крылатые выражения фразеологизмами?

Оставь надежду всяк сюда входящий (врата ада)

Я мыслю — значит я существую (Дакарт)

Хотели как лучше получилось как всегда (Рыжков или Силаев)

  1. относятся ли поговорки, пословицы

  2. Относятся ли к фразеологизмам коммуникативные штампы (все там будем)

  3. Литературные (Васька слушает, да ест. А король-то голый!)

Все фразеологизмы имеют свое лексическое значение. Вступают в системные отношения как отдельные слова:

  1. Синонимия

Алкогольное опьянение - в стельку, подшофе, на ушах, на бровях, в лоскуты

Мало - кот наплакал — курам на смех — с гулькин нос

В поте лица — не покладая рук, не жалей живота

Съесть собаку — набить руку- быть стрелянным воробьем

  1. Антонимия (коломенская верста — метр с кепкой – мальчик с пальчик; тише воды, ниже травы — сам черт не брат)

  1. Омонимия (пустить петуха: поджечь — сорваться с высокой ноты; язык проглотил: молча — вкусно)

  1. Полисемия (дурачиться, валять дурака, бездельничать, прикидываться дураком)

Существует классификация фразеологизмов.

Первая основана на частиречной принадлежности субститута — слово, которое может заменить фраз. оборот:

  1. Именные

Гусь лапчатый — плут

Совраст без узды — удалец

Крапивное семя — чиновник

Горе луковое — недотепа

  1. Адъективные

Себе на уме — скрытные

Кровь с молоком — здоровый

Как аршин проглотил — статный

Широкая натура — щедрый

  1. Глагольные

Заговаривать зубы — обманывать

Подвести под монастырь — разориться

  1. Наречные

Как на духу — открыто, честно

Сшить на банный угол — не по фигуре

  1. Междометные

Держи карман шире — как бы не так

Мать честная! – вот оно что

Фразеологические обороты могут быть очень разнообразными по количеству входящих элементов, некоторые могут быть предикативными элементами, где есть подлежащее и сказуемое (денег куры не клюют – ветер свистит в карманах)

Минимальные – двухчастные (белены объелся).

Элементы фразеологизмов могут варьироваться – стоять колом/костью в глотке/горле, висеть/держаться на волоске/на ниточке.

Некоторые элементы могут опускаться – трещать по всем швам, не пришей кобыле хвост, уносить собой в могилу.

Однако устойчивые фразеологизмы существуют – кот наплакал.

Фразеологические обороты – явления устной речи, но существуют и стилистические пометы – кануть в Лету – книжн.-письм, наломать дров – прост., залить шары – грубо прост.

Встречается контоменация (искажение) – часть одного накладывается на другое:

Попасть как кур во щи – попасть как кур в ощип

Канут в Лету – кануть в лето

Довести до белого коления – до колена

Словарь фразеологизмов 1993 г.: шустрый как вшик со свистом, уронить ниже плинтуса, декольте до колен.

Некоторые прецендентные тексты пишутся не в русской графике:

  1. Veni, Vedi, vici

  2. Si vis pacem para bellum – хочешь мира, готовься к войне

  3. Quorum praesentia suffcit est – которых присутствие достаточно есть

  4. Tete-a-tete

  5. Vis-a-vis

  6. Idée fixe

Франц: Париж стоит мессы (Генрих 4), Отечество в опасности (лозунг Вел. Фр. Революции)

Нем: белокурая бестия

Англ: Синий чулок – неженственная женщина, скелет в шкафу

Амер: Время – деньги (Б. Франклин)