- •Московский государственный университет печати
 - •Теория и практика редактирования Хрестоматия
 - •Оглавление
 - •Введение
 - •Предисловие от составителей
 - •Редакторский опыт писателей-классиков
 - •М.В. Ломоносов. Из «Рассуждения об обязанностях журналистов»
 - •Речь н.Н. Поповского с литературной правкой м.В. Ломоносова
 - •А.С. Пушкин. Заметки на полях статьи п.А. Вяземского «о жизни и сочинениях в.А. Озерова»
 - •А.С. Пушкин. Заметки на полях 2-й части «Опытов в стихах и прозе» к.Н. Батюшкова
 - •Воспоминания п.В. Нащокина с поправками Пушкина
 - •Из писем н.А. Некрасова н.Г. Чернышевскому
 - •Н.М. Сатину
 - •Ф.М. Решетникову
 - •Глава X. Положение Елены. — Ред.
 - •П.М. Ковалевскому
 - •А.М. Жемчужникову
 - •М.Е. Салтыкову
 - •А.М. Жемчужникову
 - •А.Н. Еракову
 - •П.А. Козлову
 - •П.Н. Юшенову
 - •Ф.М. Достоевскому
 - •Н.К. Михайловскому
 - •Отрывки из статьи в.Г. Белинского «Взгляд на русскую литературу 1846 года» с литературной правкой н.А. Некрасова
 - •Из писем и.С. Тургенева н.А. Некрасову и и.И. Панаеву
 - •А.А. Фету
 - •Я.П. Полонскому
 - •А.А. Фету
 - •П.Л. Лаврову
 - •Л.Я. Стечькиной
 - •Д.В. Григоровичу
 - •Из писем м.Е. Салтыкова-Щедрина н.А. Некрасову
 - •Н.К. Михайловскому
 - •И.А. Салову
 - •И.А. Салову
 - •Г.И. Успенскому
 - •Н.К. Михайловскому
 - •И.С. Тургеневу
 - •Очерк Глеба Успенского «Подгородний мужик» с литературной правкой м.Е. Салтыкова-Щедрина
 - •Из предисловия л.Н. Толстого к «Крестьянским рассказам» с.Т. Семенова
 - •Из писем л.Н. Толстого ф.Ф. Тищенко
 - •Ф.Ф. Тищенко
 - •А.П. Новикому
 - •Ф.П. Купчинскому
 - •Рассказ в.С. Морозова «За одно слово» с литературной правкой л.Н. Толстого
 - •Из писем а.П. Чехова Ал. П. Чехову
 - •М.В. Киселевой
 - •Н.А. Хлопов
 - •А.С. Лазареву-Грузинскому
 - •Н.М. Ежову
 - •А.С. Лазареву-Грузинскому
 - •А.С. Суворину
 - •Л.А. Авиловой
 - •Е.М. Шавровой
 - •Л.А. Авиловой
 - •Е.М. Шавровой
 - •А.М. Пешкову (м. Горькому)
 - •С.П. Дягилеву
 - •Б.А. Садовскому
 - •Рассказ е.М. Шавровой «Софка» с литературной правкой а.П. Чехова
 - •Из писем в.Г. Короленко с.Н. Миловскому (Елеонскому)
 - •Н.А. Виташевскому
 - •Н.А. Виташевскому
 - •А.А. Пиотровской
 - •Ф.М. Чеботареву
 - •Д.Я. Айзману
 - •С.П. Подъячеву
 - •Ф.Д. Крюкову
 - •Ф.Д. Крюкову
 - •Отрывки из очерков а.А. Андреевского «Записки Фабричного» с литературной правкой в.Г. Короленко
 - •Опыт советских писателей в развитии теории редактирования
 - •М. Горький о работе неумелой, небрежной, недобросовестной и т.Д.
 - •М. Горький. Цели нашего журнала
 - •М. Горький. О том, как надобно писать для журнала «Наши достижения»
 - •М. Горький. Письма из редакции
 - •М. Горький. Письма начинающим литераторам
 - •Из писем м. Горького в. Каверину
 - •К. Федину
 - •К. Федину
 - •В. Дубровину
 - •А. Чаплыгину
 - •М. Горький. [Отзыв о рукописи пьесы «Помешанный»]
 - •М. Горький. Внутренние отзывы о рукописях пьес, присланных на конкурс мелодрамы
 - •М. Горький. Правка рукописи повести Фед. Олесова
 - •Глава I
 - •Глава IV
 - •М. Горький. [Правка рукописи повести м. Лузгина «Вор»]
 - •М. Горький из замечаний на книжку серии «библиотека рассказов о гражданской войне»]
 - •Д.А. Фурманов. [Из литературных записей]
 - •Д.А. Фурманов. [Из ответных писем начинающим писателям]
 - •Сочинской
 - •В.А. Соколову
 - •А.А. Фадеев. По страницам изданных и неизданных рукописей (Рецензии и заметки)
 - •К. Симонов. «первая любовь»
 - •Леонид лавров. «лето»
 - •В. Кочетков. «отрочество»
 - •К. Клос. «сила народа»
 - •Янка купала. Избранные произведения
 - •К. Осипов. «екатерининские новеллы»
 - •Дмитрий осин. «новые судьбы»
 - •Лев успенский. «1916 год»
 - •А. Черненко. «мужество»
 - •А. Авдеенко. «человек, которого мы любим»
 - •А. Коптяева. «товарищ анна»
 - •П. Заморский. «молодость» (Первый вариант)
 - •П. Замойский. «молодость» (Второй вариант)
 - •М. Ефетов. «два письма»
 - •Н. Толпегин. «в сопках приморья»
 - •Алексей югов, «даниил»
 - •Сабит муканов. «сыр-дарья»
 - •Ф. Панферов. «борьба за мир»
 - •В. Ардов. «озорник»
 - •А.А. Фадеев. Письмо и.Я. Васильеву
 - •Из писем с.Я. Маршака а.М. Горькому
 - •Л.К. Чуковской
 - •А.М. Волкову
 - •И.М. Левитину
 - •В. Хорват
 - •В.П. Капраловой
 - •Б.М. Сивоволову
 - •Л.Л. Буновой
 - •И.Г. Калиману
 - •Всероссийскому съезду учителей
 - •Л.К. Чуковской
 - •Л.К. Чуковская. В лаборатории редактора (Фрагменты)
 - •К.И. Чуковский. Живой как жизнь (Фрагменты)
 - •Из писем а.Т. Твардовского с.В. Потемкину
 - •В.Ф. Тендрякову
 - •Л.Н. Захаровой
 - •Н.В. Чертовой
 - •В.А. Волошину
 - •Ф.А. Абрамову
 - •Фрагменты из воспоминаний к.М. Симонова
 - •Из писем к.М. Симонова г.Ф. Александрову
 - •И.Г. Эренбургу
 - •Список рекомендуемой литературы
 - •Основы редактирования
 - •Редактирование отдельных видов литературы
 
