Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вайнштейн_Денди.pdf
Скачиваний:
224
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
14.23 Mб
Скачать

Очевидно детский характер игрушек и плана мести не должен никого смущать - в любом розыгрыше есть элементы детских игр. Но детскость розыгрыша, придавая ему невинно-трогательный характер, не исключает жестокости.

Также бросается в глаза, что Вустер выступает на страницах романа как пародийный денди - ведь при падении в бассейн он прежде всего сожалеет, что погиб «один из самых удачно сшитых фраков во всей метрополии». Но, увы, его вкус отнюдь не безупречен, и мудрому дворецкому Дживзу приходится нарочно прожечь утюгом дыру на белом

261

клубном пиджаке Бертрама, только чтобы хозяин прекратил носить его на потеху окружающим. При комическом обмене ролями получается, что дворецкий присваивает себе дендистскую прерогативу хорошего вкуса и иронии, продолжая на свой лад традицию сметливого слуги в духе Сэма Уэллера из «Записок Пиквикского клуба».

В разделе об английском джентльменстве мы уже говорили, что и денди, и джентльмена объединяет любовь к игре, восходящая к аристократическим моделям поведения. Напомним высказывание Хосе Ортеги-и-Гассета из его «Размышлений о технике»: «Игра - роскошь жизни и предполагает заранее обретенную власть над низшими уровнями существования...»34 Джентльмен может позволить себе игры и розыгрыши, поскольку «он чувствует себя абсолютно уверенным и обеспеченным по отношению к элементарным жизненным требованиям»35.

Соответственно, джентльмена отличает установка на игру, восходящая к аристократическому стилю жизни. И розыгрыши для любого человека (вовсе необязательно благородного происхождения) -это, по сути, приобщение к этой роскоши, культуре свободных игр свободных людей.

Культура джентльменства также содержит принцип, который является дополнительным по отношению к игре: это требование невозмутимости, о котором мы уже мельком упоминали. Именно это требование невозмутимости канонизировали денди. Денди как подлинный джентльмен должен соблюдать спокойствие, демонстрируя «understatement», сдержанность. Розыгрыш для автора шутки - тренировка в игровой изобретательности, а для жертвы - в невозмутимости. Невозмутимость предполагает и, с другой стороны, уравновешивает игровую энергию.

Однако другой конструктивный принцип джентльменства - требование «честной игры» (fair play) - далеко не всегда применим в традиции розыгрышей. Ведь сплошь и рядом случаются и «нечестные» розыгрыши - внимательный читатель сразу вспомнит и безвинно пострадавшего Снодграсса, и французского маркиза в засахаренном парике. Но все же, на наш взгляд, мелкая «нечестность» розыгрышей покрывается более крупной парадигмой джентльменских игр, не нарушая ее базовых установок. Это нарушение, которое только подтверждает правило36. Мелкая «нечестность» - переключатель стилевого регистра, маркер перехода от серьезности к игре: она означает, что на сцене появился трикстер. Это нарушение конвенций на старте, которое входит в условия розыгрыша, воспринимаясь участниками как аксиома, сигнал к последующим игровым действиям. Подобная «нечестность», которую устраивает джентльмен в роли трикстера, может стать прелюдией к сценарию «мировой катастрофы» местного уровня, как хаос на Бернер-стрит.

262

Но чтобы далее розыгрыш по-настоящему сработал, существенно соблюдение нескольких условий. Итак, каковы же признаки классического розыгрыша?

1)Участники розыгрыша должны входить в один круг, компанию или хотя бы принадлежать к одной социальной группе. Тогда обеспечено дружеское взаимопонимание. Розыгрыш достигает жанровой чистоты в замкнутом социуме, живущем по своим строго определенным правилам. И напротив, если розыгрыш выходит за пределы этого замкнутого круга, риск непонимания и обид возрастает.

2)Розыгрыш должен быть хорошо подготовлен, даже если это требует значительных усилий. Розыгрыш на Бернер-стрит в этом смысле - классика, но дорожка среди аккуратно расставленных тарелок тоже требует

тщательной подготовки37.

