Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Dragileva Russkiy yazyk, Praktikum, ucheb.pos., 2011

.pdf
Скачиваний:
63
Добавлен:
27.11.2016
Размер:
1.11 Mб
Скачать

Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«КАЛИНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Л.Г. Драгилева

РУССКИЙ ЯЗЫК

ПРАКТИКУМ по русскому языку и культуре речи

Рекомендовано Учёным советом университета в качестве учебного пособия

для студентов первого курса всех направлений (специальностей) подготовки

Калининград Издательство ФГОУ «КГТУ»

2011

УДК 82.085 (075)

Драгилева Л.Г. Практикум по русскому языку и культуре речи: Учебное пособие. - Калининград: Издательство ФГОУ ВПО «КГТУ», 2011, с.129.

Методическое пособие является дополнением к учебно-методическому комплексу по дисциплине «Русский язык и культура речи» и предназначено для студентов первого курса всех специальностей.

В пособии представлены материалы к практическим занятиям: «Коммуникативные качества речи», «Лексические нормы», «Морфологические нормы», «Синтаксические нормы и культура речи», «Научный стиль в его письменной разновидности», «Личная документации. Деловые письма. Этикетные формулы делового стиля», «Публичное выступление как разновидность ораторской прозы».

В приложении представлены тесты ко всем практическим занятиям, а также задания и тесты по орфоэпическим, орфографическим и пунктуационным нормам.

Предназначено для студентов негуманитарного профиля.

РЕЦЕНЗЕНТЫ - ВАУЛИНА С.С., д.ф.н., профессор, завкафедрой истории русского языка и сравнительного языкознания Балтийского федерального университета им. И. Канта БЕЛОНОЖКИНА В.В., ст. преподаватель кафедры русского языка ФГОУ

ВПО «Калининградский государственный технический университет»

Рекомендовано к изданию учёным советом факультета гуманитарной подготовки 14 января 2011 г., протокол № 5

©ФГОУ ВПО «Калининградский государственный технический университет», 2011 г. © Драгилева Л.Г., 2011 г.

Лариса Григорьевна ДРАГИЛЕВА Русский язык. Практикум по русскому языку и культуре речи

Редактор Г.А. СМИРНОВА

 

 

Подписано в печать 27.05. 2011 г.

Тираж 100 экз.

Формат 60х84 (1/16)

Печ.л. 8,1. Уч.-изд.л. 5,9 .

Заказ 92. Цена договорная

 

Издательство ФГОУ ВПО «КГТУ», Советский проспект, 1

2

ПРЕДИСЛОВИЕ

Данное пособие подготовлено для обеспечения учебного процесса необходимой литературой, учитывающей специфику подготовки специалистов в вузах нефилологического профиля. Пособие является дополнением к учебнометодическому комплексу по дисциплине «Русский язык и культура речи» и предназначено для студентов первого курса всех специальностей.

Задачей настоящего пособия является формирование у студентов навыков выбора языковых средств разных уровней в соответствии с жанрами речи.

Пособие представляет собой систему практических заданий, направленных на овладение лексическими, морфологическими, синтаксическими и орфоэпическими нормами, на развитие навыков и умений эффективного речевого поведения в научной и профессиональной сферах общения.

Практикум состоит из семи разделов и приложения: Практикум №1. Коммуникативные качества речи. Практикум № 2. Лексические нормы.

Практикум № 3. Морфологические нормы. Практикум № 4. Синтаксические нормы.

Практикум № 5.Научный стиль в его письменной разновидности.

Практикум № 6. Личная документация. Деловые письма. Этикетные формулы делового стиля.

Практикум № 7. Публичное выступление как разновидность ораторской прозы. Тренировочные задания сопровождаются справками, в которых в краткой

форме представлены сведения по культуре речи. Для определения исходного уровня знаний и практических навыков помещён констатирующий тест (практикум №1), который поможет студентам наиболее эффективно выявить свои пробелы в знании русской орфографии и культуры речи, а преподавателю определить фактический уровень подготовленности студентов к выполнению практических заданий по курсу «Русский язык и культура речи». Рубежный тест (практикум №2) и контрольный текст (практикум №7) содержат проверочные материалы, объективно устанавливающие степень усвоенности студентами полученных знаний.

