borisko_n_f_deutsch_ohne_probleme_samouchitel_nemetskogo_yaz
.pdff
Темы и ситуации:
•Культура и искусство, театр; покупка билетов, посещение
-театров, музеев и выставок; чтение и читательские интере сы; телевидение и телепередачи, пресса.
Тексты:
•Ein Bild ist besser als Tausend Wörter (Dialog).
•Lehrer suchen das Falsche aus (Lesetext).
•Könnten Sie mir einen Tip geben? (Hörtext).
Грамматика:
•Конструкция sein + Partizip II (Zustandspassiv), распро страненное определение (erweitertes Attribut), Genitiv раз
делительный, придаточные предложения образа действия
(Modalsätze).
Из этого урока Вы у з н а е т е : .
•какие театры есть в Германии;
•как заказать и купить билеты в театр;
•какие музеи и выставки работают в больших немецких го родах;
•о немецкомрадио, телевидениии основныхтелепрограммах;
•какие передачи идут по телевидению ФРГ;
•какова структура немецких газет;
•какие газеты и журналы читают немцы;
•каковы их читательские интересы в области художествен ной литературы.
t
Изучив материал этого урока, Вы с м о ж е т е :
|
• получать информацию о репертуарахтеатров и выставках; |
|
|
• читать и понимать программы спектаклей; |
|
|
• |
заказывать и покупать билеты в театры и на выставки; |
. |
• |
рассказывать о посещении театров и выставок; |
• |
получать информацию о программах телевидения; |
|
|
• |
быстро ориентироваться в газетах, чтобы найти'нужную |
|
• |
информацию; |
. |
сообщать о своихчитательскихи телезрительскихинтересах; |
|
• |
давать рекомендации о том, какие культурные учреждения |
|
! |
|
стоит посетить в Вашем городе; |
L• запрашивать информацию о том, какие достопримечатель ности можно посмотреть в немецких городах.
Немецкий без проблем |
363 |
|
mitkommen. Wir haben vor, in |
|
вами. Мы планируем поехать |
||||||
|
die |
Sächsische |
Schweiz |
zu |
|
в Саксонскую Швейцарию. Я |
|||
|
fahren. Ich habe schon ein |
|
уже взял машину напрокат. |
||||||
|
Auto gemietet |
|
|
|
|
|
|
||
- |
Das ist14 aber schade. Könnt ihr |
- |
Очень жаль, однако. Вы не |
||||||
|
euren Ausflug nicht verschie |
|
можете перенести свою экс |
||||||
|
ben? |
|
Л* |
|
|
|
курсию? |
|
|
- Das |
geht leider nicht Be - |
К сожалению, нет. Сожалею. |
|||||||
|
dauere. |
|
|
|
|
|
( |
« |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
- Dann haben wir 2 Karten |
- |
Тогда у нас 2 лишних биле |
|||||||
|
übrig. |
|
|
|
|
та. |
|
|
|
- |
Ich |
weiß auch |
nicht ... |
Ich |
- |
Я тоже не знаю ... Я хотел, |
|||
|
wollte eigentlich ins Kino. |
|
|
собственно |
t |
|
|||
|
|
|
говоря, пойти в |
||||||
|
|
|
|
й |
|
|
кино. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
Welcher Superfilm läuft denn |
- |
Какой же |
суперфильм |
идет |
||||
|
morgen, daß du dogar ein |
|
завтра, что ты даже хочешь |
||||||
|
schönes |
Ballett |
versäumen |
|
пропустить |
прекрасный |
ба- |
||
|
willst? |
|
|
|
|
лет? |
|
|
|
- Das |
ist |
eine Neuverfilmung - |
Это новая экранизация моего |
||||||
|
meines |
Lieblingsromans |
von |
|
любимого романа Гюго, хо |
||||
|
|
а |
|
|
|
|
рошие актеры, одни звезда |
||
|
Hugo, gute Schauspieler, lauter |
|
|||||||
|
Filmstars ... Aber wenn es um |
|
Но если речь идет об опере |
||||||
|
die Semperoper geht, da kann |
|
Земпера, то тут я не могу |
||||||
|
