Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник польского языка.doc
Скачиваний:
69
Добавлен:
07.11.2018
Размер:
832 Кб
Скачать

федеральное агентство по образованию

Федеральное государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

"южный федеральный университет"

Минасова В.А.

польский язык.

методические указания

для студентов МИГО

Ростов-на-Дону

2007

Введение.

Данные методические указания предназначены для студентов, обучающихся по программе МИГО (междисциплинарного индивидуального гуманитарного образования) и представляют собой компактно изложенные начальные разделы курса современного польского языка и тексты для перевода. Указания призваны послужить вспомогательным пособием к “Учебнику польского языка” Я.А. Кротовской и Л.Г. Кашкуревича, который рассчитан на значительно большее количество аудиторных часов и в котором материал изложен поурочно.

Последовательность изложения материала в данном пособии и его объём продиктованы практикой работы со студентами МИГО.

В указаниях две учебно-методических части: 1) вводная, которая включает в себя польский алфавит с указанием произношения, правила написания и произношения буквенных сочетаний, а также сведения о построении простейших предложений и методику их перевода;

2) основная, которая включает в себя разделы грамматики о спряжении глаголов в настоящем, прошедшем и будущем временах, о склонении имен существительных и имен прилагательных. Грамматический материал изложен в той же последовательности, что и в учебнике Кротовской и Кашкуревича, чтобы обеспечить выполнение данных в учебнике упражнений и заданий, работу с учебными текстами.

В конце разделов каждой части помещены упражнения для закрепления материала и для развития навыков устной речи. После основной части дан небольшой польско-русский словарь, помогающий в выполнении упражнений. Слова, переведённые в тексте — их довольно много во вводной части — в словарь не включены.

Материал основной части расположен не поурочно, а по темам, что позволяет пользоваться пособием в качестве справочника форм и окончаний рассмотренных в нём частей речи.

После учебно-методических частей помещается раздел "Тексты", рассчитанный на самостоятельную работу студентов со словарём. Приведённые в этом разделе неадаптированные тексты отражают современный польский язык разных литературных стилей и содержат информацию о польской культуре.

Использование данных методических указаний как дополнения к учебнику облегчит и упростит овладение навыками произношения, чтения и перевода. Упражнения и тексты помогут заложить основу для практического освоения польского языка.

Литература

Аскоченская В.Ф. Современный польский язык: учеб. пособие / В.Ф. Аскоченская. – Воронеж: Изд.-во Воронежского гос. ун.-та, 1994. -162с.

Кароляк Ст., Василевска Д. Мы говорим и читаем по-польски: учебник / St. Karolak, D. Wasilewska. – Warszawa: Wiedza powszechna, 1986. -568с.

Киклевич А.К., Кожинова А.А. Польский язык: Практический курс / А.К. Киклевич, А.А. Кожинова. – Минск: ТетраСистемс, 2000.-319с.

Кротовская Я.А., Кашкуревич Л.Г. Учебник польского языка: учеб. для вузов / Я.А. Кротовская, Л.Г. Кашкуревич. – М.: Высш. школа, 1987.-403с.

Пальцев Г.В. Польский язык: учеб. пособие для ун.-тов / Г.В. Пальцев. – Минск: Изд.-во Университетское, 1984.-97с.

Тихомирова Т.С. Курс польского языка: учеб. для вузов / Т.С. Тихомирова. – М.: Высш. школа, 1988. -278с.

Вводная часть

Польский алфавит

Современный польский алфавит содержит 32 буквы:

A,

B,

С,

Ć,

D,

Е,

F,

G,

H,

I,

J,

K,

L,

Ł,

a

ą

b

с

ć

d

е

ę

f

g

h

i

j

k

l

ł

[a]

н]

[б]

[ц], [чь] очень мягкое

[чь] очень мягкое

[д]

[э]

н]

[ф]

[г]

[х]

[и], [й]

[й]

[к]

[л]смягчённое

[л], [ў]

М

N

O

Ó

P

R

S

Ś

T

U

W

Y

Z

Ź

Ż

m

n

ń

o

ó

p

r

s

ś

t

u

w

y

z

ź

ż

[м]

[н]

[н’]

[о]

[у]

[п]

[р]

[с], [ш’]

[ш’]

[т]

[у]

[в]

[ы]

[з], [ж’]

[ж’]

[ж]

Латинская основа польского алфавита расширена за счет букв с диакритическими знаками. Они расположены в алфавите после аналогичной буквы без знака.