3

Пособия заключают приложения, в которых представлен дополнительный материал, позволяющий систематизировать основные сложности, связанные с построением правильной речи. Этот дополнительный материал представлен в виде тестов для закрепления умений и навыков по актуальным вопросам современного русского языка на уровне произношения, словоупотребления, морфологии, синтаксиса, орфографии и пунктуации. Так, например, разнообразные задания, направленные на отработку трудных случаев орфоэпии и акцентологии, по усмотрению преподавателя, можно использовать на протяжении всего курса обучения, а тесты дадут возможность проверить степень усвоения орфоэпических норм. Работа с тестами по орфоэпическим, лексическим и морфологическим нормам предполагает обращение к различной справочной литературе.

Кроме того, в приложениях предложены тесты по научному, официальноделовому и публицистическому стилям речи, которые помогут определить, в какой степени сформированы у учащихся представления о лингвистических особенностях стиля.

4

ПРАКТИКУМ № 1

Коммуникативные качества хорошей речи

Важнейшими коммуникативными качествами письменной и устной речи являются:

правильность, точность, доступность;

логичность, лаконизм (краткость);

уместность, ясность (понятность);

чистота, выразительность, богатство

Задание 1. Каждая

глава книги

«Секреты

хорошей речи» (авторы

И.Б. Голуб и Д.Э.

Розенталь)

открывается

эпиграфом. Соотнесите

название глав книги и эпиграф.

 

 

 

 

 

 

А. Живость, эмоциональность,

1.

Речь должна отвечать законам логики. Аристотель

 

Дважды два - стеариновая свеча. И. С. Тургенев

 

выразительность речи

 

 

 

Б. Правильность речи

2.

Говори так, чтобы тебя нельзя было не понять.

 

 

Квинтилиан, римский ритор

 

 

 

 

 

 

 

В. Уместность

1. ...мы сохраним тебя,

 

 

 

 

русская речь,

 

 

 

 

 

Великое русское слово. Анна Ахматова

 

 

Г. Богатство речи

4.

В речи, так же как и в жизни, надо всегда иметь в виду,

 

 

что уместно. Цицерон

 

 

 

 

 

 

 

Д. Точность, ясность и

5.

Неправильность употребления слов ведет за собой

 

 

ошибки в области мысли и потом в практике жизни.

 

простота речи

 

Д. И. Писарев

 

 

 

 

 

 

 

Е. Чистота речи

6.

Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, так

 

 

подарок; все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право,

 

 

 

иное название еще драгоценней самой вещи. Н. В. Гоголь

 

 

 

 

 

Ж. Логичность речи

7.

Да будет же честь и слава нашему языку, который в

 

 

самородном богатстве своем... течет, как гордая

 

 

 

величественная река. Н. М. Карамзин

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Задание 2. Прочитайте и проанализируйте фрагмент произведения М.Агеева «Роман с кокаином». Определите, чем характеризуется речь каждого героя. Какие качества речи присущи каждому отвечающему?

Какие представляют собой достоинства, а какие – недостатки?

«Борьба началась с первых же дней. С одной стороны, Василий Буркевиц, с другой — Айзенберг и Штейн...

С особенной внимательностью относился к этому первенству преподаватель истории, и случалось даже так, что в течение одного урока он вызывал подряд всех троих: Айзенберга, Штейна и Буркевица.

Сперва выходил Айзенберг. Этот маленький честный труженик знал все. Он знал все, что нужно, он знал даже больше этого, даже свыше того, что от него требовалось. Но в то же время, как знания, которые от него требовались текущим уроком, выражались хоть и в безукоризненном, хоть и в точном, хоть и в безошибочном, - но все же не более, как в сухом перечне исторических событий, — так равно и те знания, которые от него вовсе не требовались и коими он желал блеснуть, выражались лишь в забегании вперед в хронологическую даль еще не пройденных уроков.

Потом быстро, как всегда, выходил Штейн, скривив всю комнату своей косой фигурой. Снова тот же вопрос, что и Айзенбергу, и Штейн начинал мастерски барабанить. Это был уже не Айзенберг с его глотаниями слюны и корявыми «мте», которыми тот начинал свои строки. В некотором смысле то, что давал Штейн, было даже блестяще. Он трещал, как многосильный мотор, обильные летели искры иностранных слов, не замедляя речи, как хорошо подстроенные мосты, произносились латинские цитаты, и чеканный его выговор доносил до наших ушей все, позволяя приятно отдыхать, ничуть не заставляя вслушиваться или напрягаться и в то же время не давая выплеснуться в пустоту ни единой звуковой капле. В довершение ко всему, уже заканчивая, Штейн в блестящем резюме своего рассказа давал нам прозрачно понять, что он, Штейн, человек нынешнего века, хоть и рассказывает все это, однако на самом деле только нисходит и относится свысока к людям минувших эпох.

