Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

91

.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
18.03.2016
Размер:
113.4 Кб
Скачать

9. Научный стиль речи является средством общения в области науки и учебно-научной деятельности. Каждый член современного общества в разное время жизни и в разной мере сталкивается с текстами данного стиля, функционирующего в устной и письменной форме, поэтому овладение нормами научного и научно-учебного стиля речи является важной составной частью культуры русской устной и письменной речи.      Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей русского литературного языка, обладающих общими условиями функционирования и схожими языковыми особенностями, среди которых:

  • предварительное обдумывание высказывания,

  • монологический характер речи,

  • строгий отбор языковых средств,

  • стремление к нормированной речи.

Появление и развитие научного стиля связано с прогрессом научных знаний в различных областях жизни и деятельности природы и человека. Первоначально научное изложение было приближено к стилю художественного повествования (эмоциональное восприятие явлений в научных трудах Пифагора, Платона и Лукреция). Создание в греческом языке, распространявшем свое влияние на весь культурный мир, устойчивой научной терминологии привело к отделению научного стиля от художественного (александрийский период). В России научный стиль речи начал складываться в первые десятилетия XVIII века в связи с созданием авторами научных книг и переводчиками русской научной терминологии. Значительная роль в формировании и совершенствовании научного стиля принадлежала М.В. Ломоносову и его ученикам (вторая полов. XVIII века), окончательно научный стиль сложился лишь к концу XIX века. [4]Научный стиль также называют научно-профессиональным стилем, подчер­кивая тем самым сферу его распространения.Учитывая специфику научного познания, заключающегося в обнаружении объективных законов действительности, углублении в сущность изучаемых явлений, можно сформулировать главные черты научного стиля: отвлеченность и обобщенность, подчеркнутая логичность, терминологичность. Научные тексты предназначены для передачи объективной информации о природе, человеке и обществе. Язык науки – естественный язык с элементами искусственных языков (расчеты, графики, символы и др.); национальный язык с тенденцией к интернационализации.Научному познанию присущи строгая доказательность, обоснованность полученных результатов, достоверность выводов, вместе с тем здесь немало гипотез, догадок, предположений, вероятностных суждений, что предполагает наличие в научном стиле следующих характерных особенностей: смысловая точность, однозначность, объективность, стандартность, краткость, ясность, строгость, безличность,некатегоричность, оценочность, образность и др.

К специфическим особенностям термина относятся:системность,наличие дефиниции (определения),однозначность,стилистическая нейтральность,отсутствие экспрессии,простота.

