Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
gnfnfn.docx
Скачиваний:
118
Добавлен:
30.05.2017
Размер:
118.67 Кб
Скачать

Exercise IV. Point out the sense units in the three-componental asyndetic substantival clusters below and render descriptively their meanings into Ukrainian.

1. the Fire Brigades Union; Союз пожарных дружин 2. land improvement measures; меры по улучшению состояния земель 3. the League management committee; Комитет управления Лиги 4. world light-weight title; мировой чемпионский титул в боях в лёгком весе 5. the Commonwealth sugar agreement; Союзное соглашение по поставкам сахара 6. vehicle repair industry; Автомобильная промышленность 7. post office employees; Работники почтового отделения 8. trade State Property Fund; Торговый фонд государственного имущества 9. front line positions; позиции на линии фронта 10. Ireland Civil Rights Association; Ассоциация гражданских прав Ирландии 11. the London building workers joint sites; Лондонский межведомственный сайт строителей 12. car bomb explosion; взрыв заминированного автомобиля 13. Nottingham autumn stakes; Осенние ставки Ноттингема (скачки) 14. Leeds Anti-Racialism Committee; Лидский комитет по борьбе с расизмом 15. motor vehicle cast ings; Литье автомобильных колес 16. the Thames Television interviewer; Интервьюер телевидения Темзы 17. school milk cuts (in Great Britain); Снижение нормы молока для школьников (в Великобритании) 18. summer holidays vacancies; летнии Вакансии на период канікул 19. a health insur­ance programme; Программа медицинского страхования 20. Skoda sports coupe; Спортивное купе Skoda 21. Citizens Democracy Corps; Гражданский корпус демократии 22. Scots shipyards stewards; Шотландские верфи-стюарды 23. Mersyside car workers; Мерсисайдские автомобильные рабочие 24. Derbyshire and West Midlands police force; Полиция Дербишира и Уэст-Мидлендса 25. a Ryder Cup golf series; Кубок Райдера за серию игр в гольф 26. the Upper Clyde Shipbuilders shop-stewards; профкомы судостроителей Верхнего Клайда 27. the Ford joint shop-stewards committee; Совместный комитет стюардов магазина Ford 28. Ashridge (settlement) executive development programmes; Исполнительные программы развития посёлка Ashridge 29. the Saxony data-protection commis­sioner; Саксонский комиссар по защите данных 30. the voucher insurance company; Страховая компания с системой ваучеров 31 Public Sector Man­agement Institute (UK); Институт управления государственным сектором (Великобритания) 32. the Oxford Strategic Leadership pro­gramme; Программа Оксфордского стратегического лидерства; 33. the Verdugo Hills Archery club (Cal., U.S.A); клуб стрельбы из лука в Вердаго Хиллс (Калифорния., США) 34. the business development division; Отдел развития бизнеса 35. United Nations Environment pro­gramme; Программа Организации Объединенных Наций по сохранению окружающей среды;36. (Rural) Finance and Enterprise Support Project; проект финансовой поддержкипредпринимательства в сельской местности 37. China familirization programme; Китайская ознакомительная программа 38. world stockmarket capitalization; Капитализация мирового фондового рынка 39. (Ukraine's) 1999 privatization efforts; 1999 года приватизации в Украине 40. Itar-Tass news agency; Информационное агентство ИТАР-ТАСС 41. the U.S. Supreme Court decision; Решение Верховного суда США 42. Salary structure design. Проектирование структуры заработной платы

Exercise V. Analyse the semantic interrelation between the componental parts of the ANNN/ANANN-, etc. types of asyndetic noun clusters below. Point out the starting and the proceeding components to achieve a faithful translation of the clusters into Ukrainian.

Model: Former world heavyweight champion колишній чемпіон світу у важкій вазі (1-4-2-3). The first trade union country club (1-4-2-3-5) перший периферійний профспілковий клуб.

1. additional television news programmes; Проектирование структуры зарплаты 2. National Health Service hospitals; Больницы Национальной службы здравоохранения 3. International amateur golf tournament; Международный любительский турнир по гольфу 4. the Common Market fisheries policy; политика Общего рынка рыболовства 5. Strategic Arms Limitation Talks; Переговоры по ограничению стратегических вооружений 6. the Labour Party conference week; Неделя конференций лейбористской партии 7. the black-soil zone crop yields; Урожайность чернозёмной зоны 8. French television network facilities; Услуги французской телевизионной сети 9. the entire trade union movement; Все профсоюзное движение 10. The preschool child care establishment; Дошкольное учреждение по уходу за детьми 11. the inter­nal trade union conference; Внутренняя профсоюзная конференция 12. Labour Shadow Home Secretary; Теневой секретарь министра внутренних дел 13. South Wales steel plants; сталелитейные заводы Южного Уэльса 14. a local CBS television station; Местная телевизионная станция CBS 15. large-scale US air raids; Крупномасштабные воздушные налеты США 16. (Singer's) Sewing Machine factory; Фабрика швейных машин Зингер17. the Tory Industrial Relations Act; Закон Тори о промашденных отношениях 18. State Social Security De­partment (USA); Государственный департамент социального обеспечения (США); 19. Trade Union Congress general secretary; Генеральный секретарь Конгресса профсоюзов 20. the International bass guitarist section; Международная секция бас-гитары 21. International ski federation rules; Правила международной лыжной федерации 22. successful world championship defence; Успешная защита чемпионата мира 23. the North-West Economic Planning Council (Gr. Brit.); Северо-западный совет по экономическому планированию (Gr. Brit.) 24. British Ocean Steamship companies; Британские пароходные компании; 25. British Steel Corporation shop-stewards; Профкомы Британских корпораций стали 26. the 1998 World Cup final; Финал чемпионата мира 1998 года 27. Eurasian oil Transport Corridor; Евразийский нефтяной транспортный коридор 28. strict data protection laws; Строгие законы о защите данных 29. a marginal income tax reform; Реформа маржинального подоходного налога 30. European and world club champion; Чемпион Европы и мира 31. British steel strip products; Британские стальные полосовые изделия 32. private White House polls results; Частные результаты голосования в Белом доме 33. the Caspian pipeline Consortium deal; Сделка Консорциума по Каспийскому трубопроводу 34. a true health care reform; Подлинная реформа здравоохранения 35. international labour organization criteria; Критерии международной организации труда 36. a moderate welfare reform plan; небольшой план реформы системы социального обеспечения;37. the nuclear power plant disas­ter; Авария на атомной электростанции 38. the captive gas station attendant;дежурный заправочной станции 39. annual share holder group meeting; ежегодное собрание акционеров 40. The daytime and evening bus service; Дневное и вечернее автобусное обслуживание 41. New York City Transit Authorities; Управление городского транпорта Нью-Йорка42. early morning hand delivery. Ранняя утренняя доставка

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]