Некоторые звуки обозначаются постоянными буквенными сочетаниями (диграфами). Диграфы в алфавите не даются, их рассматривают отдельно:

ch = [x] = h (в алфавите)

chleb

mucha

ucho

choroba (болезнь)

chłodny (прохладный)

bohater (герой)

hetman

horyzont

Helena

historia [хисторья]

Один и тот же звук обозначается по-разному, что связано с его происхождением. Это видно при сравнении этих слов с однокоренными русскими словами.

sz = [ш]

szeroki

nasz

grosz

wszystko [фшыстко] (всё)

zapraszać (приглашать)

Warszawa

szósty (шестой)

zawsze [зафше] (всегда)

zeszyt (тетрадь)

szyszka

maszyna

Zbyszek

rz = [ж] = ż (в алфавите)

rzeka (река)

burza (буря)

talerz (тарелка)

lekarz (врач, лекарь)

morze (море)

żona

dużo (много)

nóż

każdy

może (он, она, оно может)

Здесь различное обозначение одного и того же звука тоже связано с его происхождением. Из сравнения с русским языком видно, что диграф rz соответствует русскому звуку [р’], которого в польском языке нет. Отсюда чередования r/rz в однокоренных словах или в формах одного слова:

lektor — o lektorze

(ср.рус.:лектор – о лекторе)

siostra — o siostrze [о шёстшэ]

dobry (хороший) — dobrze (хорошо)

morski (морской) — morze

cz = [ч]твёрдый, произносится как твердое сочетание[тш]

czas (время)

czarny

czerwony

czysty

czytać

czoło (лоб)

czosnek

сzęsto (часто)

tłumaczy (он переводит)

dlaczego (почему)

сzemu (зачем)

człowiek [тшловек]

poczta

wnuczka

dz = [], звонкая пара глухого согласного с [ц], звук твёрдый. В русском языке этот звук можно встретить в словосочетании “отец был”— [ате-был]

bardzo (очень)

rodzaj (род)

dzban (кувшин)

dzwonek (звонок)

chodzą (они ходят)

chodzenie [ходзэне] (хождение)

dż = [], звонкая пара согласного cz [тш], звук тоже твердый. В польском языке встречается главным образом в заимствованных словах.

dżem

dżonka

dżuma (чума)

dżokiej [джокей] (жокей)

= [’], звонкая пара очень мягкого [чь], обозначенного буквой ć.

В русском языке этот звук можно встретить в словосочетании “ключ был” — [клюджь-был]. Примеры слов с этим диграфом см. в разделе „Согласные”.

Гласные

Из гласных звуков особо следует сказать о произношении носовых ą и ę, а также о чтении сочетаний с буквой i.

Произношение носовых гласных начинается со звуков [e] и [о], а чуть позже появляется носовой призвук:

język [йэнзык] (язык) ręka [рэнка] (рука)

męski [мэнски] (мужской) męka [мэнка] (му́ка)

mężny [мэнжны] (мужественный) imię [имен] (имя)

potężny [потэнжны] (сильный) trochę [трохэн] (немного)

kąt [конт] (угол изнутри) wąski [вонски] (узкий)

mąż [монш] (муж) brązowy [бронзовы] (коричневый)

mąka [монка] (мукá) mają [майон] (они имеют)

są [сон] (они есть) proszą [прошон] (они просят)

Часто в формах одного слова и в однокоренных словах встречается чередование носовых гласных ą/ę:

dąb (дуб) – dęby (дубы),

ząb (зуб) – zęby (зубы),

wstąpić (вступить) - następny (следующий)

Перед l и ł буквы ą и ę читаются как чистые [о] и [э], без носового призвука:

zdjął [здйол] (снял), zdjęli [здйэл'и] (сняли)

począł [почол] (начал), poczęli [почэл'и] (начали)

minął [минол] (миновал), minęli [минэли] (миновали)

