
- •Розділ 1
- •1.1. Творче мислення
- •Що таке ментальність?
- •1.2. Культура мови
- •Культура мовлення
- •Ввічливість
- •Вищі почуття
- •Легенда про манкурта
- •М. Яцимірська
- •М. Яцимірська
- •Стилістика
- •Кривавник* рідного слова
- •Невербальні засоби спілкування
- •Чи правильно казати: "ця порада має рацію"?
- •Відповідно до — згідно з
- •Винятково — виключно
- •Презентація — репрезентація
- •Сізіфів чи сізіфовий?
- •Точка зору — погляд
- •Аеродром — летовище
- •Вакантний — вакаційний
- •Вибагливий — примхливий
- •Завіт — заповіт
- •Інститут — інституція
- •Обіцянка — обітниця
- •М. Яцимірська
- •Обслуговування — сервіс
- •Окремий — частковий
- •Севастополь чи севастопіль
- •Покрив — покриття
- •Свята чи свята
- •Серафими — херувими
- •Розділ з
- •Про вигляд оратора
- •Вміння розмовляти
- •Культура мови
- •Культура мови
- •Дискусія
- •Дихання під час мовлення
- •Особистість мовця
- •Вміння спілкуватися
- •Чого прагнуть люди?
- •Чого треба навчитися?
- •Мова без слів
- •Уміння переконувати
- •Види розмов
- •Підготовка виступу
- •На першому місці — слухачі
- •М. Яцимірська Мистецтво викладу думок
- •Мистецтво виступу
- •Розділ 5 контрольні завдання
- •Історія кулькової ручки
- •М. Яцимірська
- •М'яка група
- •Тверда група
- •М. Яцимірська
- •М'яка група
- •Лексикографія
- •Екзаменаційні білети білет 1
Завіт — заповіт
В українській мові живуть церковнослов'янські слова, які • служать засобом творення піднесеного колориту або стилізації : оповіді. Сюди належить і слово завіт, яке вживається з метою 5 увиразнення сакрального змісту Біблії. І тому її розділи в 2] українській мові мають назви: Старий завіт і Новий завіт, наприклад: "До Біблії входять кількадесят книг, кожна з яких має свою власну назву. Усі вони згруповані у два великі розділи: Старий завіт і Новий завіт" (з журн.). Слово завіт функціонує переважно в конфесійному стилі: "Текст Біблії християни називають Святим Письмом, одкровенням Бога, його завітом, словом Божим, ■ пророцтвами тощо" (з газ.). Цим словом послуговуються перші q перекладачі Євангелія на українську мову: П. Куліш, І. Пулюй, І. Нечуй-Левицький, П. Житецький, О. Бачинський (1871,1903,1909 роки).
Українське слово заповіт, утворене внаслідок контамінації форм" зовіть і заповідь — заповіт, впродовж історичного розвитку^ української мови набуло значення офіційного документа, як містить розпорядження певної особи шодо її майна на випадок смерті;: пор.: "...Сей твір мій бронзи й мармуру не діжде. Не пережить йому* свого творця. Нехай стоїть до часу. Ну. а я? Готовий заповіт — чогс
92
КУЛЬТУРА ФАХОВОЇ МОВИ ЖУРНАЛІСТА
ще ждати. Пора у вічну путь..." (Леся Українка); "Ти справді, мій друже, якийсь нерозважний, Непередбачливий ти, що підеш на бенкет товариський Без заповіту в кишені. То ж скільки тобі по дорозі світиться вікон безсонних, то все твоя смерть виглядає" (М. Зеров).
Значення ж "настанова, порада, побажання, висловлені наступним поколінням або послідовникам", єдине для слова завіт, довгий час було переносним для заповіту, наприклад: "Він [кошовий Іван Сірко] по-справжньому не Сірко, а Сірентій Праворучник звався. Як умирав Сірентій, то дав такий заповіт, щоб у нього одрізали праву руку та аж сім год возили її за собою. Так ото він через те не Сірко, а Сірентій Праворучник" ("Легенди та перекази").
Останнє десятиліття засвідчує витіснення назвою заповіт слова завіт у різних стилях мови: "В законах свого заповіту Ти людям поставив велику умову — Злом на зло не платити, а прощати гріховні борги" (І. Драч); "20 січня — Собор Іоанна Хрестителя, великого пророка, який завершив історію церкви Старозаповітної і відкрив епоху Нового заповіту'' (з газ.). Можливо, в конфесійному стилі не варто робити таку заміну: адже цим ми насамперед збіднюємо мову, стираємо її стильове багатство. Старий завіт, Новий завіт — назви традиційні, глибоко вкорінені у нашу історію. Не поспішаймо забувати давні слова, збережімо їх хоч у назвах, яким уже не одна тисяча років. Адже вони увиразнюють сакральний зміст поняття у слові.
'"ЗАПОРОЖЕЦЬ" — МЕРСЕДЕС
Щодня ми бачимо на вулицях рідного міста безліч авто, про них яскріють реклами у транспорті, на вулиці, у пресі... Чимало машин нам знайомі, але не всі їх кваліфікації відомі. Тим більше. вже не раз виникали питання: як правильно оформити назву ~\ машини на письмі? коли ці назви пишуться з маленької, а коли з ; великої літери? чи треба їх брати у лапки0
Для відповіді на ці запитання звернімося до чинного Українського правопису (К.. 1993) та до Словника-довідника з авопису та слововживання С. Головащука.
93
Ш!
