СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ, история англ.языка
.pdf
|
|
|
СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ |
ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЙ ПЕРИОД |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
||||||
1. КОЛИЧЕСТВЕННЫЙ СОСТАВ ОЕ ЛЕКСИКИ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
ME |
|
|
|
|
|
|
|
|
OE |
|
||
|
cul |
|
Взмах, удар |
|
|
|
|
cul |
|
||||||
|
Killen, kulle(n), kelle(n) |
|
Попадать, ударять, убивать |
|
|
|
Cyllan, weak, 1 |
|
|||||||
|
Dul, dil |
|
Глупый, грубый |
|
|
|
|
dyll |
|
||||||
|
Scateren, shatere(n) |
|
разбрасывать |
|
|
|
|
Scaterian, weak, 2 |
|
||||||
|
Slitte(n) |
|
Рубить, расщеплять |
|
|
|
Slittan, weak, 1 |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
ME |
|
Budden давать почки |
|
|
|
ho междометие |
|
|||||||
|
Ayen-bite угрыз-я совести |
|
Clapsen застегивать, обхватывать |
|
|
Lakk |
неудача (Sc) |
|
|||||||
|
|
Balled |
лысый, оголенный (Sc) |
|
Deyen |
умирать (Sc) |
|
|
|
Lessen терять |
|
||||
|
Besight обеспечение |
|
Darughte тяга, движение |
|
|
|
Melwe сочный, спелый |
|
|||||||
|
Bismoteren загрязнять |
|
Forlond |
мыс, прибрежная полоса (Sc) |
|
|
Slomberen спать |
|
|||||||
|
|
Blome |
цвет, цветение (Sc) |
|
Frame |
преимущ-во, выгода (Sc) |
|
|
Todde глыба |
|
|||||
|
СТАРЫЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД ОЕ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Распределение этимологических параллелей по языкам германской группы |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
OE_mōder, mōdor (OSc_mōdar, OHG_muoter, muotar, OI_mōðir - Goth_? |
OE_wīf (OSc_wīf, OHG_wīb, OI_vīf - Goth_? |
|||||||||||||
|
OE_bāt, OI_beit - Goth_? |
|
|
|
OE_cæƷ, cǣƷe (Frisian_kai, kei) - Goth_? |
2
2. СТРУКТУРА СЛОВ И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ |
|
|
|
|
|
|
3 |
|||||||||||||||||||
|
простые |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
сложные |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
Без словообразовательного аффикса |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Без словообразовательного аффикса |
|
|
||||||||||||
|
Stān [Goth_stains, OI_stein, OSc_stēn, OHG_stein] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Middan-Ʒeard [Goth_midjun-gards, OI_mið-garðr, |
|
|||||||||||||
|
Cunnan [Goth, OSc, OHG_kunnan, OI_kunna,] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OHG_mittin-gart] - словосложение |
|
|
||||||||||||
|
Hēah [Goth_hauhs, OI_hār hōr, OSc, OHG_hōh] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Со словообразовательным аффиксом |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Со словообразовательным аффиксом |
|
|
||||||||||||
|
Stǣnen [Goth_staineins, OHG_steinīn] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ierfe-numa [Goth_arbi-numja, OHG_erbi-nomo] |
|
|||||||||||||
|
Hīehþu [Goth_hauhiþa, OI_hǣð, OHG_hōhida] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Æl-miehtiƷ [OHG_ala-mahtig] - словопроизводство |
|
|||||||||||||
|
Cuþ [Goth_kunþs, OI_kuðr, kunnr, OSc_kuð, OHG_kund] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
