- •Раздел I фонетика
- •§ 1. Латинский алфавит
- •§ 2. Чтение гласных и буквы j. Упражнения
- •§ 3. Чтение согласных. Упражнения
- •§ 4. Чтение буквосочетаний. Упражнения
- •§ 5. Чтение диграфов. Упражнения
- •§ 6. Длительность гласных и слогов. Правила постановки ударения
- •Правила постановки ударения.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение правил чтения и постановки ударения
- •Раздел II
- •Фармацевтическая терминология и рецепт
- •§ 7. Фармацевтическая терминология. Базовые понятия фармации
- •§ 8. Тривиальные наименования лекарственных веществ
- •§ 9. Способы образования тривиальных наименований
- •Способы образования тривиальных наименований:
- •§ 10. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях
- •Признаки, отражаемые частотными отрезками в тривиальных наименованиях:
- •§ 11. О некоторых общих требованиях и существующей практике присвоения наименований лекарственным средствам
- •Упражнения
- •§ 12. Имя существительное. Грамматические категории
- •§ 13. Понятие о словарной форме имен существительных
- •§ 14. Типы склонений
- •§ 15. Правила склонений имен существительных
- •§ 16. Определение основы
- •Упражнения
- •§ 17. Несогласованное определение
- •§ 18. Особенности перевода терминов с несогласованным определением с русского языка на латинский
- •Алгоритм перевода терминов с несогласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 19. Предлоги
- •§ 20. Особенности употребления некоторых предлогов
- •Упражнения
- •§ 21. Имя прилагательное. Словарная форма. Определение основы
- •Прилагательные первой группы (I – II склонения).
- •Прилагательные второй группы (III склонения).
- •§ 22. Согласованное определение
- •Алгоритм перевода терминов с согласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 23. Структура фармацевтического термина
- •Упражнения
- •§ 24. Фармакопейная химическая номенклатура
- •§ 25. Названия химических элементов
- •Названия важнейших химических элементов
- •§ 28. Названия солей
- •§ 29. Названия натриевых и калиевых солей
- •Упражнения
- •Внимание: ошибки!
- •§ 30. Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию
- •Упражнения
- •§ 31. Рецепт
- •§ 32. Структура рецептурной строки
- •§ 33. Дозы лекарственных веществ
- •§ 34. Стандартные рецептурные формулировки
- •Смешай, пусть получится …
- •Смешай, пусть получатся …
- •§ 35. Два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов
- •§ 36. Особенности выписывания таблеток и свечей
- •Упражнения
- •§ 37. Рецептурные сокращения
- •Важнейшие рецептурные сокращения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел III
- •Анатомическая терминология
- •§ 38. Анатомо-гистологическая номенклатура
- •§ 39. Структура анатомического термина
- •Упражнения
- •§ 40. Наименование мышц по их функции
- •Упражнения
- •§ 41. Степени сравнения прилагательных
- •Сравнительная степень
- •Превосходная степень
- •Особенности в образовании и употреблении степеней сравнения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел IV
- •Клиническая терминология
- •§ 42. Клиническая терминология
- •§ 43. Структура клинического термина
- •Клинические термины бывают:
- •Многословные gastritis superficialis (поверхностное воспаление слизистой оболочки желудка) однословные
- •Простые
- •(Воспаление слизистой оболочки желудка)
- •Составные
- •(Удаление желчного пузыря)
- •Непроизводные
- •(Дрожание)
- •Производные
- •(Инсульт)
- •§ 44. Способы образования клинических терминов
- •Простые однословные клинические термины
- •Составные однословные клинические термины
- •Упражнения
- •Справочный материал
- •Падежные окончания имён существительных и имён прилагательных
- •Определяем склонение определяем род
- •Библиографический список
- •Учебное пособие
- •Даниловская Наталья Геннадьевна
- •Учебное пособие по основам латинского языка и медицинскоей терминологии
-
Прилагательные первой группы (I – II склонения).
-
Прилагательные, входящие в первую группу, имеют для каждого рода свое окончание:
-
m
-
f
-
n
-
Словарная форма
-
N.Sg.
-
-us
-
-a
-
-um
-
purus, a, um «чистый, -ая, -ое»
-
N.Sg.
