Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

borisko_n_f_deutsch_ohne_probleme_samouchitel_nemetskogo_yaz

.pdf
Скачиваний:
600
Добавлен:
31.12.2018
Размер:
19.44 Mб
Скачать

ъ

> V

Тем ы и си туац и и : -

Экономика, промышленностьисельское хозяйство страда, Германия как место концентрации промышленного

'производстаа,фирмы »предприятия, их продущщя.

Автомобиль, дорожные знаки, аварии иремонгнвтомоби-

ля,автомобильиапрокат.

. .. .

♦ *

* 1

^

■*

Тексты:

So wenig Staat wiemöglich, so viel Staat wie nötig (Dialog).

Offener Brief ah einen Österreich-Urlauber (Lesetext).

Hans-Peter, VW;Arbeitejr (#cW®t/X

Грамматики:

• Сослагательное наклонение (Konjunktiv) . ' ~ '

• • Образованиевсехвремендах2форм^о/ую?Дтп’. -

• Употребление Konjunktiv для выражения нереального по­

желания, условия,'возможности, вежливой просьбы и щь

. желания,нереальногосравнения,атакжев косвеннойречи.

1

гг 9 *

-

Из etого урока Вы у зн а е т р:

. • как образовалсяЕвропейскийСоюз; .

обэкономическойсистемеивнешнейторговлеФРГ; ;

о крупнейшихнемецкихконцернахних продукции; опрешнуществахэкономикиФРГиеёслабыхместах;

какиезнакидорожногодвижениядействуютв ФРГ;

как называютсяосновныеузлы автомобиля;

какобъяснить,чтослучилосьсмашиной; как сдатьмашинув ремонти взять напрокатдругую.

Изучив материал этого урока, Вы с м о ж е т е:

JV

 

щ

• читать“простые экономические Т екст; ; ~

 

читать и разбираться в дорожных знаках, проспектах фирм проката автомобилей, рекламной информации о фирмах;

информировать и расспрашивать об основных отраслях экономики, предприятияхи (репродукции; ; рассказать о некоторыхправилке дорожного движения в ФРГ;

сообщить о поломках своего автомобиля и сдать его в ре* монт;

взять машину напрокат;

пользоваться Konjunktiv для выражения различных нере* альных категорий, вежливых просьб и в косвенной речи.

402

Урок 19

Lektion19

SO WENIG STAAT WIE MÖGLICH, SO VIEL STAAT

WIE NÖTIG

/

Die Touristengruppe kommt nach München und besucht das bekannte Deutsche Museum. Einer der Gastgeber hat die Besichtigungversäumt, da er von der Verkehrspolizei wegen der Geschwindigkeitsübersteigung erwischt wurde. D ie Auto&ns der Gruppe haben natürlich Mitleid mit ihm. B ei der

Besprechung des Vorfalls kommt man auf die Probleme der deutschen Wirtschaft zu sprechen.

- Wo warst du, Michael? Wir haben dich vermißt. Der Be­ such des Deutschen Museums hat sich wirklich gelohnt, besonders für unsere Autofans: dort sind ja die ersten Autos und Flugzeuge ausgestellt

-Stell dir mal vor! Ein alter Rennwagen, der MercedesBenz von 1938, der 433 Stundenkilometer fährt!

-Sprich nicht von der Ge­ schwindigkeit. Ich wurde gerade von der Polizei­ kontrolle erwischt.

-Wieviel bist du gefahren?

-140, aber auf der Strecke, wo nur 100 erlaubt waren. Aber nachdem ich 2 Stunden im Stau gesteckt hatte, war ich gezwungen zu fasen.

-So ein Pech! Das kann ich gut verstehen. Da frage ich mich immer, wozu Hochgeschwin­ digkeitsautos überhaupt pro­ duziert werden?

-Das schlimmste ist, daß ich

-Где ты был, Михаэль? Нам тебя не хватало. Посещение Немецкого музея действи­ тельно себя оправдало, осо­ бенно для наших автолюбите­ лей: там ведь выставлены пер­ вые автомашины и самолеты.

-Представь себе! Старый го­

ночный автомобиль, Мерсе­ дес-Бенц 1938 г., который дви­ жется со скоростью 433 км/час!