10. Язык и общество тесно связаны между собой. Как без языка не сформировалось бы общество, так и язык без общества из неоткуда не возник бы. Культура речи в средствах массовой информации - одна из главных характеристик, определяющих профессиональный уровень телевидения и радио, их публицистическую и художественную полноценность. Язык СМИ относят сегодня к одной из основных форм языкового существования, поэтому возникла острая необходимость повышения требований к культуре речи журналиста.Язык СМИ играет важную роль, как в распространении русского языка, так и в повышении грамотности населения. И хотя имеются некоторые положительные результаты работы СМИ по формированию уважительного отношения к русскому языку, но в газетах по-прежнему большое количество ошибок, а с экранов телевизора часто звучит далеко не образцовый русский язык. Учитывая отношение молодежи к телевидению - для многих это единственный источник и "светоч" в жизни, - СМИ должны бережно обращаться с русским языком.Язык СМИ с его практически неограниченной тематикой, включающей и культуру, вносит свой вклад в эти процессы, оказывая сильное воздействие на литературный язык, а через него и на культуру. Такие, например, качества его, как гибкость, богатство, многообразие функций, способствуют и развитию культуры.Следует заметить, что в обществе языку СМИ отводится нередко негативная роль. Пишут и говорят, что газеты портят литературный язык, наводняя его канцеляризмами, иноязычными словами, жаргонизмами. Но это нефункциональный взгляд. Он сформировался из неправомерного и часто неосознанного сопоставления языка газет с художественной речью. Однако у них разные задачи и разная природа. Разумеется, есть основания для критики языка СМИ. Однако не меньшие основания могут быть для критики, например, языка художественной литературы.Язык СМИ, публицистика обогащают русский литературный язык своими прагматической и когнитивной составляющими, насыщая речь оценочными оборотами, формируя отточенную речь мысли - язык политики, идеологии, развивая приемы и методы I дискуссии и полемики. Сила и преимущество публицистики, занимающей в языке СМИ важное место, - в прямом воздействии на адресата, аудиторию. Развивая литературный язык, язык СМИ способствует и развитию культуры.Всем хорошо известно сильнейшее влияние языка СМИ на современное общество. Трудно назвать какое-либо другое средство или канал информации, которые обладали бы такой силой влияния, следствии чего СМИ и получили название четвертой власти.Все это оказывает влияние и на развитие литературного языка, расширяя возможности его выражения, в частности увеличивая потенциал интеллектуально - и эмоционально-оценочных средств. Через сферу СМИ происходит обновление языка современности, языка социума. С течением времени совершенствуется техника речи, накапливается фонд экспрессивных формул, хотя он и очень подвижен; усложняются, становятся тоньше, изощреннее процессы развития оценочности, богаче - спектр оценочных окрасок. Все это дает основания сделать вывод о прогрессе в развитии газетного языка и речи.

16. Гражданская журналистика и ее место в системе СМИ. вид увлечения, которому посвящают себя люди разных профессий, получивший широкое распространение с развитием интернет и новых цифровых технологий. Засняв на бытовую видеокамеру, цифровой фотоаппарат или сотовый телефон, имеющий функцию видеосъёмки сенсационную или просто любопытную новость, которая прошла незамеченной для традиционных СМИ, «гражданские журналисты» спешат её выложить в сеть Интернет, на порталы, в блоги и ЖЖ. Нередко их сюжеты в Интернете смотрит аудитория, сопоставимая по численности с читателями крупных печатных СМИ. Однако в отличие от журналистов, представители «гражданской журналистики» не получают никаких доходов от своего хобби.Гражданская журналистика, также известная как общественная, объединенная или демократическая журналистика, не является профессиональной деятельностью. Её можно определить как активное участие аудитории в процессе сбора, анализа и распространения новостей и информации. Целью такого участия аудитории в журналистской деятельности является предоставление независимой, надежной, точной, полной и актуальной информации в соответствии с требованиям демократического общества. Гражданскую журналистику не следует путать с так называемой социально-активной журналистикой, являющейся профессиональной. Гражданская журналистика является особой формой СМИ — созданной аудиторией. Как правило, никакого дохода от своих занятий люди, занимающиеся «гражданской журналистикой» не получают. На их сенсациях и новостях неплохо зарабатывают лишь владельцы интернет-порталов, где размещаются репортажи «гражданских журналистов». А сами «гражданские журналисты» довольствуются лишь славой и рейтингами посещаемости, никак не отражающихся на их материальном благосостоянии В целом явление своим происхождением обязано кризису журналистской деятельности. Создалась ситуация, при которой пресса, изначально являвшаяся инструментом, обеспечивающим взаимодействие различных социальных групп посредством распространения информации, утратила свои демократические принципы и стала для властных и экономических структур лишь рычагом управления обществом и способом воздействия на массовое сознание с недемократическими целями. Гражданскую журналистику связывают с народной журналистикой, интернет-журналистикой, непрофессиональной журналистикой, независимой неангажированной журналистикой. В то же время, главное свойство гражданской журналистики — это центральное положение в ней личности с гражданским сознанием, представлением о гражданском обществе, независимым мышлением. Гражданская журналистика не может быть определена через такие технические характеристики как виртуальная или «бумажная» публикация, профессионализм или «непрофессионализм» журналиста, наличие или отсутствие платы за журналистский труд, скорость получения информации. Все эти характеристики не обеспечивают соответствующего внутреннего содержания. Гражданскую журналистику иногда определяют как независимую публицистическую деятельность.•Блог (от англ. weblog) – сетевой журнал или дневник событий. Регулярно обновляемая web- страница, размещенная на сайте (блогхостинге), материалы (постинги или посты).