Cложные слова → простые |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
OE stān = stainaz+ na |
|
OE swefn ← sweþnan |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
Cf. Stænen, stǣniƷ, stǣnan |
|
OI_svef-n ←sweþnaz (OI_Sofa past svaf ← suþanan) |
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Т.о. окончание инф. |
-n: sēon, tēon |
|
-an: |
|
bindan, helpan – это старогерманский суффикс |
-na |
, который использовался для |
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
образования сущ-х, обозначавших действие |
|
|
|||||||||||||||||||
|
OE cyrran vs cyr(r) |
|
Cyrr |
an |
|
, cyrr |
að |
(pl, present), cyr |
de |
(3d person, sg., past) |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vs иной системе окончаний сущ-го cyrr |
_ |
, cyrr- |
e |
|
|
|
|||||||||||||||
|
Отдельные слова → словообразовательные суффиксы |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
Līс (тело, форма, облик, подобие) |
|
→ |
-lĭc, -lc |
(суффикс прил). |
|
lēoflĭc |
|
|
|||||||||||||||||
|
[Goth_ leik, OI, OSc_ līk, OHG_ līh] |
|
[Goth_ leiks, OI_ ligr< lĭkr, OSc_ lĭk, |
|
dæƷlĭc – lĭc > lc, |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
OHG_ līh] |
|
hwilc, hwelc, ǣlc < ā-gi-līk |
|
|
|||||||||||||||||
|
Scipe < skepi< skapiz (положение, состояние, |
|
-scipe |
|
[OI_skapr, OSc_skepi, OHG_ |
|
Freōnd-scipe, folc-scipe |
|
|
|||||||||||||||||
|
настроение, сост-е духа) |
|
scaf] |
|
Этимологически связан с ОЕ |
scieppan |
|
|||||||||||||||||||
|
[OI_skap] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(создавать) [OI_skepia, Goth_ |
skapjan, |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OSc_skeppian, OHG_scepfen] |
|
|
||||
|
Dom (положение, постановление, суждение, |
|
-dom |
[Goth_dōms, OI_dōmr, OSc_dōm, |
|
Cynne-dōm, wīs-dom |
|
|
||||||||||||||||||
|
суд) |
|
OHG_tuom, ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
Состояние, положение, образ |
|
-hād |
[OSc_hēd, OHG_heit, Goth_ |
|
Munic-hād монашеское состояние, монаш- |
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
haidus, OI_heiðr] |
|
во |
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mæƷden-hād девственность |
|
|
Cложные слова → простые (без словообразовательного аффикса) |
|
4 |
||
Worold, weorold, weoruld |
= Wer () |
+ aldi () |
||
|
||||
[OI_verold, OHG_weralt, worolt] |
[OI_ver-r, OSc, OHG_wer, Goth_ wair] |
[OI_ǫld, Goth_ aldis] |
|
|
Hlāford = |
Hlāf [Goth_ hlaifs, OI_hleifr, OHG_leib] |
Weard<warð [Goth_ wardis, OI_vorðr, OHG_wart] |
|
|
Ʒåmel [OI_gamall] |
Ga [Goth, OI_ga] |
Mǣl[OI, OHG_māl, Goth_ mēl, ] |
|
Среди сложных слов различают: |
|
|
1) Простое сложение основ без соединительного элемента |
|
|
bōc-hūs (биб-ка, книжн. дом) |
heað—lind (щит) sūð-stæp (южн. берег) |
wīd-sǣ (открытое море) |
2)сложение основ при помощи соединительного элемента sunn-an-dæƷ (loan from Latin sōlis dies in genitive case)
Слова с приставками А.
Cf. wrītan (писать) – ā-writan (написать); siƷlan (плыть) – ƷesiƷlan (проплыть)
Ā-weorpan (выбросить, отбросить), ā-rīsan (встать, подняться), ā-secƷan (произносить, объяснять), be-fealdan (заворачиваться, складываться), Ʒe-þinƷe (совет, согласие)
Cf. be-helan, be-hindan B.