-Не говори о скорости. Меня только что поймала дорожная полиция.

-С какой скоростью ты ехал?

-140, но на участке, где разре­ шено только 100. Однако после того как я 2 часа про­ торчал в пробке, я был вы­ нужден гнать.

-Такое невезение! Я тебя хо­ рошо понимаю. Вот я себя всегда и спрашиваю, зачем вообще производят высоко­ скоростные автомобили?

-Самое страшное, что я уже

Немецкий без проблем

ш

schon zweimal in der “Ver­

kehrssünderkartei’’ bin. Wenn

4

es so weiter geht, wird mir bald mein Führerschein ent­ zogen.

-Und was ist das ftlr eine Kar­ tei, wenn ich fingen darf?

-Eine Computerkartei. Apropos Ist der Computer auch von einem Deutschen erfunden worden...

-Darüber haben wir uns im

Museum auch informieren

lassen: 1937 von Konrad

Zuse.

-Wenn er damals gewußt hätte, was auf uns alles zukommt. Der Staat hat bald ein totales Informationsrecht Ober seine Bürger. Millionen von Daten aus dem Privatleben der Bürger werden gespeichert.

-Und das Datenschutzgesetz? Sei nicht so pessimistisch.

 

Der

Fortschritt hat

mehr

 

Vorteile als

Nachteile.

Wir

 

haben andere Probleme. Der

 

internationale

Wettbewerb

 

wird immer härter. Und der

 

Industriestandort Deutschland

S

miti4

seinen

hohen Arbeits-

kosten, Untemehmenssteuem und Sozialabgaben und stren­ gen Umweitschutzvorschrif­ ten verliert die Attraktivität für Investitionen.

дважды занесен в картотеку "дорожных грешников”. Если так пойдет и дальше, то меня скоро лишат водительских прав.

- А что за картотека, если мож­ но спросить?

- Компьютерный банк данных. Кстати, компьютер изобрел тоже немец...

- Об этом мы тоже узнали в музее: в 1937 году Конрадом Цузе.

•'

F1

- Если бы он тогда знал, что нас ожидает. Государство бу­ дет скоро иметь тотальное информационное право над своими гражданами. В ком­ пьютерах хранятся миллионы данных из частной жизни граждан.

-А закон охраны информации? Не будь таким пессимистом. У прогресса больше преиму­ ществ, чем недостатков. У нас

другие проблемы. Междуна­ родная конкуренция становит­ ся все жестче. А Германия как место размещения промыш­ ленности с ее высокими рас­ ходами на оплату труда, нало­ гами на предприятия, соци­ альными сборами и строгими предписаниями по охране окружающей среды теряет привлекательность для инве­ стиций.

404 Урон 19

n a

Das zweite “Deutsche Wirt- - schaftswunder” ist dringend nötig.

Was ist denn das? Verzei- - hung, eine Bildungslücke.

- Damit bezeichnet man den -

I

wirtschaftlichen Aufschwung der Bundesrepublik nach dein Zweiten Weltkrieg. Dank

. Adenauers, Politik, der damals . die private, Initiative gefördert hatte, gehört Deutschland seit Jahren zu den führenden Industrieländern der W elt Gehört der Spruch: “So - wenig Staat wie möglich und so viel Staat wie nötig” ihm?

/I

Г'l

Das weiß ich nicht.. Aber - dieser Satz gilt auch heute, Nur das private Eigentum, der Wettbewerb und die Demo­ kratie haben es ermöglicht, den hohen Wohlstand zu erreichen.

Aber ein Paradies ist euer - Land auch nicht.

Da muß ich dir leider zu- - stmunen. Wir machen zusammen jmit der ganzen Menschheit alles durch: Krisen und Inflatipn, Korruption und Ar­ beitslosigkeit, AIDS, Drogen

und Verfall der Moral.. Aber

?

Ost und West - daheim ist best.

Срочно необходимо второе “немецкое экономическое чу-

ДО”.

А что это? Простите, пробел в образовании.

Так называют экономический' подъем в ФРГ после второй миррвой войны. Благодаря политике Аденауэра, который

i *

в то врещ содействовал частной инициативе, Германия уже много лет принадлежит к; ведущим индустриальным странам мира.

