Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

АНГЛО-РУССКИЙ ТОЛКОВЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ (ГРАЖДАНСКОЕ ПРАВО)

.pdf
Скачиваний:
47
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
1.2 Mб
Скачать

legal person – юридическое лицо; субъект права private person – частное лицо

public juridical – публичное юридическое лицо person

preference – право кредитора на преимущественное удовлетворение (при несостоятельности должника);

– преимущественное право

fraudulent – действие, направленное в пользу одного preference из кредиторов в ущерб остальным

 

 

R

renunciation

– отказ (от чего-либо)

renunciation of

– выход из товарищества

partnership

 

 

responsibility

– ответственность (не путать с liability

 

юридической ответственностью)

direct

– прямая ответственность;

responsibility

– непосредственная ответственность (в

 

отличие от субсидиарной)

equal

равная ответственность (для

responsibility

соучастников)

full

полная ответственность, полная

responsibility

вменяемость

joint

совместная ответственность

responsibility

 

 

overall

общая ответственность

responsibility

 

 

primary

основная ответственность

responsibility

 

 

retirement

– выход (из товарищества)

right

– право; правопритязание

right of

– право на учреждение предприятия,

establishment

компании (в данной местности)

syn. freedom of

 

establishment

 

homestead right

– право на освобождение дома ,

 

прилегающего участка и дома шнего

 

имущества от взыскания по долгам

 

Существует исключительно в США. По

 

общему праву Великобритании жилой

 

дом не исключается из имущества,

 

которое может быть изъято в счет

 

погашения долга

undivided right

– неделимое право

 

 

S

 

 

 

scrip

– свидетельство о праве собственности на

 

акции

 

 

 

 

security

– ценная бумага;

 

 

 

– обязательство

 

 

 

Документ, удостоверяющий с соблю -

 

дением

установленной

формы

и

 

обязательных

реквизитов

имущественные

 

права, осуществление или передача

 

которых возможны только при его

 

предъявлении. С передачей ценной бумаги

 

переходят все удостоверяемые ею права в

 

совокупности. В РФ к ценным бумагам

 

относятся: государственные облигации,

 

облигации, векселя, чеки, депозитные и

 

сберегательные сертификаты, банковские

 

сберегательные книжки на предъявителя,

 

коносамент, акции, приватизационные

 

бумаги и другие документы, которые

 

законом о центральном банке или в

 

установленном законом порядке отнесены

 

к ценным

бумагам. Ценная бумага

 

приносит их владельцам доход в виде

 

процента – облигации или дивиденда –

 

акции

 

certificated

– доля участия в собственности компании,

security

отраженная в соответствующем

 

сертификате

equity security

– ценные бумаги компании

share

брит. доля, участие; акция

ordinary share

- обыкновенная акция

preference share

- привилегированная акция

shareholder

брит.

акционер

solvency

– платежеспособность

 

Способность государства, предприятия,

 

организации, фирмы полностью и

 

своевременно выполнять платежные

 

обязательства, вытекающие из торговых и

 

кредитных операций

solvent

– платежеспособное лицо,

 

платежеспособный

statement

– отчет; баланс

statement of

– финансовый документ, составляемый в

affairs

случаях неплатежеспособности или

 

банкротстве;

 

– финансовый отчет по итогам ревизии

stock

амер. акция

 

- брит. ценные бумаги, включая

 

правительственные облигации

 

Эмиссионная ценная бумага, свидетель -

 

ствующая о долевом участии ее владельца

 

(держателя акции) в капитале выпустив -

 

шего ее акционерного общества и дающая

 

ему право на получение части прибыли

 

этого

общества. Акции выпускаются

акционерным обществом для продажи с целью привлечения денежных средств. Различают привилегированные и простые (обыкновенные) акции. Отличие привиле - гированной акции от обыкновенной заключается в том, что размер дивидендов по ней фиксирован, заранее оговорен и составляет определен ный процент от номинальной стоимости (nominal value). В то же время держатель привилегированной акции не имеет права голоса в акционерном обществе, если иное не предусмотрено уставом. Простая же акция дивидендов не гарантирует. Его размер определяется ежег одно общим собранием акционеров по итогам хозяйственной деятельности предприятия за год. Каждая из них дает ее держателю право участия в управлении обществом. Причем, если одна и та же акция принадлежит нескольким лицам, то все они признаются одним держателем акции и обладают одним голосом. Денежная сумма, обозначенная на акции, называ - ется ее номинальной стоимостью, а цена, по которой она продается на рынке – ее курсом (market price, share/stock quotes)

common stock – обыкновенные акции

stockholder

амер. акционер

 

 

 

 

Лицо,

обладающее

акцией

и

 

пользующееся

всеми

вытекающими из

 

этого

правами:

владелец

акций,

 

получающий прибыль по акциям в виде

 

дивидендов.

Акционер,

владеющий

 

простыми (голосующими) акциями, имеет

 

право, помимо получения дивидендов,

 

принимать

участие

в

управлении

 

акционерным обществом. По отношению к

 

акционерному

обществу акционер несет

 

единственную обязанность – оплатить ту

 

часть акционерного капитала, представ -

 

ленную акцией, на которую он подпи -

 

сался. Объем ответственности определя-

 

ется прежде всего номинальной ценой

 

акции. Другие обязанности акции могут

 

быть оговорены специально в уставе

 

акционерного

общества;

владелец

 

государственных ценных бумаг

 

subscription

– подписка (на акции)

 

subscription to a – подписка на заем

 

loan

 

 

 

succession

– правопреемство

 

artificial

– постоянное правопреемство;

 

succession

– непрерывность существования

 

 

юридического лица, несмотря на смену

 

составляющих его членов

 

T

termination – прекращение деятельности юридического лица

Использованная литература

1

. Барихин А.Б. Большой юридический энциклопедический

 

словарь. 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Книжный мир,

 

2007. – 792 с.

 

2

. Гражданское право: учеб.: в 3 т. Т. 1 – 6-е изд., перераб. и

 

доп./Н.Д.Егоров, И.В.Елисеев и др. – М.: ТК Велби, изд-

 

во Проспект, 2007. – 784 с.

 

3

. Гражданский кодекс Российской Федерации. Части первая,

 

вторая и третья. Официальный текст. – М.: ТК Велби,

 

2005. – 448 с.

 

4

. Кох Х., Магнус У., Винкер фон Моренфельс П.

 

Международное частное право и сравнительное

 

правоведение/ Пер. с нем.. – М.: Междунар. отношения.

 

2001. – 480 с.

 

5

. Осакве К. Сравнительное правоведение в схемах: Общая и

 

Особенные части: Учеб. -практич. пособие. – 2-е изд.,

 

перераб. и доп. – М.: Дело, 2002. – 464 с.

 

6

. Black’s Law Dictionary. 2 n d pocket edition. Ed. by Bryan A.

 

Garner. – St.Paul, Minn., 2001. – 796 p.

.

7

. UCC: Uniform Commercial Code. On -line version.

 

http://www.law.cornell.edu/ucc/ucc.table.html

 

8

. Restatement (Second) of Contracts:

 

 

http://caselaw.lp.findlaw.com/