Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Infinitive (part 1) (мет.).doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
03.03.2016
Размер:
160.26 Кб
Скачать

II. Инфинитив в начале предложения

Инфинитив в начале предложения может быть либо подлежащим, либо обстоятельством цели.

  1. Инфинитив в функции подлежащего переводится неопределенной формой глагола или существительным

To determine the resistance Определить сопротивление

of a circuit is easy цепи легко

To test the equipment is the Испытание оборудования

main task of engineers является главной задачей

этих инженеров

  1. Инфинитив в функции обстоятельства цели переводится неопределенной формой глагола с союзом «чтобы», «для того чтобы» или предлогом «для» + существительное

To determine the resistance * Чтобы измерить

of a circuit he used an сопротивление цепи, он

ohmmeter использовал омметр

* Для измерения

сопротивления цепи он

использовал омметр

При переводе предложений, начинающихся с инфинитива, бывает трудно определить, какую функцию выполняет инфинитив, т.к. он часто употребляется с пояснительными словами и в группе слов до сказуемого может быть одно или несколько беспредложных звеньев, которые можно принять за звенья с подлежащим. (Таких трудностей не возникает, если в предложении есть явное подлежащее или нет беспредложных звеньев. В первом случае – это инфинитив в функции обстоятельства, во втором, скорее всего, в функции подлежащего). Поэтому надо, прежде всего, определить - является ли звено без предлога подлежащим или прямым дополнением к инфинитиву. Единственным критерием в этом случае является пробный перевод, т.е. из двух возможных вариантов перевода выдирают тот, который соответствует общему содержанию. Например, в предложении:

To master this speciality is very important – есть беспредложное звено, которое можно принять за подлежащее, а инфинитив – за обстоятельство. Тогда это предложение переводится:

Чтобы овладеть этой специальностью очень важно – что нелогично. В этом предложении инфинитив – подлежащее, поэтому правильный перевод:

Овладеть этой специальностью очень важно

УПРАЖНЕНИЯ

1. Укажите номера предложений, в которых инфинитив

является подлежащим и переведите все предложения:

  1. To produce negative electrodes iron and zink plates are used.

  2. To produce negative electrodes was the first task of the engineer.

  3. To work in this field of science was the task of the engineer.

  4. To work successfully in this field of science the student must know the fundamentals of electrical engineering.

2. Определите функции инфинитива и переведите

предложения:

  1. To devote himself entirely to poetry he abandoned medicine which he had studied for so many years.

  2. To translate this text without a dictionary is difficult for him.

  3. To compare sources of illuminaties a standard source of illumination is necessary.

  4. To find the state of a mass of a gas we must know three things about it namely, its volume, its pressure and its temperature.

  5. To begin learning how a diesel engine works, let’s see what happens inside the engine, step by step.

  6. To build up a magnetic field requires the expenditure of a certain amount of energy.

  7. To cut down the flow of water in a given pipe you need only to shut off a value in the pipe.

  1. Определите функцию инфинитива. Дайте два варианта его перевода:

  1. To transmit the data some relay stations have been built.

  2. To transmit the data was vital.

  3. To transmit the news as soon as possible was necessary.

  4. To predict the behavior of the current is significant.

  5. To predict the behavior of the current the computation was necessary.

  6. To create new tools for exploring the surface of the planet is very essential.

  7. To avoid the fatigue of the material the engineers decided to change the design.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]