И, наконец, Василий Буркевиц, и снова тот же вопрос, что и первым двум. С первых слов Буркевиц разочаровывал. Уж как-то очень сухо намечал

6

он дорогу своего рассказа, а уши наши были избалованы и ждали штейновского чеканного барабана. Но уже после нескольких оборотов Буркевиц как бы невзначай упоминал мелкую подробность быта той эпохи, о которой рассказывал, словно вдруг замахнувшись швырял пышную розу на горбы исторических могил. После первой бытовой черты следовали также одиноко, как капля перед грозой, вторая и потом третья, и потом много, и, наконец, уже целым дождем, так что в развитии событий он все медленнее и трудней продвигался вперед. И старые могилы, словно разукрашенные легшими на них цветами, уже казались совсем недавними, еще незабытыми, свежевырытыми, вчерашними. Это было начало.

Но лишь только в силу этого начала приближались к нам, подъезжали к нам вплотную и старые дома, и старые люди, и деятельность старых эпох, как тотчас опровергалась штейновская точка зрения, возвеличивавшая нынешнюю эпоху над миновавшей-де потому, что для расстояния, одолеваемого нынче люксус-экспрессом в двадцать часов, потребовалось бы

вто далекое время лошадиной тяги больше недели. Ловким, мало напоминающим предумышленность оцеплением сегодняшнего и тогдашнего быта Буркевиц, не утверждая этого, все же заставлял нас понять, что Штейн заблуждается. Что отличие между людьми, жившими во времена лошадиной тяги и живущими теперь, в эпоху технических усовершенствований, - отличие, которое, как полагает Штейн, дает ему, человеку нынешнего века, право возвеличивать себя над людьми миновавших эпох, — в действительности вовсе не существует, - что никакого отличия между человеком нынешним и прошлой эпохи нет. И не было уже штейновского игрушечного прошлого, умаленного нынешним паровозом и электричеством, потому что придвигаемое к нам буркевицкой силой это прошлое принимало явственные очертания нашего сегодняшнего дня. Но снова переходя к событиям, снова вводя в них бытовые черты, сличая их с характерами и действиями отдельных лиц, Буркевиц упорно и уверенно гнул

внужную ему сторону. Эта кривая его рассказа, после многих и режущих сопоставлений, нисколько не вступая в утверждение и потому приобретая еще большую убедительность, сводилась к тому выводу, которого он сам не

7

делал, предоставляя его сделать нам, и который заключался в том-де, что в прошлом, в этом далеком прошлом - нельзя не заметить, нельзя не увидеть возмутительную и кощунственную несправедливость: несоответствие между достоинствами и недостатками людей и облегающими их одних соболями, других лохмотьями. Это в прошлом. На настоящее он уже и не намекал, словно крепко зная, как хорошо, как досконально известно нам это возмутительное несоответствие в нашем сегодня».

О богатстве речи свидетельствует наличие в ней пословиц, поговорок,

крылатых слов и выражений.

Пословица – краткое народное изречение с поучительным смыслом: Чужим

умом не выстроишь дом; наука хлеба не просит, а хлеб даёт.

Поговорки – речевые обороты, образно определяющие какой-либо предмет

или явление, но не представляют собой законченной мысли, окончательного

вывода, например: что на уме, то и на языке; поживём – увидим.

Крылатые слова – яркие, меткие, запоминающиеся выражения, вошедшие в нашу жизнь из литературных источников или исторических документов, например: «В Европу прорубить окно» (А.С. Пушкин), «А воз и ныне там» (И.А. Крылов).

Задание 3. Распределите данные ниже пословицы и поговорки по трем группам: а) о значении молчания; б) о многословии; в) о немногословии. Проанализируйте их и скажите, что дают пословицы и поговорки для понимания русского национального характера.

1) Не стыдно молчать, когда нечего сказать. 2) Доброе молчание лучше пустого болтания. 3) Лучше уж недоговорить, чем переговорить. 4) Доброе молчание чем не ответ? 5) От избытка уста глаголют. 6) Не всё мели, что помнишь. 7) Знай боле, а говори мене. 8) Во многом глаголании нет спасения. 9) Слово — серебро, молчание — золото. 10) Молчание — знак согласия. 11) Кстати промолчать что доброе слово сказать. 12) Поменьше говори, побольше услышишь. 13) Во многословии не без пустословия. 14) Говори с другими поменьше, с собою побольше.