J ,

А изречение “Так ,мало rqcyдарства, насколько возможно, ti так ьшого, насколько необ­ ходимо”, это его?

Этого я не Знаю. Но эта фраза верна и сегодня. Только частная собственность, конкурен­ ция и демократия позволили достичь высокого жизненного уровня..

Но ваша,страна гоже не рай.

К сожалению, должен согласигься с гобой; Мы идем, со всем человечеством одним путем; через кризисы и ин­ фляцию, коррупцию и безра­

ботицу,

1

T

 

и

СПИД, наркотики

"*

- .

V -

f

-

упадок

морали.

Но дома

лучше всего,

Немецкий без проблем

405

Слабые глаголы

С

vermissen (A.) (vermißte - hat vermißt) - недосчитываться кого- л., чего-л., замечать чьё-л. отсутствие и жалеть о нем: Sie hat ihn vermißt. - Ей его не хватало; vermißt werden - пропасть без вести; der, die Vermißte (-n, -n) - пропавший (-ая, -ие) без

вести.

 

 

 

 

produzieren (A.) (produzierte

-

hat

produziert) - производить

*

^

*

*

а._______________

(товары); син.: erzeugen, hersteilen, anfertigen: Hier werden

Flugzeuge produziert.; die Produktion -

производство; син.: die

Herstellung, Anfertigung; das Produkt (-es, -e) - изделие, товар;

син.: das Erzeugnis; die Produktivität -

производительность тру­

да, продуктивность.

 

 

 

 

bezeichnen (A. als...) (bezeichnete - hat bezeichnet) - обозначать, называть; j-n als klug/dumm bezeichnen - называть кого-то умным, глупым; bezeichnend - характерный, примечательный; die Bezeichnung (=, -en) - название, обозначение.

Ш

fördern (A.) (förderte - hat gefördert) 1. способствовать чему-л., ускорять, поощрять; Der Staat fördert sozial schwache Borger. 2. добывать (полезные ископаемые); син.: Bodenschätze ab­ bauen; die Förderung (=, -en) 1. содействие, поощрение; 2. до­ быча.

г

Сильные глаголы

gelten (gilt, galt - hat gegolten) 1. (A.) стоить, цениться: Der Schein gilt 100 DM; 2. (A.) пользоваться авторитетом, иметь вес: Deine Meinung gilt viel bei ihm; 3. vi быть действитель­ ным: Die Fahrkarte gilt nicht mehr. 4. (D.) предназначаться ко- му-л.: Das gilt dir! 5. (als N., fflr A.) слыть, считаться кем-л.: Er gilt als ein großer Fachmann aufdem Gebiet der Wirtschaft.

zwingen (A.) (zwingt, zwang - hat gezwungen) - принуждать, за­ ставлять: Er zwang mich zu diesem Schritt; gezwungen sein — быть вынужденным; der Zwang (-(e)s, Zwänge) - неизбеж-

ность, давление, принуждение.

466

Урок 19

erfinden (A.) (erfindet, erfand - erfunden) - изобретать, придумы­ вать; der Erfinder (-s, =) - изобретатель; erfinderisch - изобре­ тательный; die Erfindung (=, -en) - изобретение.

Различайте: eifinden изобретать u entdecken открывать (законы, явления), die Eifitdung - изо­

бретение и dieEntdeckung - открытие.

zukommen (auf A.) (kommt zu, kam zu - ist zugekommen) 1. под­ ходить к кому-л.: Auf mich kam mein alter Freund zu. 2. Was kommt aufuns zu? - Что нас ожидает?

Существительные

'1

der Vorfall (-(e)s, Vorfälle) - случай, инцидент, происшествие; син.: der Fall.

L Слово der Full имеет, кроме значения der Vorfall, много других значений, в том числе и в

различных словосочетаниях:

Das istganz mein Fall. aufjeden Fall aufalleFälle aufkeinenFall

vonFallzu Fall

-Точно такбыло и сомной.

-во всяком случае

—на всякий случай

ни в коем случае

отслучая к случаю имн. др.

