Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
04.03.2016
Размер:
117.76 Кб
Скачать

Мова наукового тексту

Особливості мови наукового тексту залежать від його жанру (анотація, монографія, стаття, посібник, конспект і т.д.), від предмета науки (тваринництво, рослинництво, економіка, бджільництво, агрохімія, ветеринарія та ін.) та від методів цієї науки.

Усі засоби й прийоми в науковому тексті спрямовані на досягнення головної мети зосередження думки на логічній послідовності і доказовості викладу.

Так, наступне речення наукового викладу логічно продовжує, розвиває думку попереднього.

  • Основними рисами наукового стилю є сувора відповідність нормам літературної мови; понятійність і предметність, об”єктивність, точність, логічність, аргументованість викладу, наявність цифрових даних, схем , таблиць, діаграм, малюнків, відсутність образності, емоційності та індивідуальних авторських рис.

Мовні особливості:

лексико-фразеологічний рівень

  • наявність великої кількості термінів із різних галузей знання (напр., математичні – квадрат, гіпотенуза, алгоритм, косинус тощо; біологічні – цитоплазма, вакуолі, фітонциди і т. п.);

  • переважання абстрактної лексики і запозичених слів;

  • багатозначні слова використовуються зазвичай у одному із значень (напр.: за тлумачним Словником української мови в 11-ти томах слово дерево може вживатися для позначення багаторічної рослини з твердим стовбуром і гіллям, що утворює крону, зрізаних стовбурів цієї рослини, матеріалу з цієї рослини, що йде на будівництво та різні вироби, бездушної, тупої людини (перен.). У наукових працях із біології функціонує тільки значення “багаторічна рослина з твердим стовбуром і гіллям, що утворює крону”);

  • відсутність емоційно-експресивної лексики;

граматичний рівень

  • велика кількість іменників та інших субстантивованих частин мови;

  • переважання абстрактних іменників середнього роду з суфіксами –ство, -цтво, -ння, -ття ( напр., класифікування, формулювання, сприйняття тощо);

  • мінімальне вживання особових займенників;

  • переважання дієслів теперішнього часу із значенням позачасовості, постійної дії, дієслів третьої особи множини, інфінітивів, безособових форм, оскільки вся увага зосереджена на дії, а суб”єкт її лишається поза увагою мовця (напр., Дано дві сторони і кут, протилежний одній із них. Знайти інші два кути і третю сторону ( з підручника);

  • нахил до розгорнутих складних речень із різними видами підрядності, відокремленими зворотами, вставними конструкціями;

  • наявність цитат, посилань;

  • чітка композиційна структура тексту, поділ його на розділи, параграфи, пункти, підпункти.

Науковий стиль має кілька різновидів: власне науковий, навчально-науковий, науково-популярний, науково-публіцистичний, виробничо-технічний.

2.2 ОДС, його підстилі, сфера застосування.

Офіційно-діловий стиль (ОДС) — функціональний різновид мови, який слугує для спілкування в державно-політичному, гро­мадському й економічному житті, законодавстві, у сфері управлін­ня адміністративно-господарською діяльністю. Належить до вираз­но-об'єктивних стилів; виділяється найвищою мірою книжності Основне призначення регулювати ділові стосунки в зазначених вище сферах та обслуговувати громадянські по­треби людей у типових ситуаціях.

Мовленню у сфері управління притаманна низка специфіч­них особливостей:

  • специфіка ділового спілкування полягає в тому, що неза­лежно від того, хто є безпосереднім укладачем документа й кому безпосередньо його адресовано, офіційним автором та адреса­том документа майже завжди є організація в цілому.

  • Іншою важливою характеристикою ділового спілкування є конкретна адресність інформації.

  • Суттєвим фактором ділового спілкування, що впливає на характер управлінської інформації, є повторність дій і ситуа­цій. Управлінська діяльність — це завжди «гра за правилами». Як наслідок цього повторність управлінської інформації приво­дить до регулярності використовування весь час однакових мов­них засобів.

  • Наступною характерною рисою ділового спілкування є тема­тична обмеженість кола завдань, що вирішує організація, а це, у свою чергу, є наслідком певної стабільності її функцій.

.

ОДС має такі функціональні підстилі:

Законодавчийвикористовується в законотворчій сфері, регламентує та обслуговує офіційно-ділові стосунки між при­ватними особами, між державою і приватними та службовими особами. Реалізується в Конституції, законах, указах, статутах, постановах та ін.

Дипломатичнийвикористовується у сфері міждержавних офіційно-ділових стосунків у галузі політики, економіки, культу­ри. Регламентує офіційно-ділові стосунки міжнародних організацій, структур, окремих громадян. Реалізується в конвенціях (міжна­родних угодах), комюніке (повідомленнях), нотах (зверненнях), протоколах, меморандумах, договорах, заявах, ультиматумах і т. ін.

Юридичнийвикористовується у юриспруденції (судо­чинство, дізнання, розслідування, арбітраж). Цей підстиль обслу­говує й регламентує правові та конфліктні відносини:

  • між державою та підприємствами й організаціями всіх форм власності;

  • між підприємствами, організаціями та установами;

  • між державою та приватними особами;

  • між підприємствами, організаціями й установами всіх форм власності та приватними особами;

  • між приватними особами.

Реалізується в актах, позовних заявах, протоколах, постано­вах, запитах, повідомленнях та ін.

Адміністративно-канцелярський — використовуєть­ся у професійно-виробничій сфері, правових відносинах і діло­водстві. Він обслуговує та регламентує:

  • службові (офіційні) відносини між підприємствами од­ного й різного підпорядкування;

  • службові відносини між структурними підрозділами одного підпорядкування;

  • службові відносини між приватною особою та організа­цією, установою, закладом і навпаки;

  • приватні (неофіційні) відносини між окремими грома­дянами.

Реалізується в офіційній кореспонденції (листах), догово­рах, контрактах, .заявах, автобіографіях, характеристиках, дору­ченнях, розписках та ін.

Основні риси стилю.

1. Стислість і уніфікованість. Ця риса стилю виявляється в широкому використаннікліше - усталених словесних формул, закріплених за певними ситуаціями спілкування. Якщо в інших функ­ціональних стилях кліше є, як правило, стилістичним недоліком, помилкою, то тут сприймається як звичайний, обов'язковий компо­нент. Наявність стандартних висловів полегшує процес укладання текстів, приводить до однотипності засобів в однакових ситуаціях.

Кліше - це мовні одиниці (словосполучення чи слово з приймен­ником), яким властиві постійний склад компонентів та їх порядок, звичність звучання, відтворюваність готових блоків: встановити контроль, у зв'язку з, надати допомогу та ін.

Вирізняють такі види кліше:

+ прості, що складаються з двох слів: мати на увазі; вжи­вати заходів, за власним бажанням, обіймати посаду та ін.;

+ ускладнені, що мають більше двох слів: брати участь у заходах; що в подальшому йменується; на Ваш запит від ... повідомляємо та ін.;

- складні, що мають у своїй структурі два простих кліше, які поєднані в один блок: відділ боротьби з незаконним обі­гом наркотиків; прошу надати матеріальну допомогу. Помилки у використанні кліше: більша половина, переважна більшість, зняти з займаної посади.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]