А.С. Пушкин. Заметки на полях 2-й части «Опытов в стихах и прозе» к.Н. Батюшкова
| 
			 Текст «Опытов»  | 
		
			 Заметки Пушкина  | 
	
| 
			 К друзьям (стр. 3-5) Вот список мой стихов, Который дружеству быть может драгоценен Я добрым гением уверен  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Весьма дурные стихи.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Надежда* (стр. 9-10).  | 
		
			 * Точнее бы Вера.  | 
	
| 
			 Всё дар его, и краше всех** Даров надежда лучшей жизни!  | 
		
			 ** Неудачный перенос.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Прекрасно  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 На развалинах замка в Швеции (стр. 11-18) Ах, юноша! спеши к отеческим брегам, Назад лети с добычей бранной;  | 
		
			 вяло.  | 
	
| 
			 Уж веет кроткий ветр во след твоим судам, Герой, победою избранный! Красавица стоит безмолвствуя, в слезах, Едва на жениха взглянуть украдкой смеет, Потупя ясный взор, краснеет и бледнеет,  | 
		
			 Вот стихи прелестные, собственно Батюшкова — вся строфа прекрасна.  | 
	
| 
			 Как месяц в небесах... Там старцы жадный слух склоняли к песне сей, Сосуды полные в десницах их дрожали, И гордые сердца с восторгом вспоминали  | 
		
			 Прекрасно.  | 
	
| 
			 О славе юных дней. Где вы, отважные толпы богатырей, ы, дикие сыны и брани и свободы...  | 
		
			 живо, прекрасно.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Вообще мысли пошлые, и стихи не довольно живы.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Элегия из Тибулла Вольный перевод (стр. 19-26) О вы, которые умеете любить, Страшитеся любовь разлукой прогневить! Тогда не мчалась ель на легких парусах  | 
		
			 Вяло.  | 
	
| 
			 Несома ветрами в лазоревых морях;  | 
		
			 Лишний стих  | 
	
| 
			 До гроба я носил твои оковы нежны Богами ввержены во пропасти бездонны,  | 
		
			 узы  | 
	
| 
			 Ужасный Энкелад и Тифий преогромный  | 
		
			 и Тифий там огромный  | 
	
| 
			 Питает жадных птиц утробою своей*.  | 
		
			 Ошибка мифологическая и грамматическая.  | 
	
| 
			 При шуме зимних вьюг, под сенью безопасной, Подруга в темну ночь зажжет светильник ясный И, тихо вретено кружа в руке своей, Расскажет повести и были старых дней. А ты, склоняя слух на сладки небылицы, Забудешься, мой друг; и томные зеницы Закроет тихий сон, и пряслица из рук Падет... и у дверей предстанет твой супруг, Как небом посланный внезапно добрый гений.  | 
		
			 Прелесть  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Прекрасный перевод  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Воспоминание (стр. 27-29) На смерть летя против врагов Да оживлю теперь я в памяти своей Сию ужасную минуту, Когда, болезнь вкушая люту И видя сто смертей, Боялся умереть не в родине моей! Но небо, вняв моим молениям усердным, Взглянуло оком милосердым...  | 
		
			 Слабо Неудачный оборот и дурные стихи.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Писано в первой молодости поэта.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Воспоминания Отрывок (стр. 30-32) Ни дружбы, ни любви, ни песней муз прелестных, Которые всегда душевну скорбь мою, Как лотос, силою волшебной врачевали.  | 
		