2Различайте: der Vorfall (неожиданный случай), der Unfall (несчастный случай, авария).

das

Auto (-s, -s) - автомобиль, машина; син.: das Automobil,

.

der Wagen, das Kraftfahrzeug (сокр. Kfz); der Personenkraftwagen

 

(PKW) — легковой автомобиль; der Lastkraftwagen (LKW) —

 

грузовик; die Autobahn (=, -en) -

автомагистраль; die Straße -

дорога; die Autobahnraststätte -

место стоянки и парковки,

 

оборудованное рестораном, туалетом и т. п.; ст.: der Rasthof}

der Autounfall ^Verkehrsunfall; син.: das Unglück; das Bus-, Zugunglück; verunglücken - пострадать от несчастного случая; die Раппе - небольшая техническая поломка.

die Geschwindigkeit (=*, -en) - скорость: Ich bin 120 km/h (Stun­ denkilometer) gefahren; die Geschwindigkeitskontrolle - про­

Немецкий без проблем

401

верка скорости (с помощью скрытых приборов); die Ge-

schwindigkeitsbegrenzung - ограничение скорости; die Geschwin-

Ф

digkeitsüberschreitungпревышение скорости.

der Führerschein (-(e)s, -e) - водительские права; син.: die Fahrer­ laubnis; den Führerschein machen - сдать экзамен на водитель­ ские права; den Führerschein entziehen - лишить водительских прав; der Führer 1. руководитель; 2. экскурсовод; путеводи­ тель {книга); 3. водитель; син.: der Fahrer.

I•i

der Fortschritt (-{e)s, -e) 1. прогресс: Der technische Fortschritt

Л

bringt nicht nur Vorteile. 2. PI. успехи: Er macht große Fort­ schritte im Deutschunterricht; fortschrittlich - передовой, про­ грессивный.

der Vorteil (-(e)s, -e) 1. польза, выгода; Vorteile aus etwas (D.) ziehen - извлекать пользу, выгоду из чего-л.; 2.преимуще­ ство: Es ist mein Vorteil, daß ich bei dieser Finna so lange gearbeitet habe; vorteilhaft - выгодно, полезно.

der Nachteil (-(e)s, -e) i. убыток, ущерб, вред: Ich habe nur Nachteile davon. 2. недостаток, изъян: Kein Vorteil ohne Nach­ teil. - Нет худа без добра; nachteilig - убыточный, невыгод­ ный.

der W ettbewerb (-(e)s, -e) 1. соревнование, конкурс; син.: der Wettkampf(в спорте, в любой профессии): Im Wettbewerb der Meisterköche konnte ich nur den 2. Platz belegen. 2. конкурен­ ция; син.: die Konkurrenz, der Konkurrenzkampf; der Wettbe­ werber - 1 . участник соревнований; 2. конкурент; wettbewerbs­ fähig - конкурентоспособный.

der Standort (-{e)s, -e) - место, пункт нахождения, размещения (фирм, предприятий, отраслей промышленности и т. п.); der Industriestandort Deutschland - Германия как регион размеще­ ния, развития промышленности и инвестиций в нее.

ё

die W irtschaft (=, -en) 1. (ohne PL) экономика; син.: die Ökono­ mie; die Marktwirtschaft - рыночная экономика; die Landwirt­ schaft - сельское хозяйство; (der Viehzucht - животноводство; der Ackerbau - земледелие); der Wirtschaftsaufschwung - подъем экономики; ант.: die Wirtschaftskrise; die Wirtschafts-

408

Урок19

- экономическая политика: die Forstwirtschaft - лес-

%

ное хозяйство; der Wirtschaftszweig (-(e)s, -е) - отрасль эко­ номики; син.: die Branche (-, -n); 2. хозяйство; син.: der Haushalt: Bei uns führt die Mutter die Wirtschaft. 3. простой ресторан, трактир; син.: die Gaststätte, das Wirtshaus, die Gastwirtschaft; der Wirt (-(e)s, -e) - хозяин (см. выше значе­

ние 3.); der Landwirt - фермер; wirtschaften (-te, -t) -

вести

. хозяйство, руководить предприятием (экономно й

с при­

былью); wirtschaftlich 1. экономический; син.: geschäftlich,

kaufmännisch; 2. хозяйственный; 3.

