
Одним із найпоширеніших шляхів перекладу текстів сьогодні є система автоматичного перекладу (САП) текстів. Проте ця система не є досконалою, тому виникає потреба посткомп’ютерного редагування перекладених матеріалів. Типові помилки, які виникають під час перекладу, можна представити у вигляді наступної класифікації:
-
Композиційні або структурні помилки.
-
Логічні помилки.
-
Синтаксичні помилки.
-
Морфологічні помилки.
-
Лексичні помилки.
-
Стилістичні помилки.
І. Композиційні помилки виникають внаслідок порушення структури тексту самим укладачем. Наприклад, нелогічне розташування частин тексту або непропорційне розташування частин документа.
ІІ. Логічні помилки .
Інформація документа або тексту має бути точною, чіткою, переконливою. Одна частина документа не повинна суперечити іншій. Недотримання вищезазначених норм може призвести до непорозуміння між адресатом та адресантом.
ІІІ. Синтаксичні помилки:
3.1. Неправильний порядок слів у реченні. Слід пам’ятати про те, що основне смислове навантаження має на кінець речення. Наприклад:
Всі студенти склали іспит вчасно.
Вчасно склали іспити всі студенти.
3.2. Дієприслівникові та дієприкметникові звороти, які вживають для стислості та лаконічності висловлювання, зазвичай стоять на початку речення. Майже не вживаними у науковому та офіційно-діловому стилях української мови є активні дієприкметники з суфіксами –уч, -юч, -ач, -яч.
3.3. До синтаксичних помилок належить і помилковий вибір прийменників, який залежить від керування дієслів та іменників і обумовлений контекстом. Слід пам’ятати про багатозначні прийменники. Наприклад, прийменник по може перекладатися з російської мови на українську мову різними шлахами: по заказу – на замовлення; по приказу – за наказом; по закону – згідно з законом або відповідно до закону.
Іменникове та дієслівне керування під час перекладу в українській та російській мовах не співпадає. Наприклад: писать о чем-либо – писати про щось; благодарить кого – дякувати кому; в пять часов – о п’ятій годині; ввести в состав – ввести до складу.
IV. Серед найпоширеніших морфологічних помилок слід виділити неузгодженість означень (наприклад, «наша викладач Іванова О.І.» замість «наш викладач Іванова О.І.»), неправильне сполучення іменників з числівниками «два», «три», «чотири» та припущення помилок під час відмінювання числівників, неправильний вибір стану дієслів тощо.
V. Лексичні помилки можна представити у вигляді наступної класифікації:
5.1. Надмірне або недоречне вживання іншомовних слів. Часто іноземні слова мають відповідники в українській мові, а надмірне їх вживання може призвести до того, що інформація стає частково або навіть цілком незрозумілою звичайній людині. Наприклад: «Боржник та бенефіціар уклали адендум до договору щодо використання у якості розрахункового документа векселя, який буде аваліюватися банком боржника». І одразу представимо відповідник, який повністю зберігає зміст попереднього речення, але запозичені лексичні одиниці в ньому змінено на відповідні українські варіанти. Боржник та отримувач вигоди уклали додаткову угоду до договору щодо використання як розрахункового документа поручительства, на якому буде стояти гарантійний підпис банка боржника.
5.2. Значеннєвий повтор або явище плеоназму. Наприклад: народний фольклор (фольклор – усна народна творчість); вільна вакансія (вакансія – вільна посада); прейскурант цін (прейскурант – це довідник цін).
5.3. Тавтологія – змістові повтори, які виникають тоді, коли в реченні вживають поряд спільнокореневі слова. Наприклад:
Приймаючи на роботу нових працівників, слід під час їх прийому враховувати стаж роботи. Тривалість лабораторного заняття триває одну годину двадцять хвилин.
5.4. Неправильне вживання паронімів. Наприклад:
Війсковий (стосується війська) – воєнний (пов’язаний з війною);
Гривня (грошова одиниця) – гривна (шийна прикраса);
Кампанія (скупність заходів пр. «виборча компанія») – компанія (група осіб); Легальний (визнаний, дозволений законом) – легітимний (законний); Федеральний (який відноситься до центральної влади) – федеративний (побудований на засадах федерації);
Кримінальний (злочинний) – криміногенний (який призводить до злочину); Дільниця (адміністративно-територіальна, виборча або виборнича одиниця) – ділянка (окрема частина земельної площі, що використовується з якоюсь метою);
Адреса (місце розташування певного об’єкту або місце проживання людини) – адрес (вітання).
