Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вайнштейн_Денди.pdf
Скачиваний:
224
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
14.23 Mб
Скачать

XII. ДЕНДИЗМ В АНГЛИИ: «КЭНТ» И «КЭМП»

Сатирические образы денди 1810-х годов

После отъезда Браммелла из Англии в 1816 году суровый минималистский стиль, который он проповедовал, по степенно смягчился, и в мужской моде появились более декоративные варианты. В отсутствие лидера моды в костюме усилилась орнаментальная тенденция: франты стали носить пышные шейные платки, уголки воротника начали торчать верх, достигая ушей, а талию туго затягивали в корсеты. Этот стиль получил название «дендибабочка» (butterfly-dandy). Общественное мнение не замедлило среагировать на эту гипертрофированную моду, и вскоре в газетах замелькали карикатуры.

Дендистский герб

Д.Крукшенк. Пара щеголей. 1819 г.

Художник Джордж Крукшенк, известный своими иллюстрациями к Диккенсу, создал серию карикатур на денди, где они представлены в виде гротескных насекомых. В 1819 году Крукшенк нарисовал весьма примечательный «дендистский герб». Пояснительная надпись к гравюре гласит: «Лазоревое поле. В двух бабочках странным образом смешались черты женского и мужского пола. По центру справа - три пары корсетов (серебряного цвета), слева - баночки с румянами и бутылочка с духами. В верхнем правом углу - отстегивающаяся манишка с оборками, в левом - пышный съемный воротник. В нижней части - пара мужских кальсон, свисающих вниз и опирающихся на булавки. Сбоку денди

441

Д.Крукшенк. Дендистский герб.1819 г.

442

поддерживает пара обезьян. В самом низу - орден щегольства, или собачка, подвешенная на французском поясе (игра слов - puppy -самодовольный щеголь и одновременно щенок. - О.В.). Украшение в верхней части герба - пара корсетов с подложенными толщинками, а над ними - завязанный шейный платок и стоячий воротничок. Шляпный болванчик серебряного цвета с ослиными ушами в виде крыльев. Фон - соболиный и бобровый мех»1.

Надпись большими буквами снизу - «Dandi, dando, dandum» девиз, представляющий из себя парадигму склонения латинизированной формы существительного «dandy» в трех падежах. То есть дендистский девиз - «О себе любимом во всех формах», заповедь нарциссизма.

Выразительная гравюра Джорджа Крукшенка эмблематическим языком демонстрирует «сущность» денди. Центральная часть герба -денди-бабочка в разрезе. Бабочка, символ легкомысленного порхания, снабжена парой крыльев с роскошными оборками. Корпус бабочки «в развертке» - хранилище дендистских «секретов». Главный секрет: внутри денди живет женщина (маленькая фигурка в самом центре), которая пользуется дамскими ухищрениями для красоты -румянами, духами, корсетами, булавками. Эти средства - обманные, они создают эффект за счет внешних, «искусственных» приспособлений, как съемный воротничок или корсет с толщинками. Ниже пояса денди - мужчина, о чем недвусмысленно свидетельствует пара мужских кальсон и сапоги со шпорами (правда, расположенные таким образом, как будто денди в данный момент получает пинок). Поскольку неоклассическая мода подчеркивала мужскую стать за счет облегающих панталон, понятно, почему именно в этой зоне сосредоточены фаллические острые предметы - манекенный столбик-подставка, булавки и шпоры.

Вся фигура денди являет собой сложный манекен, идеальную вешалку для одежды и аксессуаров. На плечиках висит цепочка, на ней часы, а вершину этого сооружения венчает шляпный болванчик с цилиндром на макушке. Этот болванчик - тоже своего рода бабочка с перетянутой талией, только вместо крыльев у нее ослиные уши - традиционный шутовской атрибут. Шейный платок и уголки воротника, задранные чуть ли не до уровня глаз, -

пародия на главную деталь стиля «денди-бабочка». Гипертрофированный бюст опять-таки указывает на тендерные смешения, напоминая об искусственных восковых бюстах романтических красавиц эпохи «нагой моды».