Fore-ƷenƷa (предшественник), æfter-ƷenƷa (преемник), tō-cyme (приход) from tō-cuman, fore-secƷan (сказанный ранее, предварительно)
Конверсия
Семантические отношения
1)явление – процесс протекания Lufu – lufian
2)предмет – процесс применения hearpe - hearpian
E.g. broc – brocian |
caru – carian |
cynd – cynde |
curs – cursian |
faru – faran |
|
|
dæƷ+lĭc |
|
|
|
И, В нет оконч |
И нет оконч |
|
|
|
В -ne |
|
|
|
|
Д-e |
|
|
|
|
Д -um |
|
|
|
|
|
|
|
|
Конверсия: rād (=road) – rīdan – rād – ridon – riden |
But! In NE road ≠ ride-rode-ridden |
|
The verb (V) lufian derived from the noun (N) lufu
Древняя основа существительного (индо-европейская Lubh-ā) осложнена суффиксом jo, т.е. была частью сложной основы. См.
происхождение lufe<lubō<lubhā. |
|
|
|
|
|
(N) Lufu =luf+u |
|
|
|
|
|
(V) lufian, формы lufie, lufas(t), lufade |
[lufian = luf +i+an |
luf +i+e |
l |
uf+a+st |
luf+a+d+e] |
Конверсия в ОЕ и NE |
5 |
||
(1) |
doctor – to doctor; paper – to paper |
||
|
(2)ende – endian; lufu – lufian
So lufulufian, hearpe-hearpian = love – to love, harp-to harp!
1)Отсутствие омонимии в ОЕ;
2)Непродуктивна;
3)Частные случаи
sånƷ vs sinƷan- sånƷ-sunƷon-sunƷen But! In NE no conversion: song vs sing-sang-sung
СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ
1)Нейтральные слова (основной фонд языка)
2)Поэтические слова (торжественный стиль)
3)Термины, ученые слова (не употреблялись в повседневной речи) Ядро словарного состава
dæƷ |
Rād road |
Yfel evil |
Ʒān go |
Sunne sun |
Hūs house |
Land land |
Ʒōd good |
Dōn do |
Sōna soon |
Tūn town |
Lār lore |
Heard hard |
Sēon see |
Hēr here |
Stān stone |
Mōnað month |
Eald old |
Wrītan write |
Æt at, Tō to |
Sprǣc speech |
Ståndian, sittan stand, sit |
Hē he |
sinƷan sing |
Ān one |
Månn man |
Scort, lånƷ short, long |
Mīn my |
Helpan help |
sorƷ sorrow |
Обычные слова и поэтические синонимы
Cf. Mån(n) man vs wer (мужчина, муж), beorn (чел-к, муж, воин, герой), lēōde (мн. люди), secƷ (воин, муж), Ʒuma ( мужчина) in NE bride-groom
(2) Торжественно-поэтические (архаизмы)
Fīras Люди, мужи |
Mere Море, в прозе – озеро, пруд |
Brēotan Ломать, разрушать |
Ʒuma Мужчина, воин |
Mēce Меч |
Maðelian, mædlan молвить |
Eoh Конь |
Hild Бой, борьба |
|
Переносный смысл в поэтической речи
|
|
Буквальное значение |
Поэтическое значение |
Простые слова |
æsc |
Ясень, корабль особого типа |
Копье |
Субстант. Прилаг |
Blånca |
белый |
Белый конь |
Сложн. Слова |
siƷe-þeōd |
Победоносный народ, |
Дружина |
|
meodu-ærn |
Медовый дом |
= Пиршественная палата |
|
sǣ-līðende |
Мореход, мореплаватель |
|
|
|
|
Heoru-drēoriƷ |
Окровавленный мечом |
|
|
6 |
|||
ФЕ |
|
Ʒāstes hūs |
«Духа дом» |
= тело |
||||||
|
|
|||||||||
Кеннинги |
(описательно- |
Sǣ-mearh |
Мореконь |
= Корабль |
|
|||||
метафорические |
Beadu-leoma |
битволуч |
=меч |
|
||||||
обозначения предметов) |
Ʒlēo-bēam |