8

15) Как там говорить, где не дадут и рта открыть.16) Говорил день до вечера, а слушать нечего. 17) Где много толков, там мало толку.

Задание 4. Закончите следующие крылатые выражения, авторами которых являются известные писатели, исторические деятели. Назовите их.

1) Лёгкость в мыслях... . 2) А Васька слушает, ... . 3) Счастливые часов ... .

4) Есть ещё

порох ... .

5) Победителей не ... .

6) Борис, ты не ... .

7) В Европу прорубить...

.

8) Сейте разумное, доброе, ... . 9) Хотели

как лучше, а ... .

10) Смеяться, право, не

грешно над тем, что... . 11) Как бы чего не ....

. 12) Промедление смерти ... .

 

Задание 5. Объясните значение крылатых выражений, источником которых служит Библия и Евангелие и другие новозаветные книги. Расскажите о происхождении этих выражений.

Альфа и омега; блудный сын; бросать камень; Фома неверующий; глас вопиющего в пустыне; нет пророка в своём отечестве; Вавилонское столпотворение; кесарево кесарю, а божие богу; да минует меня чаша сея; камень преткновения; козёл отпущения; посыпать главу пеплом; Содом и Гоморра; нести свой крест.

Задание 6. Какие особенности речи российских соотечественников за рубежом отражает следующая пародия? О каком уровне речевой культуры она говорит?

Тихо падает бакс, мерзко тикают клокс… Настроение сакс, словно нюхаю сокс, Залетел свежий эйр сквозь балконную двоор.

Мне постричь бы свой хэйр, да побриться уанс мор…

Настроение файн, хоть за окнами колд. Хоть успехов э литтл, а уж 30 еарз олд.

Скоро вновь будет спринг, будет солнце нам шайн, Будут птицы нам свинг, в целом – трули дивайн!

9

Констатирующий тест

Вариант 1

Задание 1. Восстановите текст: вставьте пропущенные буквы, раскройте скобки, расставьте знаки препинания.

Я русский человек и с самого ра...его детства конечно говорю (по)русски. (Н…)кто н...разу (не)сделал мне замечания что я совсем (не)знаю

русского языка, но в письме

... ых работах я

часто допускаю

ошибки в

след

...щих словах:

собач...нка,

навзнич..., раз...

яренный,

в

...юга,

пя...

десят,

оди...

адцать, восе...

надцать, ра...чет, ра...четливый, ра

...читывать,

и...ти,

(в)общем, в...бще,

опас…ность, ст...пендия,

пр…зидиум,

инт...

л...

генция,

...нциклопедия, гу...анизм, иску...ный. Уча...твовать.

 

 

 

 

 

Иногда я сомневаюсь в правописании слов: солом...

нка, больш…нство,

перево...ики, гру...ики, ра...каз....ики — этих казалось(бы) простых существительных. Зато в прил...гательных: кури...ый, серебр...ый, оловя...ый, кожа...ый, стари...ый, комари...ый я (н…)когда (н...)…делаю ошибки. Еще меня тревожат наречия с приставкой «по» и частицами «не» и «ни» а именно

(по)братски,

(по)тихоньку,

(ни)откуда,

(по)весе...

ему,

(по)новому,

(по)гречески, (по)латын..., (по)(алма)атински.

 

 

 

 

 

 

 

Труднее

всего

усвоить правописание

наречий потому(что)

они

(в)отличи...

от существительных пишут

...ся то слитно то раздельно то чере...

ч...рточку.

(По)этому

следует

заучить

такие

слова

снов

...,

сначал...,

(по)одиночке, изредк..., начист...

, сплош

...,

лиш

...,

насте...,

точь(в)точь,

бок(о)бок,

(по)долгу, чере…чур,

мало(по)малу, (на)миг, (в)миг,

по...

час,

(тот)час,

(в)(по)следстви...,

при...

ти

( во)время,

(на)утро,

(не)(в)далеке,

(в)дали от города, (от)куда (н...

)возьмись.

 

 

 

 

 

 

 

 

Так(же) трудно разобрат

...ся в правописании предложных

сочетаний

(в)течени...

года, (в)следстви...

этого, (в)виду того, иметь (в)виду, (не)смотря

на пр...пя...

ствия, сказать (в)заключени...

их (то)же лу...

ше заучить.

 

 

Задание 2. Выберите вариант, соответствующий акцентологическим нормам.

10