
- •Порядок слов в простом предложении
- •Общие вопросы
- •Альтернативные вопросы
- •Специальные вопросы Вопросы к второстепенным членам предложения и их определениям.
- •Смысловая часть сказуемого
- •Дополнения
- •Обстоятельства
- •Специальные вопросы Вопросы к подлежащему или его определению
- •Разделительные вопросы
- •Притяжательный падеж имени существительного
- •Прилагательным
- •Перевод существительного в функции определения
- •Выражение падежных отношений с помощью предлогов
- •I. Переведите предложения, .Обращая внимание на употребление предлогов.
- •II. Поставьте, где нужно, предлоги, данные под чертой. Предложения переведите.
- •Личные и притяжательные местоимения
- •Функции и способы перевода указательных местоимений this/these; that/those
- •Функции и способы перевода местоимения «It»
- •Возвратные и усилительные местоимения
- •Неопределенные местоимения some, any
- •Местоимения some, any, no и их производные
- •1. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •2. Особые случаи
- •Спряжение глаголов в группе «indefinite»
- •Употребеление и перевод времен группы «indefinite»
- •Спряжение глаголов в группе «continuous»
- •Употребление и перевод времен группы «continuous»
- •Спряжение глаголов в группе «perfect»
- •Употребление и перевод времен группы «perfect»
- •Образование и перевод форм глаголов в страдательном залоге (passive voice)
- •Перевод глаголов в passive voice
- •Особеннности перевода глаголов в страдательном залоге (passive voice)
- •Согласование времен в дополнительных придаточных предложениях
- •Модальные глаголы
- •Модальные глаголы и их эквиваленты
- •Перевод модальных глаголов в сочетании с «perfect infinitive»
- •Функции глагола «to be» и его перевод
- •Функции глагола «to have» и его перевод
- •Функции глагола «to do» и его перевод
- •Повелительное наклонение
- •I. Употребление сослагательного наклонения в сложных предложениях и способы его перевода
- •II. Употребление сослагательного наклонения в простых предложениях и способы его перевода
- •Условные предложения
- •Перевод глаголов should, would
- •Перевод слова «provided»
- •Функции герундия и его перевод
- •Перевод герундия с предлогами
- •Перевод герундиальных оборотов
- •Participle I passive voice и способы его перевода
- •Функции participle II passive voice и способы его перевода
- •Функции perfect particple и способы его перевода
- •Независимый причастный оборот и способы его перевода
- •Функции инфинитива в предложении и его перевод
- •Перевод инфинитива после слов: the first, the last…
- •Объектый инфинитивный оборот (сложное дополнение)
- •Глаголы, после которых употребляется оборот «Объектный падеж с инфинитивом»
- •Субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежащее)
- •Перевод глаголов, характерных для оборота «Именительный падеж с инфинитивом»
- •Предложный инфинитивный оборот
- •Содержание
Особеннности перевода глаголов в страдательном залоге (passive voice)
|
to be followed to be spoken |
|
||
|
|
|
||
Неопределенно-личными конструкциями |
|
Неопределенно-личными предложениями |
||
It is known that … Известно (как известно), что … |
|
I was shown this device. Мне показали этот прибор. |
||
|
These data are referred to.
На эти данные ссылаются. |
|
Сюда относятся глаголы с предложным управлением:
to follow by to depend on (upon) to listen to ... …(the report) |
- следовать за; - зависеть от; - слушать ... (доклад); |
to speak of (about) to insist on to put an end to |
- говорить о; - настаивать на; - покончить с. |
1. This house is not lived in. 2. This experiment was insisted on by our engineers. 3. The report will be followed by а wide discussion. 4. The book has often been referred to in many articles. 5. The first space flight was much spoken about for a long time. 6. Future engineers of various specialities must be given practical training at the best plants and laboratories. 7. At last the agreement was arrived at. 8. The information was listened to with great attention. 9. The early work by Tsiolkovsky was followed by a number of very important works in the field of astronautics. 10. They are also given to do lab work. 11. The doctor was sent for. |
to insist – настаивать; to refer to – ссылаться; at last – наконец; agreement – соглашение; to arrive at – достигать; to rely upon – полагаться |
Выберите правильный вариант перевода.
1. The engineers will be asked to make an experimental model of the device. a) Инженеры попросят сделать экспериментальную модель прибора. б) Инженеров попросят сделать экспериментальную модель прибора.
2. The new model of the device will be worked at in the plant laboratory. a) Новая модель прибора будет работать в заводской лаборатории. б) Над новой моделью прибора будут работать в заводской лаборатории.
З. We shall ask engineers to make an experimental model of the device. a) Мы попросим инженеров сделать экспериментальную модель прибора. б) Нас попросят инженеры сделать экспериментальную модель прибора.
4. The engineer can be relied upon. а) Инженер может положиться. б) На инженера можно положиться.
5. He was seen in the laboratory two hours ago. a). Он видел его в лаборатории 2 часа тому назад. б) Его видели в лаборатории 2 часа тому назад.
6. This article is much spoken about. а) Эта статья много говорит ей об этом. б) Об этой статье много говорят.
7. The students showed many interesting experiments. а) Студенты показали много интересных экспериментов. б) Студентам показали много интересных экспериментов.
8. The students were shown many interesting experiments. а) Студенты показали много интересных экспериментов. б) Студентам показали много интересных экспериментов.