веселье древо |
= арфа |
|
||||||
|
|
|
OI_hleypi-meiðr hlunn- |
заставляющее-бежать-древо-на-катках- |
= повелитель кораблей, т.е. король, князь |
|
||||
|
|
|
viggia |
коней |
|
|
|
|||
Богатая синонимия в ОЕ поэзии: |
|
|
|
|
|
|
||||
мужчина, муж, воин: Mån(n), Ʒuma, secƷ, rinc, hæleþ, þeƷn (дружинник) wer, cempa, mecƷ, freca, beorn, wīƷa |
|
|||||||||
мн. люди: fīras, lēōde, niþþas |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
hilde-rinc (боевоин), heaðo rinc = Ʒār-wīƷa, helm-berend шлемоноситель |
|
|
|
|||||||
Этимология |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
freca [OI_freki волк, хищный] |
|
|
|
lēode [OSc_lindi, OHG_linti люди, мн.] |
|
|||||
beorn [OI_biorn медведь] |
|
|
|
fīras [OI_firar, OSc_firihōs, OHG_fīrahie] |
|
|||||
niþþas [OI_niðiar родичи] |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(3) |
Ученые слова, термины |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
1) Прямое заимствование из латинского (с греческими элементами |
|
|
|
|||||
|
OE fers |
|
|
Lat. versus |
|
|
OE declīnian |
|
dēclīnāre |
|
|
circul |
|
|
circulus |
|
|
(e)pistol |
|
epistola< Gr_epistolē |
|
|
MaƷister, mæƷester |
|
magister |
|
|
OI_ Pistill < (e)pistol not straight from Latin |
|
2) Кальки из латинского и греческого)
Nemniendlĭc (<nemman) именительный, нахзывательный– loan from Lat. Nōminātivus (< nōmināre называть)
Bōcere книжник, грамотей, писец (< bōc). Сравните грамота, грамотей оиз греческого grammeteus (gramma – grammata; буква - буквы) и лат. librārius (liber)
3. ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛОВАРНОГО СОСТАВА А. Заимствования из латинского языка (греческого).
1.Общеупотребительные заимствования
Кэтому слою принадлежит очень большое количество заимствований в различных древнегерманских языках (ок. 400 тыс.), из которых наиболее значительная часть известна в ДА и ДВН.
Двн |
ОЕ |
Latin |
Greek |
|
Двн |
ОЕ |
|
Latin |
|
Greek |
7 |
||
Zol |
Toll, toin |
Tolōnēum |
|
Telōnion |
|
|
Ceaster |
|
castra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
tolnere |
(пошлина) |
|
(таможня) |
|
|
Chester, |
|
|
|
|
|
|
|
|
Telōnium |
(вместо |
Tolonārius |
|
|
Manchester, |
|
|
|
|
|
|
|
|
классич) |
|
(сборщик |
|
|
Lancaster |
|
|
|
|
|
|
|
Toll, toller |
|
|
налогов) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wīn |
Wīn |
vīnum |
|
|
|
Karkāri |
Cearcern |
|
carcer |
|
|
|
|
г. Wein |
wine |
|
|
|
|
г. karkāri |
Темница, |
|
|
|
|
|
|
ди. Vīn |
|
|
|
|
|
|
ограда |
|
|
|
|
|
|
Koufōn |
Сēapian |
Caupōnari < |
|
|
Esil |
Eosol |
|
Asinus, asellus |
|
|
|
||
г. Kaupōn |
Торговать, покупать |
Caupo |
(мелкий |
|
|
г. asilus |
ass |
|
|
|
|
|
|
ди. Kaupa |
cheap |
торговец, |
особ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
дс. Kōpon |
|
Продавец вина) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kirsa |