			 Вяло.  | 
	
| 
			 Средь бурей жизни и недуг Обитель древняя и доблести и нравов!*  | 
		
			 бурь, недугов. * галлицизм.  | 
	
| 
			 Ты часто странника задумчивость питала, Когда румяная денница отражала И дальные скалы гранитных берегов, И села пахарей, и кущи рыбаков, Сквозь тонки утренни туманы На зеркальных водах пустынной Троллетаны.  | 
		
			 Последние стихи славны своей гармонией.  | 
	
| 
			 Выздоровление (стр. 33-34) Как ландыш под серпом убийственным жнеца Склоняет голову и вянет  | 
		
			 Не под серпом, а под косою. Ландыш растет в лугах и рощах — не на пашнях засеянных.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Одна из лучших элегий Батюшкова.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Мщение Из Парни (стр. 35-38) Но всё любовью здесь исполнено моей, И клятвы страшные твои напоминает.  | 
		
			 лишнее и вялое.  | 
	
| 
			 Их помнят и леса, их помнит и ручей, И эхо томное их часто повторяет. Ты здесь, подобная лилее белоснежной, Взлелеянной в садах Авророй и весной, Под сенью безмятежной,  | 
		
			 И у Парни это место дурно, — у Батюшкова хуже. Любовь не изъясняется пошлыми и растянутыми сравнениями.  | 
	
| 
			 Цвела невинностью близ матери твоей, Здесь жертвы приносил у мирных алтарей.  | 
		
			 своей Что такое?  | 
	
| 
			 И в первый раз люблю краснеяся сказала. (Тому сей дикий бор немой свидетель был).  | 
		
			 Какой оборот!  | 
	
| 
			 И жребий с трепетом читает В твоих потупленных очах. В веселых пиршествах, тобой одушевленных,  | 
		
			 должно было: свой жребий  | 
	
| 
			 Где юность пылкая и взор считает твой. Когда ж безвременно с полей кровавой битвы К Коциту позовет меня судьбины глас,  | 
		
			 темно  | 
	
| 
			 Скажу: будь счастлива в последний жизни час! И тщетны будут все любовника молитвы!  | 
		
			 Je dirai: qu'elle soitheureuse! Et ce voeu ne pourra te donner le bonheur!Какая разница!  | 
	
| 
			 Привидение Из Парни (стр. 39-42) Если пламень потаенный По ланитам пробежал; Если пояс сокровенный Развязался и упал —  | 
		
			 прелесть  | 
	
| 
			 Тибуллова элегия III (стр. 43-45) Колен пред случаем вовек не преклоняет... ...Когда же Парк сужденье, Когда суровых сестр противно вретено  | 
		
			 faveur. He то приговор  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Стихи замечательные по счастливым усечениям — мы слишком остерегаемся от усечений, придающих иногда много живости стихам.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Мой гений (стр. 46) О память сердца! ты сильней Рассудка памяти печальной, И часто сладостью своей Меня в стране пленяешь дальней.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Прелесть, кроме первых 4,  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Тень друга (стр. 48-51) Я берег покидал туманный Альбиона: Казалось, он в волнах свинцовых утопал.  | 
		
			 Дмитриев осуждал цезуру двух этих стихов. Кажется, несправедливо.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Прелесть и совершенство — какая гармония!  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Тибуллова элегия Вольный перевод (стр. 52-58) Мы учиним пред ним обильны возлиянья  | 
		
			 проза  | 
	
| 
			 Иль на чело его, в знак мирного венчанья, Возложим мы венки из миртов и лилей  | 
		
			 Увенчаем в знак венчания!!!  | 
	
| 
			 Обрызган кровию, выигрывает бой... О подвигах своих расскажет древний воин, Товарищ юности; и сидя за столом,  | 
		
			 проза.  | 
	
| 
			 Мне лагерь начертит веселых чаш вином* В день рождения N (стр. 64)  | 
		
			 * Было прежде: чаш пролитых вином — точнее.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Есть чувство.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Пробуждение (стр. 65) Ни быстрый лет коня ретива И гордый ум не победит Любви, холодными словами. Разлука (стр. 66-67)  | 
		
			 усечение гармоническое Смысл выходит — холодными словами любви — запятая не поможет.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Прелесть.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Таврида (стр. 68-70) Весна ли красная блистает средь полей, Иль лето знойное палит иссохши злаки, Иль, урну хладную вращая, Водолей Валит шумящий дождь, седой туман и мраки...  | 
		
			 Любимые стихи Батюшкова самого.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 По чувству, по гармонии, по искусству стихосложения, по роскоши и небрежности воображения — лучшая элегия Батюшкова.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Последняя весна (стр. 72-74) К чему так рано увядать? Закройте памятник унылый, Где прах мой будет истлевать;  | 
		
			 чорт знает что такое!  | 
	
| 
			 Закройте путь к нему собою От взоров дружбы навсегда. Но если Делия с тоскою К нему приближится; тогда Исполните благоуханьем Вокруг пустынный небосклон  | 
		
			 дурно.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Неудачное подражание Millevoye  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 К Г***чу (стр. 75-76) Только дружба обещает Мне бессмертия венок; Он приметно увядает, Как от зноя василек. Ах! ужели наградит Слава счастия утрату, И ко дней моих закату Как нарочно прилетит?  | 
		