М. ЯЦИМІРСЬКА
По-перше, з великої літери в лапках пишуться назви автомобілів та інших машин, пов'язані з найменуванням моделі, заводу, фірми, що їх виготовляють. Наприклад: автомобіль ''Таврія", "Волга", "Шкода", "Тойота", "Сузукі", "Шевроле"тощо. Наприклад: "Вантажівка марки '"Мерседес " привезла з Німеччини французьку косметику" (з газ.); "Слова водія " Тойота Ленд-крузера" про рух зі швидкістю не більше 60 кілометрів на годину відповідають дійсності" (з газ.).
Але у лапки не беруться назви машин, позначені номером (він зазначається через дефіс) або складені з абревіатури та номера типу ВАЗ 21-09, ГАЗ-53, МАЗ-500. Хоча, коли поєднуються умовні індивідуальні найменування та їх серійні кваліфікації, то пишуть "Москвич-1500", " Пежо-406" іг. ін., пор.: "Кожна третя машина — "Жигулі-люкс" — ВАЗ-2103"(з газ.).
По-друге, з малої літери у лапках (або без них) пишуть образні назви автомобілів на зразок "емка"(і емка), "катюша"(і катюша), "деурозісець" (тобто "запорожець", випущений на спільному підприємстві "АвтоЗАЗ-ДЕУ"), а також широковживані назви-, відомих машин зарубіжних країн, як-от: "віліс" (і віліс), ъ "студебекер "(і студебекер), "жигулі" (і жигулі), "хонда "(і хонда) >. і т. ін. Це правило поширюється й на форми множини * індивідуальних найменувань авто. Наприклад: "Напаркувались тут ~ автомобілі також усіх марок випусків усіх років — "сімки", ' "ситроены", "пежо", "форди", "доджі", "мерседеса", "рено", "пон-щ тіаки"(Є. Гуцало); "Багато було й професійних — крупи, мерседесы, | фіати" (І. Гребенюк). Помічено, що залежно від сфери вживання цих назв (мова публіцистики чи художнього тексту) вони; оформлюються по-різному.
Так, в офіційному повідомленні в газеті найменування машин пишуть з великої літери в лапках: характерні сполуки "автомобіль (машина, легковик) + власна назва", напр.: "Півторамільйонний легковий автомобіль "Жигулі" зійшов цими днями з конвеєра Волзького автозаводу" (з газ.); "Легковийавтомобіль "Волинянка", що його випускає Луцький автомобільний завод, легко долає грунтові дороги, сніговий покрив, пісок" (з журн.). Порівняймо
також розповідь про історію називання машини: "Автолюбителям добре відома марка західнонімецького легковика "Мерседес"... Названо його на честь Мерседес. 9-річної доньки австрійського
підприємця" (з газ.).
У замітках, статтях неофіційного змісту ці назви пишуть з маленької букви у лапках чи без них. як-от: "Маршрути пробігу долають 15 "жигулів" і "москвичів" (з газ.); "Інспектори ДАІ виходять із жовтих "оісигулят" (з газ.); "Приїжджають на "москвичах ", "уазиках ", "лсигулях ". зрака навіть на "волгах " (з газ.); "Селянин думає не про те, як би швидше оселився на його подвір'ї "жигуль", а про дощик на посіяне" (з газ.).
У художньому тексті оповідного жанру, як правило, ці найменування оформляються з великої літери у лапках типу: "На привокзальному майдані увагу Жанни привернула нова-новісінька "Волга"вишневого кольору" (О. Гончар);"Через"Москвича"Павло й не одружувався так довго, хоч мав уже за тридцять" (Грипр Тютюнник); "— Від сьогодні ракети по профілактиці прирівняні до "Жигулька", — пояснив космонавт" (А. Крижанівський) і т. ін.
Отож, автори тих чи інших текстів не порушують правописних норм, а скоординовують їх залежно від стилю створюваного тексту.
Завдання 42. Уважно опрацюйте матеріали зі збірника "Культура слова" Інституту української мови НАН України. Складіть речення з поясненими словами та словосполученнями.
ЗА СПЕЦІАЛЬНІСТЮ — ЗІ СПЕЦІАЛЬНОСТІ
д Книжне слово спеціальність позначає "основну кваліфікацію;
Щ,..„фах, професію, за якою працює або яку набуває та чи інша особа", це :§£ соціальні функції, виконувані людиною відповідно до професії. Ц^-'трудових навичок, якими вона оволоділа під час навчання. За цим ||||рсловом закріпилося й значення "галузь знань: дисципліна". Відповідно |в!~Мові витворилися різні сполуки такого зразка: престижна Шпеціальність, популярна спеціальність або спеціальність 10.02.01 — Щнраїнська мова, оволодіти спеціальністю будівельника тощо.
і:
94
М. ЯЦИМІРСЬКА
Коли хочемо у своему висловлюванні вказати на те, згідно з чим, відповідно до чого відбувається дія, то вживаємо словосполучення за моделлю "прийменник за + спеціальність в орудному відмінку, наприклад: працювати за спеціальністю, шукати роботу за спеціальністю. Пор. у реченні: "А Килина від Насті довідалась, що та наступного року вже закінчує свій політехнічний, що роботи за її спеціальністю вистачить " (Є. Гуцало).
У тому ж разі, коли треба підкреслити галузь знань, дисципліну, до якої хто-, що-небудь має якийсь стосунок, то послуговуються конструкцією "прийменник з (зі) + спеціальність у родовому відмінку", як-от: іспит зі спеціальності "менеджмент зовнішньоекономічної діяльності", місячні курси зі спеціальності "бухоблік". Або: "Така література потрібна майбутнім фахівцям із спеціальностей "комп'ютеризовані інтегровані системи і робототехніка", "технологія виробництва" (з журн.).