3)Розыгрыш не должен затрагивать жизненно важных интересов или наносить существенный ущерб здоровью,

итут, конечно, всегда есть тонкая грань, которая должна ощущаться автором шутки38.

Если эта грань не нарушена, то энергия розыгрыша беспрепятственно реализуется в этикетном поле, получая подзарядку от конструктивного противоречия двух взаимодополнительных принципов- «невозмутимости» и «игры».

Как видим, денди успешно пользуются техникой розыгрышей, опираясь на базовый код джентльменства, что косвенно подтверждает его жизнеспособность как авторитетной культурной парадигмы.

Постскриптум: российские розыгрыши

В заключение отметим, что и в российской жизни розыгрыши бытуют не только первого апреля39. Признанными мастерами розыгрышей в свое время считались композитор Никита Богословский, Фаина Раневская, Аркадий Райкин, Марк Бернес. В 1960-е годы своими розыгрышами прославился Леонид Алахвердов, член ансамбля «Дружба», в котором пела Эдита Пьеха. Алахвердов осуществлял розыгрыши, которые сейчас, когда все боятся потенциального терроризма, кажутся немыслимыми: инсценировал захват самолета, вел «переговоры» с диспетчером по радио, за что сразу попал в соответствующие органы, и друзья еле вызволили его. Впрочем, в розыгрышах Алахвердова ощутима ирония как раз над самим фактом запуганности людей:

«В одной из центральных московских гостиниц поздно вечером, сидя в уютном номере со своими друзьями, Алахвердов намекнул им о полной радиофикации стен. Заключив с кем-то пари, он подошел к вентиляционной решетке и громко попросил принести им шампанского (взгляд на часы) через десять минут. Четко в срок - стук в

дверь. Официант при полной амуниции с поклоном вносит бутылку с фужерами и молча удаляется. Все присутствующие в шоке (речь

263

идет о временах ранней эпохи застоя). Леонид, заблаговременно оплативший официанту этот заказ на 23.00, с удовольствием пересчитывает выигрыш, а проигравший лезет на стену в прямом смысле, к решетке. Открутив шурупы, он нашел там микрофон с проводом, на конце которого болталась записка: «Не там ищешь»40.

1.Jesse W. Op.cit. Vol. I. P. 116.

2.Успенский Б. А. Антиповедение в культуре Древней Руси // Успенский Б.А. Избранные труды. М.: Гнозис, 1994. С. 320-333.

3.Jesse W. Ор.cit.Vol.1. P. 108-109.

4.Плутарх. Избранные жизнеописания: В 2 т. М.: Правда, 1987.

Т. 1.С. 355.

5.Об античных источниках поведения российских дворян писал Ю.М.Лотман в статье «Декабрист в повседневной жизни» (Лотман ЮМ. Избранные статьи. Таллинн, 1992. С. 307).

6.Барбе д'Оревильи Ж. Там же. С. 111-112.

7.Плутарх. Указ. соч. С. 356.

8.Там же. С. 357.

9.Там же. С. 357.

10.Jesse W. Op.cit. Vol. I. P. 115-116.

11.Ibid. P. 114-115.

12.Addison J. Selections from Addison's papers contributed to the Spectator / Ed.with Introduction and Notes by Thomas Arnold Oxford: Clarendon Press, 1925. P. 290. Моя искренняя благодарность - Людмиле Алябьевой,

приславшей мне этот текст Аддисона.

13.Ibid.P.290.

14.Хогарт У. Анализ красоты. Л.: Искусство, 1987. С.187-194 (раздел «О лице»).

15.Addison J. Op.cit. P. 288.

16.Жан Поль. Приготовительная школа эстетики. М.: Искусство, 1981. С. 149.

17.Зольгер К.-В.-Ф. Эрвин. М.: Искусство, 1978. С. 350.

18.Addison J. Ор. cit. P. 289. .

19.Jesse W. Ор. cit. Vol.I. P. 113-114.

20.Каламбур строится на двух значениях слова «private box» - частная ложа в театре и в данном контексте - гроб; «pit» -оркестровая яма и могила.