Cyrse<cierse |
Ceresia вишня |
|
|
Pfuzzi яма |
Pyt |
|
puteus |
|
|
|
|
|
|
Ср. фр. Лит cerise |
|
|
|
|
ди. pyttr |
Pit |
яма, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
шахта |
|
|
|
|
|
|
Pfeffar |
Pipor |
Piper перец |
|
|
|
mulīna |
Mylen |
|
Molīna<mola |
|
|
|
|
ди. piparr |
pepper |
|
|
|
|
|
mill |
|
|
|
|
|
|
Senaf |
senep |
sinapi |
|
Sināpi горчица |
|
|
fliƷel<flezel |
Flagellum |
|
|
|
||
г. sinap |
|
|
|
|
|
|
цеп |
|
Плеть, кнут |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
flail цеп, трап |
|
|
|
|
|
|
kāsi |
Cyse<cīese |
cāseus |
|
|
|
wanna |
Fånn |
|
Vannus |
веялка. |
|
Передача |
|
|
cheese |
|
|
|
|
|
fan |
|
лат. V Через f, а не через w |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
указывает на позднее, чем |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
двн. заимствование |
|
|||
kōl |
Cāwl |
Caulis – книжное, т.к. лат. Au |
|
|
Weal |
|
vallum |
|
|
|
|
||
|
Cole капуста, кочан, |
передано через Āw, а не через старое |
|
|
wall |
|
|
|
|
|
|
||
|
стебель |
au |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
koh |
Сōс |
Cocus, coquus |
|
|
sihhila |
Sicol |
|
Secula from secāre ‘to cut’ |
|
||||
|
cook |
|
|
|
|
|
sickle |
|
|
|
|
|
|
kuhhīna |
Cycene |
coquina |
|
|
|
kupfar |
Copor |
|
Cuprum; |
Cf. aes |
|
Kupros |
|
|
kitchen |
|
|
|
|
|
copper |
|
cuprium |
and |
|
Кипр |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cyprus |
|
|
|
|
Kezzil |
Cytel<cietel |
Catillus, catīnus |
|
|
strāƷƷa |
Strǣt |
|
Via |
Strata |
|
мощеная, |
|
|
г. katilus |
kettle |
|
|
|
|
|
street |
|
специальная военная дорога |
|
ди. ketill |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
tisc |
|
|
Disc |
Discus блюдо, диск |
|
diskos |
|
ankar |
|
Åncor |
|
|
ancora |
|
agkura |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
Dish, der Tisch |
|
|
|
|
|
|
|
|
anchor |
|
|
|
|
|
|
|
Kupf, kopf |
|
|
Cuppe |
Cuppa бокал, чаша |
|
|
|
kampf |
|
Camp |
борьба, |
Campus |
поле |
|
|
||||
|
|
|
Cup, Kopf (голова, |
|
|
|
|
|
|
|
|
сражение |
сражения |
|
|
||||
|
|
|
черепок, чашка) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ambar |
|
|
Åmbor ведро |
amphora |
|
|
amphoreus |
|
pfīl |
|
pīl |
|
|
pīlum |
|
|
|
||
sak |
|
|
Sacc, sæcc |
Saccus < древнееврейского/финик. |
|
sihhuri |
|
Sicor |
|
|
sēcūrus |
|
|
|
|||||
|
|
|
sack |
saq |
|
|
|
|
|
|
|
secure |
|
|
|
|
|
|
|
kista |
|
|
Ciste, cest |
cista |
|
|
kistē |
|
Keisur |
|
cāsere |
|
|
Caesar |
император, позже |
|
|||
|
|
|
chest |
|
|
|
|
|
г. kaisar |
|
|
|
|
Цезарь как титул |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oe. ā<ai |
|
|
|
gimma |
|
|
Ʒimm |
gemma |
|
|
|
|
Trahho |
|
Draca |
|
|
Draco |
дракон, |
drakōn |
|
||
|
|
|
Gem – новое заимств. |
|
|
|
|
|
ди. |
Dreki |
Drake-(fly) |
военн. значок |
|
|
|||||
|
|
|
Из фр. Gemme <лат. |
|
|
|
|
|
Дракон, |