Денди поддерживают под руки два пародийных геральдических зверя - пара обезьян. Напомним, что со времен Средневековья «обезьяны (simia) символизируют людей или понятия, предметы, которые принимают вид чеголибо, чем они не являются»2. Обезьяна, таким образом, обозначает искусственное подражание, что совпадает с семантикой косметических и туалетных принадлежностей в центральном поле герба. Обезьяны одеты как денди и подражают ему, сам же

443

денди, по замыслу Крукшенка, очевидно, являет собой гротескную пародию на человека, соединяя в своем теле элементы манекена, бабочки-андрогина и осла. Ослиные уши в верхней зоне герба как шутовской атрибут перекликаются с колпаками с бубенчиками обезьяньих прислужников.

В руках обезьяны держат длинные флаконы, на которых написано «Eau de cologne». Как мы помним, в то время «кельнская вода», прародитель современного одеколона, в состав которой входили розмарин и цитрусовая эссенция на виноградном спирту, была чрезвычайно популярна в Европе как среди женщин, так и мужчин3.

Поза денди, особенно если обратить внимание на безжизненно свисающие вниз руки, наводит на мысль о весьма шатком равновесии - манекен в любую минуту готов рухнуть или распасться на составные части. Так, подставка верхнего болванчика явно неустойчива и чудом сбалансирована на закругленной поверхности, а ладони манекена вывернуты назад и почти оторвались, болтаясь на ниточке.

В этом аспекте дендистский герб перекликается с другой карикатурой, выполненной годом раньше, в 1818 году братом художника Робертом Крукшенком. Она называется «Dandy fainting or an Exquisite in fits» - «Обморок денди, или Затруднительное положение модника». На этой гравюре затянутому в тугой корсет денди становится плохо прямо в оперной ложе, и друзья пытаются привести его в чувство с помощью нюхательной соли (в аналогичных продолговатых флакончиках), предлагая расстегнуть корсет. Положение рук и вся поза сползающей вниз «fashionvictim» (жертвы моды) весьма сходны с позой денди на гербе, а обезьян в этом случае заменяют верные приятели, готовые поддержать при падении в обморок.

Помимо карикатур, денди не раз становились героями стихотворных сатир. В 1819 году в Лондоне появилась анонимная поэма «Бал денди, или Великосветская жизнь в городе». Издание сопровождалось шестнадцатью цветными гравюрами Роберта Крукшенка4. Текст фактически представляет из себя развернутые пояснения к картинкам. В поэме речь идет о бале для «веселых денди», который устраивают мистер Пиллблистер и его сестрица Бетси. Гости прихорашиваются перед «элегантным балом» : надевают чистые рубашки, туго шнуруют корсеты:

Mr.Pillblister

and Betsy his sister, determined on giving a treat; Gay dandies they call,

to supper and ball,

at their home in Great Camomile Street.

444

Mr Padum delighted, for he was invited,

began to consider his dress. His shirt was not clean, nor fit to be seen,

so he washed it,

he could not do less.

Here's the stays from the tailor, for Mr MacNailor,

«Oh Jeffery! Lace it quite tight!» «I'll hold by the post,

that no time may be lost,

at the ball I'll outshine all tonight» ...5

Мистер Боб Палмер надеется завоевать благосклонность Бетси, щегольнув новым костюмом. Но тут несчастья начинают сыпаться как из рога изобилия: сперва он наступает на ногу своей даме, затем сбивает соседний стул. Другой денди, мистер Мопстафф, обнаруживает дыру в чулке прямо перед выходом. Он в панике - теперь опоздание на светский раут обеспечено:

A hole in my stocking,

Now how very shocking!

Cries poor Mr.Mopstaff enraged;

It is always my fate,

To be so very late,

When at Pillblister's engaged6.