Буква i в польском языке, как и в русском, указывает на мягкость предшествующего согласного:

miły (милый, дорогой) firma

piwnica (погреб, подвал) gimnastyka

tablica (доска школьная) taki (такой)

witam (приветствую) bitka (драка)

Если после i следует другой гласный, буква i (в собственно польских словах) не читается, она в этом случае только знак мягкости предшествующего согласного:

pies [пес] (собака)

biały [бялы] (белый)

miasto [място] (город)

piuro [пюро] (перо)

piątek [пёнтэк] (пятница)

pięć [пенчь] (пять)

wiosna [вёсна] (весна)

mięso [менсо] (мясо)

związek [звёнзэк] (союз)

biurko [бюрко] (письменный стол)

ćwiczenie [чьвитшэне] (упражнение)

niosł [нёсл] (он нёс)

В словах иностранного происхождения буква i перед гласным читается [й]: historia [хисторйа], radio [радйо], studiuje [студйуйе] (он изучает). Обратите внимание на различное произношение выделенных сочетаний при одинаковом их написании:

piasek [пя] (песок) pianino [пйа]

miasto [мя] astronomia [мйа]

kopie [пе] (копает) kopie [пйэ] (копьё)

Mania [ня] (Маня) mania [нйа] (мания)

Буква е, в отличие от русского языка, показателем мягкости не является, перед е согласные звучат твердо:

apteka [аптэка], młode [млодэ] (молодое), gazeta [газэта], węzel [вэнзэль] (узел)

Обратите внимание на разницу в произношении и значении польских слов:

wara (прочь) wiara (вера)

mech (мох) miech (кузнечный мех)

bada (исследует) biada (горюет)

pasek (пояс) piasek (песок)

zdrowe (здоровое) zdrowie (здоровье)

wór (мешок) wiór (стружка)

mecz (матч) miecz (меч)

Согласные

Особо надо сказать о среднеязычных согласных (всегда мягких) ń, ś, ź, ć, dź. Они по-разному обозначаются на письме в зависимости от их позиции в слове. Буквы с черточкой используются только в конце слова или перед согласными:

wieś [вешь] (деревня)

środa [шьрода] (среда)

być [бычь] (быть)

ćma [чьма] (ночная бабочка)

kamień [камень]

Ogiński [огиньски]

źle [жьле] (плохо)

gałąź [галонжь] (ветвь)

niewie [неджьведжь] (медведь)

Ło [луджь] (Лодзь)

Перед гласными буквы чёрточкой не используются, те же звуки обозначаются сочетанием согласного с i, т.е. так же, как и остальные мягкие согласные, но эти согласные меняются рядом с i и звучат как мягкие шипящие (кроме n):

siła [шила]

siostra [шёстра]

siódmy [шюдмы] (седьмой)

jesień [йэшень] (осень)

siano [шяно] (сено)

dzien [джень] (день)

widzi [виджи] (видит)

dziadek [джядэк] (дедушка)

niedziela [неджеля] (воскресенье)

tydzień [тыждень] (неделя)

ciemny [чьемны] (темный)

ciocia [чьёчья] (тетя)

ciasny [чьясны] (тесный)

ojciec [ойчьец] (отец)

zima [жима]

zielony [желёны]

ziarno [жярно] (зерно)

wozić [вожичь] (возить)

nic [ниц] (ничто, ничего)

nikt [никт] (никто)

nie [не] (не, нет)

Таким образом, в польском написании одни и те же звуки изображаются двумя способами:

[шь] - ś= si

[жь] - ź= zi

[чь] - ć= ci

[джь] - dź= dzi

[нь] - ń= ni

Из сопоставления с русским языком видно, что среднеязычные "шепелявые" согласные [шь], [жь], [чь], [джь] соответствуют русским мягким [с’], [з’], [т’], [д’]. В польском языке твёрдые согласные [с], [з], [т], [д] не имеют мягких пар, вместо них и появились среднеязычные.

Этим объясняется чередование в формах одного слова и однокоренных словах:

d // dź (dzi-) s // ś (si-)

t // ć (ci-) z // ź (zi-)