- •Inhaltsverzeichnis
- •Урок 1. Знакомство с деловым партнером
- •I. Begrüßung. Anrede Приветствие. Обращение. Abschiedsformeln. Прощание
- •II. Bekanntschaft. Vorstellung der Mitarbeiter. Знакомство, представление сотрудников
- •III. Nationalitäten. Национальности
- •IV. Berufe. Профессии
- •V. Familie. Семья
- •Besuch bei der Firma Brommer
- •I. Составьте диалог из вопросов 1-5
- •II. Ответьте на вопросы
- •Урок 2. Телефонный разговор с деловым партнером
- •II. Das Telefongespräch телефонный разговор
- •III. Telefonnummer wählen набирать телефонный номер
- •IV. Kommunikationsklischees am Telefon Формулы общения по телефону
- •V. Bestellung des Tickets заказ билета на самолет
- •VI. Reservierung der Hotelplätze резервирование мест в гостинице
- •VII. Taxibestellung заказ такси
- •Die brd (die Bundesrepublik Deutschland)
- •Die Niederlande
- •Прочитайте диалог:
- •Buchstabiertafel
- •Vorbereitung einer Dienstreise
- •Taxibestellung
- •29.2. Составьте подобные диалоги, используя приведенный ниже лексический материал
- •Урок 3. На фирме
- •I. Firmenbesichtigung Осмотр фирмы.
- •II. Abteilungen der Firma Отделы предприятия.
- •III. Mitarbeiter der Firma und ihre Dienste Сотрудники фирмы и их должностные обязанности.
- •IV. Bürotechnik Офисная техника
- •Verben mit trennbaren Präfixen
- •In der Firma
- •Die größten Industrie-Firmen in der brd (Geschäftsjahr 2005-2006)
- •Volkswagenwerk ag
- •Der Besuch bei dem Unternehmen Autowerke ag
- •Die Firma auf einen Blick. Ag „Allois“
- •Урок 4. Командировка.
- •I. Länder. Страны.
- •II. Dienstreise. Командировка.
- •III. Verkehrsmittel. Средства передвижения.
- •IV. Jahreszeiten und Kleidung Времена года и одежда
- •Herr Gilsch fährt auf Dienstreise
- •Auskunft Bus
- •Auskunft u- und s-Bahn
- •Taxifahrt
- •Auskunft auf der Straße
- •Taxibestellung
- •Zum Bahnhof
- •Herr Kiprl aus der Schweiz kommt in Berlin an
- •Im Taxi
- •Wetterbericht (прогноз погоды)
- •Dienstreise
- •Im Flugzeug
- •Im Flughafen
- •Im Hauptbahnhof
- •Урок 5. Праздники на фирме.
- •I. Feiertage. Праздники.
- •II. Glückwünsche. Поздравления.
- •III. Glückwunschkarte. Поздравительная открытка
- •VI. Anredeformen. Обращение в открытке
- •V. Trinksprüche. Тосты
- •Viel Musik hören viel schreiben rauchen oft reisen gern fotografieren
- •Ein Geschenk
- •Firmen-Weihnachtsfeier
- •Briefe zu Weihnachten und zum Neuen Jahr
- •Glückwünsche zum Geburtstag
- •Briefe zum Eintritt in den Ruhestand37
- •Firmenjubiläum: 25 Jahre
- •Übung 24.2. Ответьте на вопросы к тексту.
- •Урок 6. Распорядок дня
- •I. Tage der Woche, Zeitspannen Дни недели, отрезки времени
- •II. Der Tagesablauf von einem Geschäftsmann Распорядок дня делового человека
- •III. Freizeit von einem Geschäftsmann Свободное время делового человека
- •Mein Arbeitstag
- •Einmal im Büro
- •Quellennachweis
Firmen-Weihnachtsfeier
Herr Berger, der Mitarbeiter der Exportabteilung von der Firma „Noise“, erzählt:
Weihnachten ist vor allem ein Familienfest, man feiert Weihnachten im Familienkreis. Aber vor Weihnachten feiern wir natürlich das Weihnachtsfest mit unseren Mitarbeitern in einem Restaurant oder in einem Cafe. So ist es Brauch bei uns. Wir gratulieren und wünschen einander viel Glück und großen Erfolg zu Weihnachten. Wir machen einander auch Geschenke.
Wir warten alle mit Ungeduld auf diese Firmen-Weihnachtsfeier nicht nur wegen Geschenke und Glückwünsche. Bei dieser Feier geht es manchmal um Überraschungen im Personalplan. Sie wissen ja, was ich meine. An diesem Tag bekommen einige von uns auch besondere Geschenke und zwar Beförderungen. Ja, das ist mein Traumgeschenk. Auf dieses Geschenk warten wir alle, aber nur wenige bekommen es, man muss dafür viel und tüchtig arbeiten. Hoffentlich befördert unser Geschäftsführer mich zum Exportmanager in diesem Jahr.