17. Печатные СМИ. Печатные СМИ в прошлом веке были одним из самых развивающихся и перспективных видов средств массовой информации. И причины этому вполне адекватные: Во-первых, это был самый дешевый способ распространения полноценной информации. В отличие от телевидения и радио, Вы всегда можете взять газету или журнал с собой, чтобы почитать её в дороге, всегда можно перечитать. Если Вы прочитали что-то интересное, то сможете предоставить, в качестве доказательства, клочок бумаги. Во-вторых, в печатном СМИ можно передать таблицы, документы, сводки, законы и другую информацию которую нужно анализировать целиком. В-третьих, это был самый эффективный источник пиара. Но появился Интернет и печатные СМИ стали падать с такой же скоростью с какой Интернет стал набирать обороты. Интернет в отличии от печатных СМИ может: мгновенно передавать информацию миллионам читателей; информация может представлять из себя не только «сухой» текст, но и картинки, таблицы и т.п., в общем все то, что может передавать газета, плюс ко всему с помощью Интернета можно предавать даже видео (что невозможно сделать в печатных СМИ). Финансовые затраты на интернет СМИ ничтожно малы, по сравнению с печатными СМИ. Единственное, что Интернет не может, так это получить, такой же как и у печатных СМИ уровень доверия к предоставляемой информации. Ведь печатные СМИ заслуживали доверие в течении десятков лет. К тому же бумаге больше доверяют, чем набору пикселей на экране монитора. Возможно, Интернет потеснил печатные СМИ, но они никогда не умрут. По вполне объяснимым причинам: - проще и удобнее читать на бумаге: свежие утренние новости, программу телепередач; - эксклюзивную информацию лучше передавать с помощью печатных СМИ (глянцевые журналы, научные достижения); - на бумаге можно предоставлять информацию красиво; - помимо текстовой информации в печатном СМИ можно использовать что-нибудь материальное: компакт-диск, флеш устройство, пластиковую карточку или любой другой плоский предмет 

18. Язык радио – устный функциональный стиль МИ. Его речевая структура обусловлена основными принципами отбора речевых средств, способами их взаимного сочетания, которые определяются специфичностью технической передачи речи в радиовещании, с другой – тем обстоятельством, что эта речь предназначена для массовой аудитории…Преобладающая форма – монолог. Создатель речи стремится «приблизить» текст к слушателю, заинтересовать его, убедить, повлиять на сознание.Способы оптимизации речевых средств выражения:1)      Средства диалогизации речи: обращение к радиослушателям, слова-предложения, инверсия, синонимы, фразеологизмы, выражающие отношение говорящего к факту речи2)      Интонация играет исключительную роль, часто выступая единственным средством выражения эмоций, оценки. 1.3. ОСОБЕННОСТИ СТРУКТУРЫ РАДИОРЕЧИ. Для языка радио велико значение синтаксиса. От выбора синтаксических конструкций во многом зависит доходчивость речи, ее экспрессивность и действенность. Между тем в работах по радиожурналистике стали традиционными некоторые рекомендации синтаксического характера, которые не могут не вызвать существенных возражений. Еще на заре радиовещания было провозглашено: длинные фразы часто содержат «большое количество придаточных предложений, которых не терпит радиоязык»16. И это не случайная оговорка. «Придаточное предложение - враг радиоречи, равно как и вообще устной речи, - сказано в другой статье. - В радиоречи всякое придаточное предложение - укор радиоавтору»17. Но параллельно с этим возникает другое ограничение, связанное с объемом, величиной фразы: «Радио не терпит длинных фраз. От периода в 30 слов задохнется диктор и уснет у приемника слушатель. Радио требует своего языка. Экономного. Емкого. Предельно выразительного. Нового языка новой радиолитературы…Недопустимы длинноты, огромные речевые периоды, никак непригодные для разговорной речи… Первое условие, помогающее усилить интерес слушателей к теме беседы и сосредоточить его внимание на излагаемом предмете, - это простота речи», которая «должна выражаться в употреблении сравнительно коротких и несложных фраз»20.

