Komplement_v_kitayskom_yazyke
.pdfУпражнения и задания Выполните упражнение на лексическую подстановку.
1 |
A , |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
B |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
B |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
A |
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
4 |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
71
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
B |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Переведите предложения с русского языка на китайский, используя комплемент вероятности:
1. Я не могу понять, что он сейчас говорит. 2. Мария не в состоянии забраться на ту высокую гору, которая находится рядом с нашим городом. 3. Питер не может разобрать, что написано в учебнике по грамматике французского языка. 4. Он сможет съесть кислые фрукты, которые мы купили вчера на рынке. 5. За один день я не смогу выучить 100 новых слов. 6. Они вдвоем не в состянии перенести этот тяжелый шкаф в ту комнату. 7. В автобусе слишком много людей, мы не сможем сеcть. 8. Этот журнал очень интересный, мне он очень понравился, я смогу еще купить такой же? 9. На китайском радио говорят очень быстро, я не могу разобрать ни слова. 10. В связи с тем, что все билеты на самолет раскуплены, я не смогу сегодня вернуться в Казахстан.
72
III. Переведите предложения с китайского языка на русский. Обоснуйте необходимость употребления комплемента вероятности.
1. 2. 3.4.? 5. 6.7.8.9. 10.
IV. Исправьте ошибки в тех предложениях, где это необходимо:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
73
Урок 7. Комплемент длительности
Комплемент длительности – это комплемент, который указывает на продолжительность действия и выражается словом или словосочетанием, обозначающим отрезок времени.
Например:
Xià gè xīngqí wǒmen zhǐ xuéxí yī tiān. На следующей неделе мы учимся только один день.
Wǒ děngle tā yīhuǐr, ránhòu
qù diànyǐngyuàn. Я немного подождал её, потом пошёл в кинотеатр.
Mǎlì xuéle yī nián de yīngyǔ. Мария учила английский язык один год.
Структура предложения
В зависимости от характера дополнения, предложение с комплементом длительности может строиться разными способами:
Способ 1.
|
|
|
Д (не |
Ск.+ |
( )+ |
КД+ + |
указывает |
|
|
|
на |
|
|
|
человека) |
|
|
|
|
Например:
Wǒ kànle yīhuir de diànshì. Я немного посмотрел телевизор.
74
Wǒ xuéle sān nián de hànyǔ. Я учил китайский три года.
Wéikètuō chīle wǔshí fēnzhōng de fàn. Виктор ел 50 минут.
Способ 2.
|
+ |
Д (указывающее |
|
Ск.+ |
на человека) |
+ КД |
|
|
|
|
|
Например:
Wǒ děngle nǐ sān shí fēnzhōng. Я ждал тебя
30 минут.
Tā zhǎole wǒ sān gè xiǎoshí. Он искал меня 3 часа.
Wǒ yīgè xīngqí méi jiàn lǎobǎn le. Я
неделю не видел босса.
ВАЖНО! В письменной речи, дополнение, не указывающее на человека, может использоваться перед комплементом (после глагола), однако при этом необходимо повторно использовать глагол после дополнения:
Например:
Tā fùxí xuéguò de dōngxī
fùxíle yīgè xiǎoshí. Она повторяла пройденный материал один час.
Tā xué fǎyǔ xuéle wǔ nián. Он учил французский язык пять лет.
ВАЖНО! Так называемые «лихэцы» ( líhécí) или раздельно-слитные слова глагольно-объектной структуры в
75
предложениях данного типа функционируют как словосочетания. Первая часть слова, являющаяся глаголом, выступает в роли сказуемого, вторая часть становится дополнением и употребляется после комплемента (см. Способ 1).
Например:
Wǒ zhǐ shuìle wǔ gè xiǎoshí de jué. Я
спал только пять часов.
Wǒmen tiàole yīgè duō xiǎoshí de wǔ. Мы танцевали больше часа.
Tāmen liǎ chǎole bàntiān jià, jiéguǒ fēnshǒule. Они долго ссорились и в итоге расстались.
Грамматические особенности
В предложениях с комплементом длительности после сказуемого может использоваться модальная частица , но не могут использоваться частицы и .
Например:
X Tāmen dōu děngzhe jiàoshī èrshí fēnzhōng.
X Tāmen dōu děngguò jiàoshī èrshí fēnzhōng.
√ Tāmen dōu děngle jiàoshī èrshí fēnzhōng. Они все ждали преподавателя двадцать минут.
Для выражения отрицания используется , в случае, если дополнение не указывает на человека, комплемент
76
всегда ставится после сказуемого (см. Способ 1), частица в таких случаях не используется.
Например:
Tā méi wán yīgè xiǎoshí de diànnǎo.
Он не играл в компьютер один час.
Xiǎo Liú méi shuì bā gè xiǎoshí de jué.
Сяолю не спал восемь часов.
Если действие началось в прошлом и продолжается до настоящего момента, то модальная частица используется как после глагола, так и после комплемента. Если действие началось в прошлом и продолжается до настоящего момента, то в предложении используются две модальных частицы – первая после глагола, вторая после комплемента. Если действие уже закончилось, то употребляется только после сказуемого.
Например:
- Wǒ de péngyǒu zài Mòsīkē
zhùle liǎng nián le. - Мой друг живет в Москве уже два года. (еще живет)
- Wǒ de péngyǒu zài Mòsīkē
zhùle liǎng nián. - Мой друг жил в Москве два года. (сейчас уже не живет)
77
Упражнения и задания
Ответьте на вопросы, используя комплемент длительности.
1 .
Переведите предложения с русского языка на китайский, используя комплемент длительности:
1. Третьекурсники изучают испанский уже 2 года. 2. Сяомин три месяца готовился сделать предложение. 3. Он 5 лет писал эту статью. 4. Мой дядя живет во Франции уже 10 лет.
5.Я учил японский 2 года, теперь я начал учить корейский.
6.Лена 2 недели не видела одногруппников. 7. Вернувшись
домой, мы ели пирожный два часа, а потом смотрели телевизор. 8. Я ждал тебя в парке 40 минут, где ты был? 9. Когда я бросал курить, я два месяца курил электронные сигареты. 10. Он танцевал 2 часа. 11. Как долго они жили в Бразилии? 12. Из-за одного предложения они ссорились так долго. 13. Вчера я с друзьями целый вечер пел караоке. 14. После уроков я немного поспал. 15. Мама искала меня полчаса.
78
Найдите правильное предложение
|
Соедините слова и составьте предложения |
||||||||||
1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5. |
|
|
|
|
|
|
|
||||
6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79
Урок 8. Комплемент кратности
Комплемент кратности указывает на то, сколько выражается числительным глагольных счётных слов.
– это комплемент, который
раз |
произошло |
действие, |
и |
в |
сочетании с |
одним |
из |
Например:
– Wǒ chīguò liǎng cì kǎoyā. – Я ел утку по-
пекински два раза.
– Māmā jiàole tā yī shēng. – Мама позвала его один раз.
– Wǒ jīntiān zhǐ chīle yī dùn fàn. -
Сегодня я поел только раз.
К наиболее употребительным глагольным счётным словам относятся: (cì), (biàn), (tàng), (huí), (fān),
(dùn), (xiàr), (cháng) и др. В сочетании с глаголом и числительным все вышеперечисленные морфемы имеют значение «раз», однако каждая из них употребляется с определнным видом глаголов, в зависимости от их значения.
80