Jedes Jahr bekomme ich eine Einladung per E-Mail zur Firmen-Weihnachtsfeier von unserer Personalleiterin, Frau Donner:
„AN: ALLE MITARBEITERINNEN UND MITARBEITER Es freut mich, Ihnen zu sagen, unsere Firmen-Weihnachtsfeier feiern wir am 20.12. im Bawaris-Cafe. Es wird ganz nett und eine kleine Musikbande spielt schöne Weihnachtslieder. Genießen23 Sie den Abend und freuen Sie sich24 auf unseren Geschäftsführer, er spielt den Weihnachtsmann und schaltet die Christbaumbeleuchtung ein! Sie können einander gern Geschenke machen, aber Geschenke sollen nicht teurer als25 20 EUR sein. Ich wünsche Ihnen und Ihren Familien eine fröhliche Adventszeit. Tina Donner, Leiterin Personalabteilung“
Schon viele Wochen vorher kaufe ich immer Geschenke für meine Mitarbeiter. Herrn Lemke, dem Finanzleiter möchte ich eine schöne Krawatte schenken. Eine Krawatte ist immer gut als Geschenk. Frau Nöller, unserer Verkaufsleiterin, möchte ich ein Kochbuch schenken. Sie kocht oft und das macht ihr Spaß und dieses Buch braucht sie bestimmt, denke ich. Dem Leiter der Werbeabteilung schenke ich einen Fotoapparat, denn er ist sehr oft dienstlich unterwegs und fotografiert viel. Er sucht Ideen für Werbung überall.
Hoffentlich treffe ich den Geschmack meiner Mitarbeiter.
Übung 11. 2. Ответьте на вопросы к тексту
-
Wie feiert man Weihnachten in der Firma „Noise“?
-
Warum erwarten alle Mitarbeiter diese Firmen-Weihnachtsfeier so ungeduldig?
-
Wo und wann findet die Firmen-Weihnachtsfeier diesmal statt?
-
Wie findet die Feier statt?
-
Sollen die Geschenke für Mitarbeiter teuer sein?
-
Was und warum schenkt Herr Berger seinen Mitarbeitern?
Übung 11. 3. Перескажите текст
Übung 12. Знаете ли Вы, как правильно вести себя в ресторане или на вечеринке? Проверьте себя, выполнив тест.
1. Sie sind zu einer Party eingeladen. Viele Leute sind schon da.
Einige kennen Sie, andere nicht. Was tun Sie?
A Ich begrüße zuerst die Damen und dann die Herren.
B Ich begrüße zuerst die Unbekannten und stelle mich ihnen vor.
C Ich begrüße zuerst die, die ich kenne, und stelle mich dann den anderen vor.
2. Wann fängt man bei einer Einladung mit dem Essen an?
A Wenn alle „Guten Appetit“ gesagt haben.
B Wer sein Essen hat, sagt „Mahlzeit“ und fängt an, bevor das Essen kalt wird.
C Die Gastgeberin gibt das Signal, indem sie in die Runde schaut und zum Besteck greift.
3. Wie rufen Sie im Restaurant die Kellnerin?
A Hallo!
B Frau Ober!
C Fräulein!
4. Was bedeutet es, wenn Sie Ihr Besteck gekreuzt auf dem Teller ablegen?
A Das hat nichts zu bedeuten.
B Sie hätten gern den nächsten Gang.
C Sie machen eine Pause und essen gleich weiter.
5. Sie waren als Gast mit der Bedienung im Restaurant sehr zufrieden und möchten sich mit einem Trinkgeld bedanken. Welche Faustregel gilt in Deutschland?
A Mindestens 15 Prozent der Rechnungssumme.
B Zwischen 5 und 10 Prozent der Rechnungssumme.
C Unter 5 Prozent der Rechnungssumme, aber mindestens 2 Euro.
Übung 13. Ролевая игра „Dolmetscher“
Исполните роль переводчика и переведите немецкие фразы из диалога на русский язык, а русские на немецкий:
H. Fisch: Hallo, Karl! Warum bist so traurig?
H. Manz: Скажите, что у Вашего начальника скоро день рождения, и Вы должны купить ему подарок. Но не можете ничего найти.