			 Что за детские стихи! Последние 4 стиха очень милы.  | 
	
| 
			 К Д***ву (стр. 77-80) Я видел бледных матерей, Из милой родины изгнанных! Я на распутьи видел их* И там — где с миром почивали Останки иноков святых, И мимо веки протекали, Святыни не касаясь их... Источник (стр. 81-83) прелесть  | 
		
			 * прекрасное повторение  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением: Не стоит ни прелестной прозы Парни, ни даже слабого подражания Мильвуа.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Пленный (стр. 86-90) С полей победы похищенный Один, толпой врагов* На родине мой кров, Покрытый в зиму ярким снегом!..* «На родину, в сей терем древний, Где ждет меня краса*, И под окном, в часы вечерни...»  | 
		
			 * Любимые стихи князя Петра Вяземского. * было прежде: белым снегом * вместо: красавица. Неудачно.  | 
	
| 
			 «Шуми, шуми волнами, Рона, И жатвы орошай; Но плеском волн — родного Дона Мне шум напоминай! О ветры, с полночи летите От родины моей; Вы, звезды севера, горите, Изгнаннику светлей!» —  | 
		
			 прекрасно  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением: Лев Васильевич Давыдов в плену у французов говорил одной женщине: «rendez-moi mes frimas». Батюшкову это подало мысль написать своего «Пленного». Он неудачен, хотя полон прекрасными стихами. — Русский казак поет, как трубадур, слогом Парни, куплетами французского романса.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Гезиод и Омир — соперники (стр.93-100) Народы, как волны в Колхиду* текли. Коней отрешите от тягостных уз  | 
		
			 * Невежество непростительное!  | 
	
| 
			 И в стойлы прохладны ведите; Вы, пылью и потом покрыты бойцы,  | 
		
			 прекрасно  | 
	
| 
			 При пламени светлом вздохните! Внемлите, народы, Эллады сыны Высокие песни внемлите! Пройдя из края в край гостеприимный мир...*  | 
		
			 * в конце сказано: рожденный в Самосе и проч. Противуречие.  | 
	
| 
			 Омир Мне снилось в юности: орел-громометатель От Мелеса меня, играючи, унес. На край земли, на край небес, Вещая: Ты земли и неба обладатель!  | 
		
			 прекрасно  | 
	
| 
			 Гезиод О, нежны дочери суровой Мнемозины! Твой гений проницал в Олимп: и вечны боги* Отверзли для тебя заоблачны чертоги. И что ж? В юдоли сей страдалец искони...**  | 
		
			 зачем суровой * вот пример удачной перемены цезуры. ** Библеизм неуместный.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением: Вся элегия превосходна — жаль, что перевод.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 К Другу (стр. 101-105) Минутны странники, мы ходим по гробам; Все дни утратами считаем; На крыльях радости летим к своим друзьям, И что ж? их урны обнимаем.  | 
		
			 прелесть! — да и все прелесть!  | 
	
| 
			 Нрав тихий ангела, дар слова, тонкий вкус, Любви и очи и ланиты;* Чело открытое одной из важных Муз И прелесть — девственной Хариты.  | 
		
			 * звуки итальянские! Что за чудотворец этот Батюшков  | 
	
| 
			 Она в страданиях почила...  | 
		
			 прекрасно!  | 
	
| 
			 Напрасно вопрошал я опытность веков, И Клии мрачные скрижали...  | 
		
			 Клио, как депо, не склоняется. Но это правило было бы затруднительно.  | 
	
| 
			 Как в воздухе перо кружится здесь и там, Как в вихре тонкий прах летает, Как судно без руля стремится по волнам И вечно пристани не знает; Так ум мой посреди сомнений погибал. Все жизни прелести затмились; Мой гений в горести светильник погашал И музы светлые сокрылись...  | 
		
			 Подражание Ломоносову и Torrismondo.  | 
	
| 
			 Последние 8 стихов отчеркнуты и под стихотворением приписано:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Сильное, полное и блистательное стихотворение.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Мечта (стр. 106-118) Иль в Муромских лесах задумчиво блуждаешь, Когда на западе зари мерцает луч И хладная луна выходит из-за туч? Или, влекомая чудесным обаяньем В места, где дышит всё любви очарованьем, Под тенью яворов ты бродишь по холмам, Студеной пеною Воклюза орошенным?  | 
		
			 Гармония  | 
	
| 
			 То вдруг он пренесен во Сельмские леса, Где ветр шумит, ревет гроза, Где тень Оскарова, одетая туманом, По небу стелется над пенным океаном... И эхо по горам песнь звучну повторяет...  | 
		
			 прекрасно.  | 
	
| 
			 Или в полночный час Он слышит скальдов глас Прерывистый и томный. Зрит: юноши безмолвны, Склоняся на щиты, стоят кругом костров, Зажженных в поле брани; И древний царь певцов Простер на арфу длани*. Мир, мир тебе, герой! Твоей секирою стальной Пришельцы гордые разбиты!  | 
		
			 * Скальд и бард одно и то же, по крайней мере — для нашего воображения.  | 
	
| 
			 Но сам ты пал на грудах тел, Пал витязь знаменитый Под тучей вражьих стрел!.. Ты пал! И над тобой посланницы небесны, Валькирии прелестны... Склонясь на злачный дерн  | 
		
