- •Международная организация труда
- •Конвенция 2006 года
- •О труде в морском судоходстве
- •(Женева, 23 февраля 2006 года)
- •Пояснительные примечания к правилам и кодексу конвенции о труде в морском судоходстве
- •Раздел 1: Минимальные требования в отношении труда моряков на борту судна
- •Правила и кодекс
- •Раздел 1. Минимальные требования
- •Раздел 2. Условия занятости
- •Раздел 3. Жилые помещения, условия для отдыха,
- •Раздел 4. Охрана здоровья, медицинское обслуживание,
- •Раздел 5. Соблюдение и обеспечение выполнения
- •Свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве
- •Часть I
- •Часть II
- •Образец национальной декларации
- •Часть I
- •Часть II
- •Maritime labour convention, 2006 (Geneva, 23.II.2006)
- •Implementation and enforcement responsibilities
- •Explanatory note to the regulations and code of the maritime labour convention
- •The regulations and the code
- •Inspection and enforcement
- •Inspection and enforcement
- •Inspections in port
- •Inspections in port
- •Maritime labour certificate
- •Issued under the provisions of Article V and Title 5 of the
- •Interim maritime labour certificate
- •Issued under the provisions of Article V and Title 5 of the
- •Example of a national declaration
Часть II
Меры, принятые в обеспечение постоянного
соблюдения положений между проверками
В целях обеспечения постоянного соблюдения положений Конвенциимежду проверками следующие меры были разработаны судовладельцем, указанным вСвидетельствео соответствии трудовым нормам в морском судоходстве, к которому прилагается настоящая Декларация:
(ниже укажите разработанные меры, направленные на обеспечение соблюдения каждой из позиций, включенных в часть I)
1. Минимальный возраст (правило 1.1) ┌─┐
.............................................................. └─┘
2. Медицинское освидетельствование (правило 1.2) ┌─┐
.............................................................. └─┘
3. Квалификация моряков (правило 1.3) ┌─┐
.............................................................. └─┘
4. Трудовые договоры моряков (правило 2.1) ┌─┐
.............................................................. └─┘
5. Пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной
или иным образом регулируемой частной службы подбора и
трудоустройства (правило 1.4) ┌─┐
.............................................................. └─┘
6. Продолжительность рабочего времени или времени отдыха
(правило 2.3) ┌─┐
.............................................................. └─┘
7. Уровень укомплектования судна экипажем (правило 2.7) ┌─┐
.............................................................. └─┘
8. Жилые помещения (правило 3.1) ┌─┐
.............................................................. └─┘
9. Условия для отдыха на борту судна (правило 3.1) ┌─┐
.............................................................. └─┘
10. Питание и столовое обслуживание (правило 3.2) ┌─┐
.............................................................. └─┘
11. Охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение
несчастных случаев (правило 4.3) ┌─┐
.............................................................. └─┘
12. Медицинское обслуживание на борту судна (правило 4.1) ┌─┐
.............................................................. └─┘
13. Процедуры рассмотрения жалоб на борту судна
(правило 5.1.5) ┌─┐
.............................................................. └─┘
14. Выплата заработной платы (правило 2.2) ┌─┐
.............................................................. └─┘
Я настоящим удостоверяю, что вышеперечисленные меры были приняты для обеспечения в период между проверками постоянного соблюдения требований, перечисленных в части I.
Название судовладельца <*>...............
..........................................
Адрес компании ...........................
..........................................
Имя лица, уполномоченного ставить подпись
..........................................
Должность ................................
Подпись уполномоченного лица
..........................................
Дата .....................................
(печать или штамп судовладельца <*>)
Упомянутые выше меры рассмотрены (вставить название компетентного органа или должным образом признанной организации) и после проверки судна сочтены удовлетворяющими целям, изложенным в подпункте "b" пункта 10 стандарта A5.1.3, в отношении мер, направленных на обеспечение первоначального и постоянного соблюдения требований, содержащихся вчасти Iнастоящей Декларации.
Ф.И.О. ...................................
Должность ................................
Адрес ....................................
..........................................
..........................................
Подпись ..................................
Место ....................................
Дата .....................................