19.  Устная публичная речь (УПР) и стили массовой информации – язык радио, кино, телевидения – характеризуются гибридным характером речевой структуры каждой из названных разновидностей. Функционально-коммуникативное своеобразие этих разновидностей в том, что будучи устной речью, они родственными письменным стиля книжной речи, поскольку осуществляются в рамках официальности,  а их тексты предполагают предварительную подготовку. В связи с устным характером этих текстов им присущи черты разговорной речи:1)      Повторение слов и словосочетаний2)      Семантические повторы: сознательно – намеренно, очень часто – почти всегда3)      Самоперебивы4)      Перестройка синтаксической конструкции по ходу речи5)      Контаминация устойчивых сочетаний («спасибо за то, что вы кому-то вселили надежду» вместо «в кого-то вселили надежду» и «кому подали надежду»)6)      Личные конструкции вместо безличных предложений (как указывалось – о чем я вам уже говорил)Важно:1)      В отличие от «письменных» стилей в устных разновидностях книжных стилей элементы разговорной речи – органичный компонент их речевой структуры.2)      Особое положение элементов разговорной речи в речевой структуре УПР и языка радио и телеречи выделяет их в особую группировку устных национальных разновидностей книжной речи в системе функционально-стилевой дифференциации русского литературного языка.3)      Тексты устной речи подчиняются общим требованиям восприятия речи ее адресатом.

Фраза – семантико-фонетическое единство, характеризуемое признаком интонационной законченности. В ней выделяю фонетические слова – предельные единицы членения речевого потока.

 Должно соблюдаться правило – не повторять словами того, что изображается видеорядом.

В телевизионном очерке 15 % текста дублируют изображения. Но журналист не просто «переводит картинку». Словесный ряд необходим тележурналисту в качестве отправной точки для выражения своей мысли.Характерна тенденция к усилению оперативности обратной связи.Значительно возрастает роль диалогов в телетекстах, многие передачи строятся на диалогах (Большая стирка). Соответственно усиливаются роли элементов диалогической речи и, следовательно, речи разговорной. 

20. Зарождение русской официально-деловой речи начинается в X в. и связано с оформлением договоров между Киевской Русью и Византией. Свое значение этот стиль, обслуживающий институциональную сферу деятельности, не утратил и сегодня. Он обладает собственной спецификой и занимает важное место в системе стилей литературного языка.Основные особенности делового стиля – это:1) высокая регламентированность речи, т.е. стандартное расположение материала в определенной логической последовательности;2) официальность (строгость изложения; слова обычно употребляются в своих прямых значениях, образность, как правило, отсутствует);3) безличностность, бесстрастность изложения;4) императивность (предписующе-долженствующий характер речи);5) точность, не допускающая разночтений, и логичность.В официально-деловом стиле выработаны определенные стандарты оформления деловых документов, способствующие строгой регламентации этой ответственной сферы социальной жизни. С унифицированными документами проще работать, особенно в наш компьютеризированный век, проще обрабатывать и хранить деловую информацию. Стандарты, готовые формы делового общения (часто напечатанные в виде бланков) облегчают и усилия простых людей, поскольку им не надо каждый раз заново составлять необходимые бумаги, а необходимо лишь заполнить определенные графы уже отпечатанных документов.В рамках официально-делового стиля существует много жанровых разновидностей, каждая из которых строится по определенным правилам, с одинаковым набором принятых для конкретного жанра реквизитов, т.е. содержательных элементов текста документа. В целом жанровые разновидности официально-делового стиля объединяются типовым набором языковых средств, Фразеология тоже весьма своеобразна: это речевые клише, обороты, штампы, необходимые для экономии речевых усилий. Так, штрафы только налагаются, выговоры объявляются, присяга дается и т.д.Из морфологических особенностей нужно отметить широкое употребление отглагольных существительных на -ение и вообще преобладание имени над глаголом (установление, постановление, приобретение).