			 детские стихи Стихи от «Мир, мир тебе герой» и далее до стиха «Где уготовали для сонма храбрых боги» Пушкиным перечеркнуты.  | 
	
| 
			 С дружиною младою, Там снова с арфой золотою В восторге скальд поет* О славе древних лет Поет, и храбры очи, Как звезды тихой ночи, Утехою блестят. —  | 
		
			 * Опять все то же.  | 
	
| 
			 Тогда на крылиях Мечты Летал я в поднебесной; Или, забывшися на лоне красоты,  | 
		
			 дурно.  | 
	
| 
			 Я сон вкушал прелестной, И счастлив наяву, был счастлив и в мечтах! Волшебница моя! Дары твои бесценны  | 
		
			 дурно.  | 
	
| 
			 И старцу в лета охлажденны, С котомкой нищему и узнику в цепях. Заклепы страшные с замками на дверях, Соломы жесткий пук, свет бледный пепелища, Изглоданный сухарь, мышей тюремных пища, Сосуды глинняны с водой, Все, все украшено тобой!.. Кто сердцем прав, того ты ввек не покидаешь: За ним во все страны летаешь,  | 
		
			 какая дрянь !!  | 
	
| 
			 И счастием даришь любимца своего. Пусть миром позабыт! что нужды для него? Но с ним задумчивость, в день пасмурный, осенний, На мирном ложе сна, В уединенной сени, Беседует одна. О, тайных слез неизъяснима сладость! Что пред тобой сердец холодных радость, Веселий шум и блеск честей Тому, кто ничего не ищет под луною; Тому, кто сопряжен душою С могилою давно утраченных друзей!  | 
		
			 какая дрянь  | 
	
| 
			 *** Кто в жизни не любил? Кто раз не забывался, Любя, мечтам не предавался,  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 И счастья в них не находил? Кто в час глубокой ночи, Когда невольно сон смыкает томны очи, Всю сладость не вкусил обманчивой Мечты? Теперь, любовник, ты  | 
		
			 какая дрянь  | 
	
| 
			 На ложе роскоши с подругой боязливой, Ей шепчешь о любви и пламенной рукой Снимаешь со груди ее покров стыдливой; Теперь блаженствуешь, и счастлив ты — Мечтой! Ночь сладострастия тебе дает призраки, И нектаром любви кропит ленивы маки*.  | 
		
			 немного опять похоже на Батюшкова * Катенин находил эти два стиха достойными Баркова.  | 
	
| 
			 Мечтание душа поэтов и стихов. И едкость сильная веков Не может прелестей лишить Анакреона; Любовь еще горит во пламенных мечтах  | 
		
			 дурно, вяло.  | 
	
| 
			 Любовницы Фаона. А ты, лежащий на цветах Меж нимф и сельских граций Певец веселия Гораций! Ты сладостно мечтал. Мечтал среди пиров и шумных и веселых,  | 
		
			 дурно  | 
	
| 
			 И смерть угрюмую цветами увенчал! Как часто в Тибуре, в сих рощах устарелых, На скате бархатных лугов,  | 
		
			 слабо.  | 
	
| 
			 В счастливом Тибуре, в твоем уединеньи, Ты ждал Глицерию, и в сладостном забвеньи, Томимый негою на ложе из цветов, При воскурении мастик благоуханных, При пляске Нимф венчанных, Сплетенных в хоровод, При отдаленном шуме В лугах журчащих вод, Безмолвен в сладкой думе Мечтал... и вдруг Мечтой  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Восторжен сладострастной, У ног Глицерин стыдливой и прекрасной  | 
		
			 дурно  | 
	
| 
			 Победу пел любви Над юностью беспечной, И первый жар в крови И первый вздох сердечный,  | 
		
			 пошло  | 
	
| 
			 Счастливец! воспевал Питерские забавы, И все заботы славы Ты ветрам отдавал  | 
		
			 Хорошие 4 стиха.  | 
	
| 
			 Ужели в истинах печальных Угрюмых стоиков и скучных мудрецов, Сидящих в платьях погребальных Между обломков и гробов, Найдем мы жизни нашей сладость? От них, я вижу, радость Летит, как бабочка от терновых кустов; Для них нет прелести и в прелестях природы; Им девы не поют, сплетяся в хороводы;  | 
		
			 Стихи от «Ужели в истинах печальных» до «Летит, как бабочка от терновых кустов» Пушкиным перечеркнуты.  | 
	
| 
			 Для них, как для слепцов, Весна без радости и лето без цветов  | 
		
			 прекрасно  | 
	
| 
			 Увы! но с юностью исчезнут и мечтанья,  | 
		
			 дрянь  | 
	
| 
			 Исчезнут граций лобызанья, Надежда изменит, и рой крылатых снов. Увы! там нет уже цветов, Где тусклый опытность светильник зажигает, И время старости могилу открывает.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Но ты — пребудь верна, живи еще со мной! Ни свет, ни славы блеск пустой, Ничто даров твоих для сердца не заменит!...  | 
		
			 дрянь. Отчеркнуто до конца стихотворения  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Писано в молодости поэта. Самое слабое из всех стихотворений Батюшкова.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Мои пенаты Послание к Жуковскому и к Вяземскому (стр. 121-137).  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Главный порок в сем прелестном послании — есть слишком явное смешение древних обычаев мифологических с обычаями жителя подмосковной деревни. Музы — существа идеальные. Христианское воображение наше к ним привыкло, но норы и келии, где лары расставлены, слишком переносят нас в греческую хижину, где с неудовольствием находим стол с изорванным сукном и перед камином суворовского солдата с двухструнной балалайкой. — Это все друг другу слишком уже противоречит.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Там жесткая постель Все утвари простые, Все рухлая скудель!  | 
		