H. Fisch: Karl, sag mal, und wie teuer soll das Geschenk sein?
H. Manz: Ответьте, что подарок должен быть не дороже 20 евро. Так у Вас принято на фирме.
H. Fisch: Und wie bereiten sich die anderen Mitarbeiter von deiner Abteilung auf den Geburtstag von dem Abteilungsleiter vor?
H. Manz: Расскажите, что остальные сотрудники тоже готовят сюрприз начальнику, они пекут торт, украшают офис, и готовят вечеринку.
H. Fisch: Ja, es ist schwer, aber du kannst deinem Leiter einen Fotoapparat schenken. Er reist viel, und dazu ist ein Fotoapparat immer gut als Geschenk.
H. Manz: Скажите, что фотоаппарат ему уже дарят сотрудники отдела продаж. Вам кажется, что ручка будет неплохим подарком.
H. Fisch: Ja, der Kuli ist gut als Geschenk. Und wie ist es mit einer Glückwunschkarte?
H. Manz: Ответьте, что Вы подготовили уже открытку, Вы всегда пишете поздравительные открытки всем отделом, поздравляете начальника с днем рождения, желаете ему счастья, здоровья, успеха и всегда самого наилучшего.
H. Fisch: Das ist sehr nett und das freut ihren Leiter bestimmt. Hoffentlich triffst du den Geschmack von deinem Geschäftsführer.
Übung 14. Ознакомьтесь с лексическим материалом из пунктов III-V активного словаря. Данная лексика познакомит Вас с правилами написания поздравительных открыток, и формулами обращения в них. Вы также познакомитесь с некоторыми самими распространенными тостами.
Übung 15. Ознакомьтесь с правилами написания письма или открытки. Обратите внимание на обращения в официальном и неофициальном письме (открытке).
Ein persönlicher Brief:
|
Berlin, den 27. Mai 1999 |
oder: Hallo, Helga!
|
Liebe Helga,
Ich wünsche dir ein fröhliches Weihnachtsfest und ein glückliches neues Jahr! ........ ........ |
oder: Herzliche Grüße Alles Liebe Viele Grüße |
Liebe Grüße, auch an Martin |
oder: Peter
|
dein Peter |
Ein formeller Brief:
Absender
|
Max Meier Berlin den 19.05.99 Lindenstr. 15 D-86424 Berlin
|
oder: Herrn/Frau G. Augustin
|
Firma Heinz Krump Bergerstr., 43 D-33333 Schöningen |
oder:
Sehr geehrte(r) Frau (Herr) Augustin, in der Schweiz ohne Komma
|
Einladung
Sehr geehrte Damen und Herren, hiermit möchte ich Ihnen sagen, dass die Neujahrsparty…. ......... ......... |
oder: Mit freundlichem Gruß
|
Mit freundlichen Grüßen M.Müller Martin Müller
Anlage
|
Übung 16. Распределите приветственные и прощальные формулы по двум колонкам, в зависимости от того, к какому типу письма (официальное/личное) относится обращение.
Sie kennen sich gut, das Schreiben ist informell |
Lieber Herr Professor Lauer, Hallo Uta, Sehr geehrter Herr Kölmer, Ihr Lieben, Sehr geehrte Damen und Herren, Herzliche Grüße Mit freundlichen Grüßen aus Berlin Sehr geehrte Frau Dr. Meier Bis bald Euere Ulrike Lieber Mark,
|
Sie kennen sich nicht gut, das Schreiben ist formell oder offiziell |
Übung 17. Соедините все части поздравительной открытки.
-
___ 4. ___ 7. ___
-
___ 5. ___ 8. ___
-
___ 6. ___
A.
Danuta Krolewski B Sehr geehrter Herr Albrecht!
Bensberger Straße 3 51465BergischGladbah
Tel. 0 22 04/13 45 67
E-Mail: dakrol@gmx.de Herzlichen Glückwunsch zur
Beförderung!
C. 15.06.2004 E Sie haben Ihr berufliches Ziel erreicht.
Ihr Unternehmen vertraut Ihnen!
Sie kennen nicht nur Ihre Arbeit gut, Intertechnik Logistik GmbH
F sondern können Ihre Mitarbeiter gut
motivieren. G
Herrn Albrecht
Rheinbacher Straße 34
H Mit 50937 Köln
freundlichen Grüßen
Danuta Krolewski
Das ist interessant:
В написании открыток немцы не очень изобретательны. Как правило, они ограничиваются одной строкой:
Liebe (Helga) / Lieber (Alexander),
Alles Gute / Alles Liebe zum Geburtstag!
Хотя, конечно есть и другие открытки:
Übung 18. Открытки „Der private Bereich“. Прочитайте открытки, адресованные друзьям и знакомым. Обратите внимание на их написание.