доходный, рентабель-

ный.

>

 

 

 

 

 

I

*

*

1

das Unternehmen (-s, =) 1. поступок, план, намерение; 2. пред­ приятие; син.: der Betrieb, die Firma; Er führt ein großes Unternehmen mit 10 000 Mitarbeitern; der Unternehmer - пред­ приниматель; die Untemehmensform (=, -en) - юридическая, правовая форма предприятия; син.; die Rechtsform; die AG

.(Aktiengesellschaft); die GmbH (Gesellschaft mit beschränkter Haftung) - общество с ограниченной ответственностью: Der

i

Jahresumsatz dieser AG wächst von Jahr zu Jahr. - Годовой оборот этого АО растет из года в год. Die von Rhein Arzneimittel GmbH hat im vorigen Geschäftsjahr einen guten Umsatz erzielt/erwirtschaftet Фон Райн Арцнаймиттель ГмбХ получило в прошлом отчетном году хороший оборот (добилось хорошего оборота).

■И'

К HMiliNIlMMiiH

ш ц щ т ш м ш ш + ы

 

Слова das Unternehmen и derKonzern относят-

I 4 j • V

, ся к большим предприятиям (группам), а слово die Firma - ко всем видам предприятий. Слово die Gesellschaft (общество) обычноуказывает направовую формупредприятия.

die Umwelt (“, -en, редко) - окружающий мир, среда: Wir müssen etwas gegen die Verschmutzung der Umwelt tun; die Umweltbelastung (die Umweltverschmutzung) - загрязнение окружающей среды; umweltfreundlich - экологический, эко-t логически чистый; ант.: umweltfeindlich; die Umweltschä­ den (PI.) - экологическая катастрофа; der Umweltschutz (-(e)s,

Немецкий без проблем

409

От ^ м м м щ м м м р м р м м м

ohne Р1.) - охрана/защита окружающей среды; das Umwelt­ auto — “экологический автомобиль”; die Umweltschutzvor-

*

schritt (-, -en) - предписание, инструкция по охране окружа­ ющей среды.

der Aufschwung (-(e)s, Aufschwünge) - вздет, подъем; der Auf­ schwung der Wirtschaft, der Industrie, der Landwirtschaft,

• j

des Handels - подъем (расцвет) экономики, промышленности,

сельского хозяйства, торговли; ант.: die Krise, die Stagnation —

щ

застой, стагнация.

Щ

der Verfall (-(e)s, ohne PI.) - разрушение, гибель, распад; in Verfall geraten —приходить в упадок, разрушаться; das Ver­ fallsdatum - срок годности (продуктов, лекарств); verfallen (ie, а) 1. разрушаться, гибнуть, приходить в упадок; 2. исте­ кать (о сроке годности, действия); 3. падение (цен).

die Droge (=, -n) —наркотик; син.: das Rauschgift (-(e)s, -e); drogenabhängig—находящийся в наркотической зависимости; der Drogenkonsum (-s, ohne PI.) - потребление наркотиков; die Drogensucht (=, PI. редко) - наркомания; син.: die Rausch­ giftsucht.

Наречия и прилагательные

т

hart 1. твердый, крепкий, жесткий; hartes Brot, Ei - черствый хлеб, яйцо “вкрутую”; harter Stuhl - жесткий стул; 2. суровый,

■*

жесткий: ein hartes Gesetz - суровый закон; hartes Leben - су­ ровая жизнь; ein harter Winter - лютая зима; harte Worte - резкие слова; ein harter Kampf - беспощадная борьба; die Härte (-, -n) - твердость, крепость, резкость, грубость.

*

' *

streng 1. строгий, суровый, жесткий: mit j-m streng sein, eine strenge Diät halten; ein strenges Klima, ein strenger Winter

(си«.: hart); 2. острый, резкий (о запахе, вкусе).

Ф

dringend - срочный: ein dringender Termin - срочная встреча; Sie muß heute dringend zum Arzt.

4 ч

V v

^

"

s””

^

führend -

ведущий, передовой; führen (A.) - вести, руководить;

die Führung - руководство, руководящий орган; die Führungs­ kraft - лицо, занимающее руководящую должность.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]