|
летающ. |
|
|
|
|
||||
|
|
|
gemma |
|
|
|
|
|
военный |
|
Насекомое |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
корабль |
|
вроде |
мухи- |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
поденки |
|
|
|
|
||
mūra |
|
|
mūr |
Mūrus |
каменная |
|
|
|
Kalch, kalk |
Cealc |
|
|
Calx, calcem |
|
|
||||
|
|
|
|
|
стена |
|
|
|
|
|
|
|
chalk |
|
|
известь |
|
|
|
ziagal |
|
|
tīƷle |
tēgula |
|
|
|
|
pfāl |
|
pāl |
|
|
Pālus |
свая, |
|
|
||
|
|
|
tile |
|
|
|
|
|
|
|
|
pole шест |
столб |
|
|
|
|||
2. Слова, относящиеся к христианской религии и церкви |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Двн |
|
|
|
|
|
ОЕ |
|
|
|
|
Latin |
|
|
|
Greek |
|
|||
Tiufal, |
|
|
|
dēofol < Goth_diabaúlus |
|
|
|
|
|
diabulus |
|
|
Diábolos |
|
|
|
|||
engil |
|
|
|
enƷel < Goth_aggilus; changed in ME into angel as in OFr. |
|
|
angelus |
|
|
aggelos |
|
|
|
||||||
pfaffo |
|
|
|
Papa (Но! OHG_Pfaffo < Goth_papa < Gr_papās) |
|
|
pāpa |
|
|
Pápa < papās (Cf. попъ) |
|
||||||||
OHG_Biscof, |
|
Bisceop came through vulgar Latin, not gothic aipiskaúpus |
|
|
|
|
|
|
epískopos |
|
|
|
|||||||
OI_biskup, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kirika, |
kirihha, |
Cyrice, cirice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kuriakon |
|
|
|
|||
kirkia |
|
|
|
But! Goth_Aíkklēsjō < Gr_ekklēsía or from Lat. ecclesia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9
ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ
OSw torgh < ORus Торгъ торговая площадь, торг |
NSw, Isl, N torg площадь, D torv |
Рыночная площадь |
|
OSw_Tolker, OI_tulkr < ORus_толкъ толк, толкование, толмач, переводчик |
OSw, NSw tolka толковать, объяснять, переводить |
объяснение |
|
OSw_ sable, MLat_sabellum, OHG_zobel (11 c.) < ORus Соболь |
Sw_sobel, G_Zobel, |
OHG_turniza < горница (But Slavic g by means of t/d is odd) |
MHG_quarc<twarg <Творог (G_Quark) |
Goth_Plat-Кусок материи, заплата <OSSlav plāt |
OSlav платъ < OSw_palta куски |
Более ранняя звуковая форма корня: стсл. Polt-: Rus_ полот-но<poltno (osl root |
Sw palta лохмот, G_palte лоскут, заплата |
polt- > OG_ fal, Goth_falþan, OI_falda, OE_fealdan=to fold; OHG_faldan, faltan> G |
|
10 |
falten ) |
|
|
|
|
|
OI_serkr<sarkir, OE_syrc<sierc, serc<sarki and syrce<sierce, serce<sarki+ōn (suffix of n- |
Old Slavic sorki > сорочка > E_sark, Sw_särk |
|
stems) Рубаха, |
|
|
OSw, Sw__silke, OI_silki, OE_sioluc, seoluc < ORus_Шелкъ |
Mong. sirkek>Lat_sericum>OHG_serih |
|
Goth_plinsjan Плясать, танцовать |
OSlav плѧсати > Rus_плясать (ѧ>я из en) |
|
Goth_Goth_niþjis, OI_niðr Родич, OE_niþþas родичи, вместе выступавшие в |
Заимствование в германский язык-основу OSlav нетии |
|
сражении |
- родич, племянник |
|
OE_nift Внучка, племянница and OIndian napti |
[Slav. Т by þ] |
|
ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ КЕЛЬТСКИХ ЯЗЫКОВ