5.5. При перекладі САП часто припускається помилок у відтінках значення слів, тому виникають синонімічні неточності. Наприклад:
Або можуть виникати труднощі під час перекладу таких слів, як: «предложение» - 1. речення, 2. пропозиція;
«образование» - 1. освіта, 2. утворення.
Тому слід більш уваги звертати на контекст, в якому вжите певне слово.
VІ. До стилістичних помилок відносять штучне подовження мовлення, яке виникає за рахунок вживання архаїзмів, історизмів, занадто довгих зворотів або надмірного вживання займенників.
Наприклад: Просимо Вас повторити знову нам абсолютно нову інформацію, яка стосується Вашого експерименту.
Таким чином, слід звертати увагу на помилки, які можуть виявитися під час перекладу вихідної інформації.
Запитання до тексту
-
Назвіть відомі Вам типи помилок, які виникають при перекладі текстів.
-
Які помилки можна віднести до синтаксичних?
-
Що таке явище плеоназму?
-
Що таке тавтологія?
-
Які слова називають паронімами?
Вправа VІ. Перебудуйте подані конструкції за нормами української мови.
Зіткнутися з другими проблемами; по всім правилам; повідомити по телефону; на протязі двох діб; згідно умов конкурсу; пропустити по хворобі; пропозиції по урегулюванню відносин; залучити у роботу; розмовляти на німецькій мові.
-
лексико граматична вправа –
Вправа І. Поясність значення іншомовних слів. Знайдіть українські відповідники іншомовних лексичних одиниць.
1. Потерпілим від повені керівництво Українського Уряду пообіцяло оформити субсидії.
-
Ріелтор, який працював з нами протягом місяця, допоміг нам знайти чудовий будинок у центрі міста.
-
У 1818 році Карл Дрейзе запатентував свій винахід – самокат.
-
У поточному році держава наклала ембарго на вивезення соняшникової олії до країн Європи.
-
Депозит може приносити своєму власнику дуже великі відсотки.
-
В будь-якому випадку, щоб запобігти суперечок, бажано знайти компроміс.
Вправа ІІ.
Перекладіть українською мовою.
-
Человек всегда должен стремиться к переменам в лучшую сторону.
-
Следует принять во внимание, что студенческое собрание состоится 12 декабря в 13.15.
-
Возле нашего корпуса недавно было построено три новых дома.
-
На протяжении недели все ремонтные работы должны завершиться.
-
В состав экзаменационной комиссии будут входить преподаватели нашей кафедры.
-
Тридцать два сотрудника уволились с предприятия по собственному желанию.
-
Очень часто молодежь стремится подражать своим кумирам.
-
Если студент отсутствовал по болезни, ему необходимо предоставить больничный лист.
-
По телефону нам сообщили последнюю информацию о происшествии.
-
Проездной билет для студентов действует только во время учебного года.
Вправа ІІІ. Відредагуйте подані речення.
-
Наша викладач Ганна Іванівна запропонувала нам виконання вправ на розвиток логічного мислення.
-
Двадцять троє осіб пройшли відбирковий тур олімпіади.
-
У березні місяці відбудеться студенська науково-практична конференція.
-
В останньому номері газети можна знайти інформацію о вільних вакансіях на підприємствах міста.
-
На зборах ми вислухали промову по питанню дотримання правил техніки безпеки.
-
Необхідно взяти к відому, що явка має бути стовідсотковою.
-
Згідно наказу перше січня слід вважати святковим днем.
-
Підвищення життєвого рівня українців пояснюється відсутністю затримок видачі заробітної плати населеню країни.
Вправа ІV Складіть речення із запропонованими словосполученнями. З’ясуйте, як змінюється значення поданих речень при зміні у них порядку слів.
Пропозиції щодо організації; за власним бажанням; перевірка виконання; чекати на; вступити до; потребувати допомоги; у разі порушення контракту.
Вправа V. Прочитайте, визначте тип документа. Виправте усі наявні помилки.