21Коллекционирование забавных вывесок, вероятно, знакомо некоторым читателям как классическое хобби советского времени. В кабинете моего папы много лет висела вывеска «Не ходи по стене».

22.Здесь обыгрывается общераспространенность фамилии «Джоунз» и «Томпсон», которые в английском языке часто выступают как парные нарицательные фамилии, как в русском «Бобчинский и Добчинский» или «Иванов, Петров, Сидоров». Ср. сходное использование парных фамилий «Джонсон/Томпсон»

264

У.Теккерей. Портрет Сиднея Смита

в приводившемся анекдоте про Браммелла, когда он тоже явился на прием без приглашения. Сходство мотивов этих двух историй, включая эту пару фамилий, позволяет предположить, что здесь мы имеем дело с вариантами одной легенды, хотя сюжет с розыгрышем Хука гораздо более детален.

23.Bank of England - Английский банк, Банк Англии -государственный центральный эмиссионный банк в Лондоне, основан в 1695 году, национализирован в 1946-м.

24.Threadneedle Street - Треднидл-стрит, улица в Лондонском Сити, на которой находится несколько крупнейших банков, в том числе Английский банк. Отсюда разговорное прозвище Английского банка «Old lady of Threadneedle street» - старая леди с улицы Треднидл - намек на консервативность Английского банка.

265

25.East India Company - Ост-Индская компания: крупная коммерческая фирма, существовавшая с 1600 по 1958

год. Активно влияла на политику британской империи в Индии в XIX веке.

В Ост-Индской компании с 1792 по 1825 год работал известный эссеист Чарльз Лэм.

26.История розыгрыша изложена по книге: Melville L. The beaux of the Regency: In 2 vol. L., 1908. Vol. 2. P. 235-

237.

27.Мифологическое восприятие трубочиста как медиатора, посредника - «чертенка» или, наоборот, падшего ангела - общее место в английской культуре (см. стихотворение Уильяма Блейка «The chimney sweeper», известное эссе Чарльза Лэма в «Очерках Элии» и сказку Чарльза Кингсли «Водяные малыши»).

28.Montandon A. Préface // Mythes et représentations de l'hospitalité / Ed. Alain Montandon. Université Blaise Pascal, 1999. P. 11-21.

29.Сэр Эдвард Берн Джонс (1833-1898) - английский художник, иллюстратор, член Прерафаэлитского братства.

30.Расселл Б. Автобиография / Пер. Т.Я.Казавчинской // Иностранная литература. 2000. № 12. С. 116.

31.Для сравнения скажем, что во Франции традиция розыгрышей практически отсутствует и даже в языке есть только общее понятие «blague», обозначающее самые разные виды шуток. Понятия, аналогичного английскому

«practical joke», не существует.

32.Вудхаус П.Г. Так держать, Дживз! Полный порядок, Дживз! СПб.: Янус, 1999. С. 215.

33.Там же.

34.Ортега-и-Гассет X. Избранные труды. М.: Весь мир, 1997. С. 202-203.

35.Там же. С.202.

36.Derrida J. De l'hospitalité. P.: Calmann Levy, 1997 (Anne Dufourmantelle invite Jacques Derrida à répondre sur l'hospitalité). P. 73.

37.В одном офисе сотрудники, например, не поленились и создали специальный «сайт», на котором содержались сведения, что шефа компании разыскивает полиция. После соответствующей реакции выяснилось, что «сайт» функционирует только в пределах офиса.

38.Например, тяжелый кирпич, подложенный в чемодан друга

в последний момент перед отъездом, был воспринят нормально, но когда в следующий раз подложили сухой камыш, пушинки которого зацепились за шерстяные вещи и впоследствии послужили причиной аллергии, это послужило поводом для долгой обиды

39.Каталог розыгрышей в российской сети: http://www.allbest.ru/ catalog/a32/a171380.html

40.Терентьева И. Леонид Алахвердов - мастер шутки и розыгрыша: http://www.masmol.com/sisters/clownsfriends/alahverdov.htm