			 Два последних стиха Пушкиным перечеркнуты.  | 
	
| 
			 Богатство с суетой; С наемною душою Развратные счастливцы, Придворные друзья И бледны горделивцы, Надутые князья!  | 
		
			 Стихи эти Пушкиным перечеркнуты и сбоку сопровождены заметкой: Сильные стихи.  | 
	
| 
			 Мой век спокоен, ясен; В убожестве с тобой Мне мил шалаш простой; Без злата мил и красен Лишь прелестью твоей!  | 
		
			 Эти стихи Пушкиным перечеркнуты.  | 
	
| 
			 К чему сии куренья И колокола вой, И томны псалмопенья Над хладною доской?..  | 
		
			 стихи прекрасные, но опять то же противуречие.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Это стихотворение дышит каким-то упоеньем роскоши, юности и наслаждения — слог так и трепещет, так и льется — гармония очаровательна.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Послание Г. В-му (стр. 138-141) Когда отвоевав под знаменем Беллоны, Под знаменем Любви я начал воевать, И новый регламент* и новые законы  | 
		
			 * mauvais gout — это редкость у Батюшкова.  | 
	
| 
			 В глазах прелестницы читать!.. Обетованный край! где ветреный Амур Прелестным личиком любезный пол дарует, Под дымкой на груди лилеи образует, (Какими б и у нас гордилась красота!) О мой любезный друг! отдай, отдай назад Зарю прошедших дней и с прежними бедами,  | 
		
			 как дурно!  | 
	
| 
			 С любовью и войной! Или, волшебник мой*, Одушеви мое музыкой песнопенье.  | 
		
			 *не понимаю этого перехода.  | 
	
| 
			 Еще отдай стихам потерянны права, И камни приводить в движенье  | 
		
			 плоско  | 
	
| 
			 И горы, и леса! Тогда я с сильфами взлечу на небеса...*  | 
		
			 * Вот сунуло куда!  | 
	
| 
			 ...И Нимфы гор при месячном сияньи, Как тени легкие, в прозрачном одеяньи, С сильванами сойдут услышать голос мой. Наяды робкие, всплывая над водой, Восплещут белыми руками.  | 
		
			 Сильваны, Нимфы и Наяды — меж сыром выписным и гамбургским журналом!!!  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Преглупая пиеса.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Послание к Т-ву (стр. 142-145) Лишь дайте им! промолви — вмиг  | 
		
			 как плоско!  | 
	
| 
			 Они очутятся с рублями. Но кто оне — Скажу точь в точь Всю повесть их перед тобою... Был беден. Умер. От долгов Он следственно спокоен*. Но в мире он забыл жену С грудным ребенком; и одну Суму оставил им в наследство...  | 
		
			 Какая холодная шутка!*  | 
	
| 
			 Но здесь не все для бедных бедство!..  | 
		
			 Что за слог!  | 
	
| 
			 Прекрасно! славно! — спору нет! Но... здешний свет Не рай — мне сказывал мой дед...  | 
		
			 стихи достойные Василия Львовича.  | 
	
| 
			 И стала... Грация точь в точь!..  | 
		
			 опять!  | 
	
| 
			 Они пред образом, конечно, Затеплят чистую свечу, — За чье здоровье — умолчу: Ты угадаешь, друг сердечный!*  | 
		
			 * Я не угадаю: если за здоровье Тургенева, то это плоско — если нет, так изъяснись. — Охота печатать всякий вздор! Батюшков — не виноват.  | 
	
| 
			 Ответ Г-чу (стр. 146) Твой друг тебе навек отныне С рукою сердце отдает...* (Стихи 17-24)  | 
		
			 * Батюшков женится на Гнедиче!  | 
	
| 
			 И если к нам любовь заглянет В приют, где дружбы храм святой... Увы! твой друг не перестанет Еще ей жертвовать собой! — Как гость, весельем пресыщенный, Роскошный покидает пир, Так я, любовью упоенный, Покину равнодушно мир! К Ж-му (стр. 148-152)  | 
		
			 прекрасно.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Прекрасно, достойно блестящих и небрежных шалостей французского остроумия, — и везде язык поэзии. Ответ Т-ву (стр. 153-156)  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Как неудачно почти всегда шутит Батюшков! Но его «Видение» умно и смешно.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Послание И.М. М.А. (стр. 160-166) Но там ли, где всегдаI роскошная природа И раскаленный Феб с безоблачного свода Обилием поля счастливые дарит,  | 
		
			 Это дело десятое: не о том дело; см. стих 1.  | 
	
| 
			 Таланта колыбель и область Пиерид?.. И день, чудесный день, без ночи, без зарей!. Как часто Дмитриев, расторгнув светски узы,  | 
		
			 зорь  | 
	
| 
			 Водил нас по следам своей счастливой Музы, Столь чистой, как струи царицы светлых вод, На коих в первый раз зрел солнечный восход Певец Сибирского Пизарра вдохновенный!..  | 
		