ich nicht nein sagen. |
|
|
сказать нет. |
|
||||
- Wer |
die Wahl hat, hat die - Выбор - мучительное дело. |
||||||||
|
Qual. Wann beginnt die Vor |
|
Когда начинается спектакль? |
||||||
|
stellung? Und wie kommt man |
|
И как туда добраться? |
|
|||||
- |
Das Opernhaus ist direkt am |
- Опера находится прямо у |
||
|
Zwinger, |
der Gemäldegalerie |
Цвингера, напротив картин |
|
|
gegenüber. |
|
ной галереи. |
|
- |
Übrigens, wann besuchen wir |
- Кстати, когда мы идем в |
||
|
die Gemäldegalerie? Ich |
bin |
галерею? Я очень заинтриго |
|
|
sehr gespannt. |
|
вана. |
|
- |
Ich war schon dort. Und bin, |
- Я уже там была. И была, |
||
L.ehrlich |
gesagt, etwas |
ent- |
честно говоря, несколько |
|
o »täuscht |
|
|
разочарована. |
|
- |
Was du nicht sagst! |
|
- Да что ты говоришь! |
|
Уроки
Миш
ставяение, спектакль; син.: die Inszenierung; Haben Sie die neue Aufführung von “Meister und Margarete” gesehen?
>
eröffnen (A.) (eröffnete - hat eröffiiet) - открывать (впервые), начинать; син.: einweihen; ein Theater, ein Museum, eine Ausstellung eröffhen; die Eröffnung (=, -en) - открытие, начало.
/• |
dasDenkmalenthüllen- открыть памятник |
2. |
Различайте eröffnen иöffnen-откр |
(конкретное, повторяющеесядействие); die Tür, dasBuch, dasGeschäft öffnen
enttäuschen (A.) (enttäuschte - hat enttäuscht) —разочаровать, огорчить: Ich muß Sie leider enttäuschen. Ich kann nicht kommen; enttäuscht sein (von D.) - быть разочарованным кем-я., чем-л.; die Enttäuschung(=, -en) - разочарование
erinnern (an A.) (erinnerte - hat erinnert) - напоминать кому-л. о чем-л.: Diese Straße erinnert mich an Hamburg; die Erinnerung (=, -en) - воспоминание, память; als Erinnerung - в знак памя ти; zur Erinnerung (an A.) - в память о ... (посвящение); sich erinnern (an A.) - вспоминать о чем-л., ком-л.: Ich kann mich nicht daran erinnern.
Vorhaben (A.) (hatte yor - hat vorgehabt) намереваться, иметь планы; син.: planen, beabsichtigen; Wir haben vor, im Sommer nach Mallorca zu fliegen; das Vorhaben (-S, =) - намерение, планы; син.: die Absicht (=, -en).
L
versäumen A. (versäumte - hat versäumt) 1. упустить, не восполь зоваться чем-л.; den Zug, eine Aufführung versäumen; 2. пропускать{напр, занятия).
ausreichen ßmchte aus - hat ausgerekht) - хватать, быть доста точным; син.: reichen; Die Zeit reicht nicht aus; ausreichend до статочно, в достаточной мере, удовлетворительно (оценка).
bedauern (A.) (bedauerte - hat bedauert) - сожалеть о чем-л.: Dieser Vorfall ist zu bedauern. Es ist zu bedauern, daß ... ; das Bedauern ( s, -ohne PI.) - сожаление; mit Bedauern- с сожа лением, с прискорбием; zu meinem großen Bedauern - к моему величайшемусожалению.
ч * |
____ << I * _______ |
Урок 18 |
die Vorstellung (=, -en) - 1. представление о чем-д, о ком-д; 2. спек такль, представление, сеанс; die Abendvorstellung - вечерний спектакль, сеанс; die Vormittagsvorstellung - утренний спек такль; die Seniorenvorstellung - спектакль для пожилых лю дей (со скидкой, после обеда); Heute ist keine Vorstellung. Die Vorstellung dauert von 19 bis 22 Uhr.
die Premiere (-, -n) - премьера (данного спектакля в данном театре); син.: die Erstaufführung - (первая постановка пьесы вообще); die Uraufführung - (первая постановка пьесы хро нологически).