-
-er
-
-a
-
-um
-
niger, gra, grum «черный, -ая, -ое»
-
II скл.
-
I скл.
-
II скл.
-
Читается словарная форма как три слова: purus, pura, purum и niger, nigra, nigrum.
-
Основа прилагательных определяется путем отбрасывания родовых окончаний. Например, у прилагательного purus, a, um основа pur-.
-
Если прилагательное мужского рода в N.Sg. оканчивается на -er, гласный -e- в N.Sg. женского и среднего рода выпадает. Поэтому в словарной форме окончания женского и среднего рода записываются с двумя предшествующими согласными, чтобы отразить тип основы. У таких прилагательных основа определяется путем отбрасывания родовых окончаний женского либо среднего рода. Например, у прилагательного niger, gra, grum основа nigr-.
-
Прилагательные второй группы (III склонения).
-
Прилагательные, входящие во вторую группу, по числу родовых окончаний делятся на: 1) прилагательные двух окончаний; 2) прилагательные одного окончания.
-
Прилагательные двух окончаний имеют одно окончание для мужского и женского рода и одно окончание для среднего рода.
-
m
-
f
-
n
-
Словарная форма
-
N.Sg.
-
-is
-
-e
-
dulcis, e «сладкий, -ая, -ое»
-
Читается словарная форма как два слова: dulcis, dulce.
-
Основа прилагательных определяется путем отбрасывания родовых окончаний. Например, у прилагательного dulcis, e основа dulc-.
-
У прилагательных одного окончания в словарной форме сначала указывается форма N.Sg. (одинаковая для всех трех родов), а затем окончание G.Sg. с конечной частью основы.
-
m
-
f
-
n
-
Словарная форма
-
N.Sg.
-
-s
-
teres, etis «круглый, -ая, -ое»
-
-ns
-
recens, ntis «свежий, -ая, -ее»
-
-x
-
simplex, icis «простой, -ая, -ое»
-
Основа у таких прилагательных определяется по форме G.Sg. за вычетом его окончания. Например, у прилагательного teres, etis основа teret-, recens, ntis основа recent-, simplex, icis основа simplic-.
-
§ 22. Согласованное определение
-
Согласованное определение чаще всего выражается именем прилагательным (реже причастием), которое ставится в тот же род, число и падеж, что и определяемое существительное.
-
В латинском термине имя прилагательное принято располагать после определяемого слова.
-
Алгоритм перевода терминов с согласованным определением:
-
В термине, записанном на русском языке, определите падеж и число каждого слова.
-
Выпишите словарную форму, по которой определите склонение и основу.
-
Поставьте главное слово в тот падеж и то число, что Вы определили в русском термине.
-
По словарной форме посмотрите, какого рода латинское имя существительное, у прилагательного выберите соответствующее этому роду окончание.
-
Поставьте зависимое слово в тот падеж и то число, что Вы определили в русском термине.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-
Упражнения
-
Допишите словарную форму имен прилагательных.
-
Fluĭdum, alba, ustus, dulcis, obducta, oleōsus, nigrum, temporāle.
-
Образуйте G.Sg. прилагательных.
-
Dilutus, diluta, dilutum; ruber, rubra, rubrum; rectalis, rectale; asper, aspera, asperum; vaginalis, vaginale.
-
Переведите термины. Образуйте G.Sg. от сочетаний прилагательных с существительными.
-
Amygdǎla dulcis, vitrum nigrum, sirǔpus simplex, acǐdum dilūtum, tinctūra spirituōsa, extractum fluǐdum, solutio concentrata, spirǐtus rectificātus, aqua destillāta.
-
Переведите на латинский язык по алгоритму.
-
Простая настойка; активированный уголь; успокоительная микстура; белый сахар; сложный порошок; вагинальный суппозиторий; сухие листья; грудной эликсир; высушенные цветки; грудной сбор; эфирная настойка; таблетки, покрытые оболочкой; слабительный сбор; резаные корни; белая глина; метиленовый синий; бриллиантовый зеленый.
-
Переведите термины на латинский язык, различая согласованные и несогласованные определения. Поставьте каждый термин в G.Sg.