			 вяло  | 
	
| 
			 Всем наслаждается, и всюду наконец Готовит Фебу дань его грядущий жрец.  | 
		
			 темно!  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением;  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Цель послания не довольно ясна: недостаточно то, что выполнено прекрасно.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Песнь Таральда Смелого (стр. 172-174) Когда мы, содвинув стеной корабли...  | 
		
			 ?  | 
	
| 
			 И Гела зияла в соленой волне. Но волны напрасно яряся, хлестали: Я черпал их шлемом, работал веслом...  | 
		
			 прекрасно  | 
	
| 
			 Вакханка (стр. 175-176) Нагло ризы подымали* И свивали их клубком. И по роще раздавались Эвоэ! и неги глас!  | 
		
			 *смело и счастливо. может быть слишком громкое слово.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Подражание Парни, но лучше подлинника, живее.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Разлука (стр. 180-182)  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Цирлих манирлих. С Д. Давыдовым не должно и спорить.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Ложный страх Подражание Парни (стр. 183-185)  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 «Гименей за все ручался, И амуры на часах...»*  | 
		
			 *Стих Муравьева  | 
	
| 
			 Рано утренние розы Запылали в небесах... Но любви бесценны слезы, Но улыбка на устах, Томно персей волнованье Под прозрачным полотном, Молча, новое свиданье Обещали вечерком.  | 
		
			 очень мило.  | 
	
| 
			 Если б Зевсова десница Мне вручила ночь и день, Поздно б юная денница Прогоняла черну тень! Поздно б солнце выходило На восточное крыльцо; Чуть блеснуло б, и сокрыло За лес рдяное лицо; Долго б тени пролежали Влажной ночи на полях; Долго б смертные вкушали Сладострастие в мечтах. Дружбе дам я час единый, Вакху час и сну другой; Остальною ж половиной  | 
		
			 прекрасно  | 
	
| 
			 Поделюсь, мой друг, с тобой! Сон могольца (стр. 186-188)  | 
		
			 Исправлено: Поделился бы.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Монгольская басня, как называет ее Батюшков сам. Любовь в челноке (стр. 189-191) Стихотворение отмечено чертой по полям, переходящей к концу в перечеркивание. Счастливец Подражание Касти (стр. 192-195) Первые 11 четверостиший зачеркнуты: из них последнее, так же как и два заключительных, отмечено на полях чертой. Радость Подражание Касти (стр. 196-198)  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Вот Батюшковская гармония.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 К Н* (стр. 199-201) И под победными громами Мы хвалим господа поем!.. Спокойся; с первыми громами  | 
		
			 *Подражание старым трубадурам Те Deum laudamus, a по-нашему должно быть Царю небесный.  | 
	
| 
			 К знаменам славы полетишь... Эпиграммы, надписи и пр. (стр. 202-207)  | 
		
			 прекрасно  | 
	
| 
			 Эпиграммы и надписи II (Как трудно Бибрису...), III (Панфил забавен...), VI (И телом и душой...), VII (Ни вьюги, ни морозы...), и XII (По чести, это смесь...) зачеркнуты.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 I Всегдашний гость, мучитель мой О Балдус! долго ль мне зевать, дремать с тобой? Будь крошечку умней, или — дай жить в покое! Когда жестокий рок сведет тебя со мной — Я не один и нас не двое.  | 
		
			 Это не Батюшкова, а Блудова, и то перевод.  | 
	
| 
			 V Мадригал новой С а ф е Ты Сафо, я Фаон; об этом я не спорю: Но к моему ты горю Пути не знаешь к морю.  | 
		
			 Переведенное острословие — плоскость.  | 
	
| 
			 XI МадригалМелине, которая называла себя Нимфою  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Ты Нимфа, Ио; нет сомненья! Но только... после превращенья! Странствователь и домосед (стр. 208-229)  | 
		
			 Какая плоскость!  | 
	
| 
			 Сижу и думаю о том, Как трудно быть своих привычек властелином.  | 
		
			 Стих не сказочный, натянутый.  | 
	
| 
			 Наследственным добром свои насытя взоры,!  | 
		
			 лишнее  | 
	
| 
			 Такие завели друг с другом разговоры...  | 
		
			 они тут необходимо. Друге другом — наречие, а не имена сущ.  | 
	
| 
			 И на море глядел, От скуки сам с собой в полголос рассуждая. Да где ж Тритоны все? где стаи Нереид? Где скрылися они с толпой Океанид? Я ни одной не вижу в море?..  | 
		
			 «в полголос» исправлено на «в полголоса».  | 
	
| 
			 Уже он в Мемфисе, в обители чудес... Скорее в руки посох, шляпу,  | 
		
			 лишнее  | 
	
| 
			 Скорей из Мемфиса бежать От гнева старцев разъяренных, От крокодилов, псов и луковиц священных, И между греков просвещенных Любезной мудрости искать...  | 
		
			 дурноТ  | 
	
| 
			 ы мудрости ко мне, мой сын, пришел учиться? У грека старец вопросил С усмешкой хитрою; и так, прошу садиться И слушать пенье Сфер: ты слышишь? Ничего!  | 
		