ß 4
- |
* |
- |
ч * |
, |
^ |
* |
а |
ч |
i * |
< л |
Theaterberufe (театральные профессии)
der Schauspieler (-5, =) -г актер, артист; син.: der Darsteller; die Rollen mit Schauspielern besetzen - распределить роли; die erste/zweite Besetzung - первый/второй состав; но: der Artist (-en, -en) - артист цирка.
der Sänger (-s, -) - певец; der Chorsänger, der Solist.
I
der Ballettänzer (-s, =) - танцор балета; die Ballettänzerin - ба лерина.
der Star (-s, -s) - звезда (актер, певец высокого класса); der Intendant (-en, -en) - директор театра; der Regisseur (-s, -e) - режиссер; der Bühnenbildner (-s, =) - художник-декоратор; der Kostümbildner (-s, =) - художник по костюмам; der Maskenbildner (-s, =) - гример; der Dramatiker (-s,=) - драматург; но: der Dramaturg (-en, -en) - зав. литературной частью в театре; der Dirigent (-en, -en) - дирижер.
Theatergebäude
die Garderobe (=*, -n) - гардероб; die Garderobenfrau - гарде робщица; die Garderobenmarke —жетон за сданную одежду; das Foyer (-s, -s)- фойе; син.: die Wandelhalle, derWandelgang.
Щ
die Bühne (=, -n) - сцена; die Vorbühne - рампа; der Vorhang - занавес.
der Zuschauerraum (-s, -räume) - зрительный зал; der Zuschauer Зритель.
Немецкийбез проблем |
369 |
die Reihe (ä , -л) - ряд: in der 2. Reihe sitzen; das Parkett (-es, -e) - партер; die Loge (-, -n) - ложа; der erste, zweite-Rang - бал кон 1-й, 2-й ярус; der Orchesterraum (-s, -räume) - оркестро- ,, ш я яма*
die Karte (=, -n) - билет; син.: die Eintrittskarte, die Theaterkarte; gute Karten/Platze bekommen, kaufen, besorgen - достать, ку пить хорошие билеты; Karten an der Abendkasse/Tageskasse/ . im Vorveikauf kaufen - купить билеты в вечерней, дневной, предварительной кассе; Die Vorstellung ist ausverkaüft. - Все билеты проданы. Haben Sie eine Karte Übrig? - У Вас нет липшего билета?; das Abonnement (сокр. das Abo) —абоне мент; син.: das Anrecht; vorhanden sein - иметься в наличии (о билетах).
► |
ь |
* |
die Verfilmung (=, -en) - экранизация; die Neuverfikmmg - новая экранизация.
das Werk (-(e)s, -e) - 1 . дело, труд, работа; gute Werke - добрые дела; 2. произведение, сочинение, труд (научный); gesam melte Werke - собрание сочинений; das Meisterwerk - шедевр; 3. завод, предприятие; син.: der Betrieb, die Fabrik; Ich arbeite in einem Werk; die Werkbank - станок; die Werkhalle - цех; 4. механизм; das Uhrwerk.
4
J
f
a .
Прилагательные и наречия
längst 1. давно; очень давно; син.: seit langer Zeit; 2. самый длин ный; 3. самый долгий; 4. далеко (усилительная,частица): Ich bin längst nicht so fleißig wie du.
wert 1. дорогой: Werter Freund! - Дорогой друг! 2. стоящий; до стойный: Das ist der Mühe wert - Ради этого стоит потрудить ся. Das ist nicht der Rede wert. - Об этом не стоит говорить.
anf einmal—вдруг, сразу; син.: plötzlich.
г*
lauter 1. исключительно, сплошь; lauter Lügen - сплошная ложь; 2. чистый (свободный от примесей); lautes Gold - чистое зо лото.
schade - жаль, досадно; Es ist schade (um A.) - жалького-JL*чепо?л<; Ist das nicht schade? - Разве не жаль?; schaden (D.) (-te, -t) — вредить кому-л., чему-л.; schädlich вредно, -ый.