(печать или, в соответствующих случаях,
штамп органа)
--------------------------------
<*> Судовладелец означает собственника судна или любую другую организацию или лицо, такое как управляющий, агент или фрахтователь по бербоут-чартеру, которые приняли на себя ответственность за эксплуатацию судна от владельца судна и при этом согласились принять на себя все обязанности и всю ответственность, возлагаемые на судовладельцев в соответствии с настоящей Конвенцией, независимо от принятия на себя ответственности или выполнения отдельных обязанностей от лица судовладельца другими организациями или лицами. См.подпункт "j" пункта 1 статьи IIКонвенции.
ВРЕМЕННОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
О СООТВЕТСТВИИ ТРУДОВЫМ НОРМАМ В МОРСКОМ СУДОХОДСТВЕ
В соответствии с положениями статьи Vираздела 5
Конвенции 2006 года о труде в морском судоходстве
(далее - Конвенция)
на основании разрешения правительства:
..............................................................
(полное название государства, под флагом которого судно имеет
право плавать)
Свидетельство выдано .............................................
(полное название и адрес компетентного органа или признанной
организации, должным образом уполномоченной в соответствии
с положениями Конвенции)
Сведения о судне
Название судна ...................................................
Отличительные номер или буквы ....................................
Порт регистрации .................................................
Дата регистрации .................................................
Валовая вместимость <*>..........................................
Номер ИМО ........................................................
Тип судна ........................................................
Название и адрес судовладельца <**>..............................
..................................................................
Для целей пункта 7 стандарта A5.1.3Конвенции, настоящим удостоверяется, что:
a) настоящее судно прошло проверку в той мере, в которой это было целесообразно и практически выполнимо, на предмет соответствия требованиям Приложения A5-IКонвенции, с учетом осуществления контроля за соблюдением положений, включенных в подпункты "b", "c" и"d"ниже;
b) судовладелец продемонстрировал компетентному органу или признанной организации, что на настоящем судне предусмотрены надлежащие процедуры для обеспечения соблюдения положений Конвенции;
c) капитан судна знаком с требованиями Конвенции и с обязанностями по ее применению;
d) соответствующая информация представлена компетентному органу или признанной организации для выдачи Декларациио соблюдении трудовых норм в морском судоходстве.
Настоящее Свидетельство действительно до .......... при условии проведения проверок в соответствии со стандартами A5.1.3иA5.1.4Конвенции.
Дата совершения проверки, упомянутой в пункте "a"выше .......
Выдано в ................................. дата ..............
Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица,
выдавшего настоящее временное свидетельство ..................
(печать или, в соответствующих случаях, штамп органа, выдавшего Свидетельство)
--------------------------------
<*> Валовой вместимостью для судов, охваченных временными положениями, касающимися измерения вместимости, принятыми ИМО, является валовая вместимость, включенная в графуПРИМЕЧАНИЯ Международного мерительного свидетельства (1969 г.). См.подпункт "c" пункта 1 статьи IIКонвенции.
<**> Судовладелец означает собственника судна или любую другую организацию или лицо, такое как управляющий, агент или фрахтователь по бербоут-чартеру, которые приняли на себя ответственность за эксплуатацию судна от владельца судна и при этом согласились принять на себя все обязанности и всю ответственность, возлагаемые на судовладельцев в соответствии с настоящей Конвенцией, независимо от принятия на себя ответственности или выполнения отдельных обязанностей от лица судовладельца другими организациями или лицами. См.подпункт "j" пункта 1 статьи IIКонвенции.
Приложение A5-III
Основные области, которые подлежат детальной инспекции уполномоченным должностным лицом в порту государства-члена, осуществляющим государственный портовый контроль в соответствии со стандартом А5.2.1:
минимальный возраст;
медицинское освидетельствование;
квалификация моряков;
трудовые договоры моряков;
пользование услугами любой лицензированной, сертифицированной или иным образом регулируемой частной службы подбора и трудоустройства;
продолжительность рабочего времени или времени отдыха;
уровень укомплектования судна экипажем;
жилые помещения;
условия для отдыха на борту судна;
питание и столовое обслуживание;
охрана здоровья, обеспечение безопасности и предупреждение несчастных случаев;
медицинское обслуживание на борту судна;
процедуры рассмотрения жалоб на борту судна;
выплата заработной платы.
Приложение B5-I