			 холодно  | 
	
| 
			 А видишь ли в девятом мире Духов летающих в Эфире?..  | 
		
			 Стихи от «От скуки сам с собой в полголос рассуждая» до «Он в Грецию скорей» Пушкиным перечеркнуты, и сопровождены замечанием: все это лишнее.  | 
	
| 
			 Топиться хочешь ты? Согласен; но сперва Поведай мне, твоя спокойна ль голова? Рассудок ли тебя влечет в реку иль страсти? Рассудок: но его что нам вещает глас? Что жизнь и смерть равны для нас. Равны: так незачем топиться. Дай руку мне, мой сын, и не стыдись учиться У старца, чем мудрец здесь может быть счастлив. — Кто жить советует, всегда красноречив: И наш герой остался жив.  | 
		
			 прекрасно.  | 
	
| 
			 
  | 
		
			 Стихи от «Забыв людей и свет» до «Отправиться в Афины» Пушкиным перечеркнуты и сопровождены замечанием: лишнее. Так же зачеркнуты стихи «Пора с философом расстаться» до «Как жить и в жизни сомневаться». Стихи от «Я сам, друзья мои, дань сердца заплатил» до «И ждет опять денницы» зачеркнуты. Зачеркнуты стихи: «Вы помните, бульвар кипел в Париже так» до «Иль северный Амур с колчаном и стрелами».  | 
	
| 
			 По пальцам доказал, что в мире быть... опасно. — Что ж делать? закричал с досадою народ. — — Что делать? сомневаться. Сомненье мудрости есть самый зрелый плод. Я вам советую, граждане, колебаться  | 
		
			 прекрасно— но не в том дело  | 
	
| 
			 И не мириться и не драться!.. Народ всегда нетерпелив. Сперва наш краснобай услышал легкий ропот, Шушуканье, а там поближе громкий хохот...  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Конец прекрасен. Но плана никакого нет, цели не видно — все вообще холодно, растянуто, ничего не доказывает и пр.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Переход через Рейн (стр. 233-241) Стеклись, нагрянули, за честь твоих граждан, За честь твердынь и сел и нив опустошенных  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 И берегов благословенных, Где расцвло в тиши блаженство россиян; Где ангел мирный, светозарной, Для стран полуночи рожден И провиденьем обречен Царю, отчизне благодарной...  | 
		
			 темно, дело идет об Елизавете Алексеевне.  | 
	
| 
			 Там всадник, опершись на светлу сталь копья, Задумчив и один, на береге высоком Стоит и жадным ловит оком Реки излучистой последние края. Быть может, он воспоминает Реку своих родимых мест — И на груди свой медный крест Невольно к сердцу прижимает...  | 
		
			 Прелесть!  | 
	
| 
			 Лучшее стихотворение поэта — сильнейшее, и более всех обдуманное. — Приписка под стихотворением:  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 УмирающийТасс, элегия (стр. 245-253) Замечание ко всему стихотворению: Эта элегия, конечно, ниже своей славы. — Я не видал элегии, давшей Батюшкову повод к своему стихотворению, но сравните «Сетования Тасса» поэта Байрона с сим тощим произведением. Тасс дышал любовью и всеми страстями, а здесь, кроме славолюбия и добродушия (см. замечание), ничего не видно. Это — умирающий Василий Львович — а не Торквато.  | 
		
			 
  | 
	
| 
			 Ни в хижине оратая простого, Ни под защитою Альфонсова дворца*, Ни в тишине безвестнейшего крова, Ни в дебрях, ни в горах не спас главы моей...  | 
		
			 * добродушие историческое, но вовсе не поэтическое.  | 
	
| 
			 Там, там... о, счастие!.. средь непорочных жен, Средь ангелов Елеонора встретит!» И с именем любви божественный погас... Беседка муз (стр. 254-256)  | 
		
			 Остроумие, а не чувство. Это покровенная глава Агамемнона в картине.  | 
	
| 
			 Приписка под стихотворением: Прелесть  | 
		
			 
  | 
	
Печатается по изданию: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. В 10-ти т Изд. 2. — Т. 7. — М., 1953. — С. 564-592.
Батюшкова Пушкин считал одним из своих учителей в поэзии. Особенно высоко ценил он его поэтическую технику, гибкость, звучность, музыкальность его стиха. Это, однако, не мешало Пушкину видеть и известную скудость, ограниченность содержания лирики Батюшкова, невыдержанность и неотделанность его произведений. Заметки Пушкина на полях второй части собрания сочинений Батюшкова — свидетельство того, как строго поверял он «Опыты» Батюшкова теми высшими, лучшими образцами, которых было немало и в поэзии самого Батюшкова.
По мнению Пушкина, собрание сочинений Батюшкова составлялось «без достаточно тщательного отбора, и в него попало много слабых, плохих произведений. В 1825 г., когда готовилось к изданию его собственное собрание стихотворений, Пушкин писал своему брату Л.С. Пушкину и П.А. Плетневу: «В порядке пиес держитесь вашего благоусмотрения. Только не подражайте изданию Батюшкова — исключайте, марайте с плеча». Поэтому, естественно, что против многих строф в книге Батюшкова стоят категоричные пушкинские пометы: «слабо», «дурно», «пошло», «какая дрянь» и т. п. Изумительна острота пушкинского внимания при чтении чужой рукописи: от него не укрываются ни фактические ошибки, допущенные Батюшковым, ни нарушения смысла, ритма и гармонии (благозвучия, эвфонии), ни слабые ритмы или неудачные переносы.