Синтаксис официально-делового стиля отличается полнотой грамматического оформления конструкций. Это усложненные синтаксические построения, с четкой логико-грамматической структурой, как правило, с разветвленной подчинительной связью, с причастными и деепричастными оборотами, с вводными словами и вставными конструкциями.

21. Канцеляризмы и речевые штампы: При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем. Элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля.К лексическим и фразеологическим канцеляризмам относятся слова и словосочетания, имеющие типичную для официально-делового стиля окраску (наличие, за неимением, во избежание, проживать, изымать, вышеперечисленный, имеет место и т.п.). Употребление их делает речь невыразительной (При наличии желания можно многое сделать по улучшению условий труда рабочих; В настоящее время ощущается недокомплект педагогических кадров).Среди речевых штампов, возникших вследствие влияния официально-делового стиля на другие стили, можно выделить прежде всего шаблонные обороты речи: на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой и т.п. Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь. К речевым штампам относятся парные слова, или слова-спутники; использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого (ср.: мероприятие - проведенное, размах - широкий, критика - резкая, проблема - нерешенная, назревшая и т.д.). Определения в этих парах лексически неполноценны, они порождают речевую избыточность.Речевые штампы, избавляя говорящего от необходимости искать нужные, точные слова, лишают речь конкретности Речевые штампы - это образное название лексически неполноценных слов и фраз, которые сильно перегружаю речь оратора и представляют собой избитые выражения. Примеры речевых штампов - "на данном этапе", "мероприятием было охвачено" и т.д. Кроме этого, все заезженные метафоры и прочие средства образности речи также можно отнести к этой категории – «источник вдохновения», «лазурь небес» и т.д. Изначально они были яркими и образными, но со временем стали шаблонными.

Заезженный речевой штамп: чем опасен?

Штампы делают речь невыразительной и скудной. Вместо образности и убедительности штампы наполняют речь словами, в которых стерта экспрессивная окраска. Как ни странно, «грешат» такими выражениями журналисты, речь которых по своей сути должна быть яркой и интересной. Практически в любом издании вы найдете такие штампы, как «черное золото» (уголь), «большая нефть» (много нефти), «белые халаты» (врачи). Использование готовых оборотов в текстах, которым необходима образность и яркость, снижает качество подачи информации.

В более узком понимании к штампам относятся такие стереотипные выражения, присущие официально-деловому стилю, как «на сегодняшний день», «на данном этапе» и т.д. Их рекомендуется избегать, кроме тех случаев, когда они действительно необходимы.

Речевые штампы и канцеляризмы

Речевые штампы схожи с канцеляризмами, которые также перегружают речь. Канцеляризмы представляют собой не к месту употребленные выражения из официально-делового стиля. К ним можно отнести фразы вроде «сегодня я пообедал на бесплатной основе», «ощущается недокомплект педагогических кадров», «окончен пошив моего платья» или «отчетность была проверена» и т.д.

Стандарты – это готовые речевые формы, соотнесенные с определённой ситуацией. Они значительно облегчают общение, поэтому они удобны в средствах массовой информации. Стандарты – нейтральное стилистическое средство. Наличие речевых стандартов является характерной особенностью публицистического стиля, в том числе, конечно же, газетной речи. Стандарты дают возможность оперативно получить нужную информацию, усвоить её быстро, так как она подается в лаконичной форме. Например: В сентябре 2015 года представители Волгоградской области приняли участие в траурных мероприятиях по случаю 11-й годовщины террористического акта в бесланской школе. Тогда же возникла идея подписания соглашения между двумя регионами как свидетельство давних дружеских отношений и дальнейших намерений на сотрудничество. Соглашение заключено в рамках реализации Государственной республиканской программы «Развитие межнациональных отношений в Республике Северная Осетия-Алания» на 2014–2018гг». Оно предусматривает реализацию совместных мероприятий на 2016 год в области межнациональных отношений, профилактики терроризма и экстремизма, работу с казачеством (1.12.2015).

Как показали исследования, газетной речи характерен принцип сочетания экспрессии и стандартов речи, при этом принцип достигается равновесием этих контрастных явлений. Их органическое единство создает образцы газетных жанров. Газетные стандарты, как правило, носят оценочный характер. Например: «общечеловеческие ценности», «проведение оптимизации», «жесткий бюджет», «раздутые штаты», «вдохновляющий фактор», «позитивная архитектура», «депрессивные постройки», «террористическое образование», «вооруженная провокация», «социальная защита», «урезать многие вопросы», «оппозиционные силы», «заработать политический капитал» и т. д. От речевых штампов следует отличать языковые стандарты. Языковыми стандартами называются готовые, воспроизводимые в речи средства выражения, используемые в публицистическом стиле. В отличие от штампа, «стандарт… не вызывает негативного отношения, так как обладает четкой семантикой и экономно выражает мысль, способствуя быстроте передачи информации». К языковым стандартам относятся, например, такие сочетания, получившие устойчивый характер: Работники бюджетной сферы, служба занятости, международная гуманитарная помощь, коммерческие структуры, силовые ведомства, ветви российской власти, по данным из информированных источников, - словосочетания типа служба быта (питания, здоровья, отдыха и т.д.). Эти речевые единицы широко используются журналистами, так как невозможно в каждом конкретном случае изобретать новые средства выражения.23. Распространено ошибочное мнение, что неологизмы — это все но­ вые слова. Однако новыми мы называем слова, которые впервые слы­шим; в числе их могут быть и заимствования, и придуманные кем-то словечки, и даже просто иностранные, неизвестные нам... А неологизм — это термин, он сужает и конкретизирует понятие «новое слово». К неологизмам относятся лишь те слова, которые сохраняют оттенок свежести, необычности. У новых слов, которые быстро завоевывают признание и закрепля­ются в языке, появляется одно любопытное свойство: они очень быстро «взрослеют» и выходят из состава неологизмов. Чтобы слово сознава­лось как неологизм, оно должно стилистически выделяться, обращать на себя внимание, а к некоторым новым словам мы так быстро привыкаем, что забываем об их особой судьбе.

Неологизмы бывают разные. Выделим в их составе семантические , которые как лексемы были известны в языке давно, но вдруг стали употребляться в совершенно новом значении(боевик-это фильм, а раньше было обозначение бандитских группировок), лексические , кото­рые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков. К лексическим неологизмам относятся слова, образованные с помощью суффиксов (лунит, земляне, подписант), приставок (проза­падный, антивандальный), языковые (общенародные) и окказиональные (от лат. occasional — случайный).

Критерии редакторской оценки неологизмов основываются на их уместности в определенном тексте. При этом неологизмы разных типов неравноценны. Как правило, стилистически оправданы те из них, кото­рые приняты языком, то есть названия новых понятий, предметов, явле­ний. Такие языковые неологизмы — и семантические, и лексические — быстро нейтрализуются, что вполне оправдывает их использование в публицистических произведениях наравне с общеупотребительными словами, лишенными особой экспрессии.

Однако литературного редактора настораживает словотворчество некоторых журналов, создающих такие неологизмы, которые не могут не смущать читателей. Например, нарушены требования благозвучия при создании сложносокращенных слов непомерной длины: тексто- амидискожа, асбоизобутиленплатик. Проконсультировавшись с авто­ ром, редактор постарается их заменить. Иные неологизмы неблаго­звучны и поэтому не отвечают эстетическим требованиям: реагаж (от реагировать), халтураж, жонгляж, репрессанс (то же, что и репрессии). В них нет необходимости, так как они дублируют известные слова. Звуковая форма неологизма неприемлема, если она вызывает не­ желательные ассоциации из-за сходства в звучании нового слова с уже известным. Например, использование журналистами таких неологиз­мов, как забелдос («защитник Белого дома»), ебелдос («Ельцин и Белый дом»), промелькнувших на страницах газет после провала путча ГКЧП, оцениваются читателем как хулиганство и вседозволенность.

25. Сказуемое обычно согласуется с подлежащим, например: Я говорю, все работают (согласование в лице, числе); Николай знал, но Лена не знала (согласование в роде и числе). Однако в особых случаях возни­ кают сомнения: в каком числе употребить сказуемое, если подлежащее указывает на группу лиц, но выражено существительным (местоиме­ нием, неопределенно-количественным числительным) в форме един­ ственного числа (большинство, кто (из нас), что за люди, ряд лиц, много и т.д.). Тогда возникает проблема согласования, или координации , главных членов предложения. Сравним форму сказуемого в таких предложениях: Кто получал пре­ мии? — Все, кто получили премии, остались довольны. Местоимение кто указывает на множество лиц, но в первом примере мы, не задумываясь, употребляем сказуемое в единственном числе, а во втором — в прида­ точной части — во множественном, потому что эту форму «подсказыва­ ет» сказуемое в главной части предложения: остались довольны (мн. ч.). Смысловое согласование теперь вполне оправдано, журналисты отда­ ют ему предпочтение и в таких случаях: Кто из лыжниц пришла первой? (пришел первым — грамматическое согласование представляется нам неоправданным), хотя нас не удивляет и такое согласование: Кто из се­ стер это сказал ? (сказуемое в мужском роде единственного числа ско­ ординировано по форме местоимения кто). Секрет в том, что часто можно выбрать так называемое обратное со­ гласование — употребить глагол-связку в той же форме, что и именная часть сказуемого: Последние числа октября было время самого разгара партизанской войны (Л.Н. Толстой); Большая часть между ними были довольно добрые люди (А.И. Герцен) и т.д. Таким образом, выбор формы глагола-связки при именном сказуемом определяется смыслом: Кто был инициатором этой затеи? (имеется в виду кто-то один) и Кто были инициаторами наших занятий спортом ? (их было несколько человек). 288 Глава 19. ...Оценка координации главных членов предложения... Не меньше сомнений вызывает у нас выбор формы сказуемого при подлежащем, в состав которого входит числительное. У A.C. Пушкина читаем: Три дома на вечер зовут; У сарая стояли три тройки (сказуемое стоит во множественном числе), но у Л.H. Толстого — В санях сидело три мужика и баба; у А. П. Чехова — У него было два сына (сказуемое стоит в единственном числе). А вот различная координация сказуемо­ го: На столе было три телефона — Три телефона зазвонили одновремен­ но. При активном действии (зазвонили) единственно правильной будет координация сказуемого по множественному числу. Важно также, на какие предметы указывает подлежащее: одушев­ ленные существительные подсказывают координацию по множествен­ ному числу: Дел студента опоздали на лекцию. -Две книги осталось на полке (...упало с полки). Замечено, что числительные два, три, четыре чаще других требуют координации сказуемого по множественному числу: В душе его боролись два чувства — добра и зла; За коляской бежали четыре пса (А.П. Чехов). Однако чем большее количество указывается, тем легче нам осмыслить его как одно целое, поэтому в таких случаях сказуемое легко принимает форму единственного числа. Например: Сто тридцать семь делегатов уже зарегистрировалось, а пять человек опаздывали. Выбор формы ска­ зуемого подчеркивает характер действия (совместное или индивидуаль­ ное, в первом случае — единственное число, во втором — множествен­ ное); восприятие субъекта действия как единой группы, совокупности предметов (тогда сказуемое в единственном числе) или, напротив, вы­ деление каждого участника действия. Сравним: В крендельной работало двадцать шесть человек (М. Горький) —Двадцать шесть человек полюби­ ли эту девушку/ (подчеркивается индивидуальный характер действия). Сложности в выборе формы координации сказуемого могут возник­ нуть, если подлежащее заканчивается словом один: Двадцать один де­ путат уже зарегистрировался (грамматическая форма согласования). Но бывают случаи, когда употребление сказуемого в единственном числе при подлежащем, указывающем на множество предметов и окан­ чивающемся числительным один, вызывает у нас неприятие. Как же быть журналисту, к которому поступила информация: Двадцать один кореец, томящийся в тюрьме, объявил голодовку?Причастие томящийся усилило абсурдность такого согласования, но по правилам грамматики это единственно правильный выбор формы. Конечно, журналист не оставит такую форму координации членов предложения, ведь можно изменить формулировку: Уже более двадцати корейцев, которые то­ мятся в тюрьме, объявили голодовку; К двадцати корейцам, объявив­ шим голодовку, присоединился еще один человек... Все эти двадцать один кореец, томящиеся в тюрьме, объявили голодовку. Координация главных членов предложения 289 При выражении подлежащего сочетанием со словом большинство {меньшинство) координация формы сказуемого часто требует редак­ торской правки. Нельзя ориентироваться только на форму слова боль­ шинство, имеющего форму единственного числа среднего рода, не при­ нимая во внимание контекст. В современной стилистике утвердились такие формы координации сказуемого: Большинство журналистов, вернувшихся из командировки, представили материал в редакцию; Боль­ шинство журналистов, которые вернулись из командировки, предста­ вили материал в редакцию; Большинство журналистов, вернувшись из командировки, представили материал в редакцию. При таком отрыве сказуемого от подлежащего (если оно отделено причастным или дее­ причастным оборотом, а тем более придаточным предложением) ска­ зуемое следует ставить во множественном числе. Стилистически оправданно употребление во множественном числе сказуемого и при перечислении однородных членов в составе подле­ жащего: Большинство редакторов, корректоров, авторов, рецензен­ тов изучили этот приказ (хотя формально главное слово большин­ ство стоит в единственном числе). Даже если перечисляются не лица, а названия действий, все равно предпочтительно употребление множе­ ственного числа: Большинство редакторов получили приказ, ознакоми­ лись с его содержанием и сделали необходимые выводы. В процессе литературного редактирования необходимо держать в поле зрения синтаксические связи главных членов предложения и слов в слово­ сочетаниях. Не всегда можно принять те варианты координации, которые избрал автор, определяя форму сказуемого. Не оправдано согласование по среднему роду в предложении: Это одно из важных вех в достижении признания художника. Редактор устраняет ошибку: Это одна из важных вех в достижении признания художника. Не оправдано употребление в роли сказуемого глагола прошедшего времени в форме женского рода в предложении: Еще один архитектурный памятник Новгородского крем­ ля — Златоустовская башня — освободилась от строительных лесов. Эту ошибку спровоцировала форма женского рода приложения, но ведь род сказуемого определяется родом подлежащего (памятник — освободился). Правки требует форма единственного числа существительного, вхо­ дящего в составное именное сказуемое в таком предложении: Недавно «210 шагов» стала победителем на международном фестивале самодея­ тельных фильмов. Поскольку координация здесь вызывает трудности из-за пропуска родового наименования (фильм) при необычном по форме приложении (210 шагов), в отредактированном варианте целе­ сообразно употребить существительное «фильм»: Недавно фильм «210 шагов» стал победителем на международном фестивале... (или: был признан лучшим на фестивале...).