Кафедра української Директору ІМС
та російської мов п. Петренко І.П.
02.04.08.
Про заправку тонеру
Прошу Вашого роспорядження відповідним службам щодо заміни тонеру для ксерокса Toshiba.
Оскільки на кафедрі української та російської мов тонер для ксерокса Toshiba (інв/№ 22) внаслідок тревалого користуваня має пагану якість друку, викладачі кафедри не мають можливість повноцінно забеспечити організацію навчального процессу в академічних группах ДонНТУ.
Прошу Вашого роспорядження відповідним службам щодо заміни зазначеного приладу (тонер для ксерокса Toshiba).
Завкафедри (підпис) О.І. Косенко
ІІІ. Матеріали для самостійної роботи
Вправа 1. Прочитайте текст статті, виправте помилки. Визначте, до якого стилю належить запропонований уривок. Обґрунтуйте Вашу думку.
Користь фізично активного способу життя
Здається, чим більш розвивається та або інша країна в технологічному відношенні, тим меньш активними стають її громадяни. Сидячий спосіб життя сприченяє свою пагубну дію на цілі нації. Медицина бачить зв'язок між відсутністю фізичної активності в житті людини і серцево судинними захворюванями, інсультом, раком, захворюванями дихальних шляхів і передчасної смертью. Міцне фізичне здоров'я має захисний еффект, потенційно оберігаючий людину від серцево судинних захворювань, навіть якщо він палить, має підвищений кров'яний тиск і підвищений рівень холестерина.
Влітку 1996 роки в Сполучених Штатах вийшов доклад міністерства охорони здоров'я з питань фізичної активності і здоров'я. В цьому докладі міститься наступний висновок: “недолік фізичної активності зв'язаний з безпосиредньою шкодою для здоров'я людини.” В числі переваг, пов'язаних з регулярними занятями фізкультурою, про які мовиться в докладі, наступні:
1. Зниженя ризику передчасної смерті.
2. Зниженя ризику смерті унаслідок серцево судинних захворювань.
3. Пониженя відносного змісту ліпідів.
4. Зменшення ризику діабету і допомога хворим діабетом в контролі за захворюванням.
5. Зниженя ризику розвитку гипертонії.
6. Зниженя кров'яного тиску у людей з діагнозом гипертонія.
7. Зниженя ризику раку грудей і раку товстої кишки.
8. Поліпшення емоційного стану, включаючи зниженя депрессивних тинденцій.
9. Допомога в знижені надмірної ваги (зменшеня жирового прошарку і збільшення м'язової масси).
10. Позитивний вплив на розвиток здорових м'язів і кісток.
11. Збільшеня сили і витревалості у літніх людей; підвищеня мобільності при падіннях.
12. Підвищеня психологічної стабільності.
На ранніх етапах історії людина для того, щоб жити, повина була займатися фізичною працею. Вивчення проблематики здоров'я і ролі фізичних вправ приводять сучасних учених до аналогічних висновків. Життя підтверджує істинність затверджень -людині потрібні фізичні вправи.
Польза физически активного образа жизни
Кажется, чем более развивается та или иная страна в технологическом отношении, тем менее активными становятся ее граждане. Сидячий образ жизни оказывает свое пагубное воздействие на целые нации. Медицина видит связь между отсутствием физической активности в жизни человека и сердечно-сосудистыми заболеваниями, инсультом, раком, заболеваниями дыхательных путей и преждевременной смертью.1-8 Крепкое физическое здоровье имеет защитный эффект, потенциально предохраняющий человека от сердечно-сосудистых заболеваний, даже если он курит, имеет повышенное кровяное давление и повышенный уровень холестерина.9
Летом 1996 года в Соединенных Штатах вышел доклад Министерства здравоохранения по вопросам физической активности и здоровья. В этом докладе содержится следующий вывод: “недостаток физической активности сопряжен с непосредственным вредом для здоровья человека.”10 В числе преимуществ, связанных с регулярными занятиями физкультурой, о которых говорится в докладе, следующие:
1. Снижение риска преждевременной смерти.
2. Снижение риска смерти по причине сердечно-сосудистых заболеваний.
3. Понижение относительного содержания липидов.
4. Уменьшение риска диабета и помощь больным диабетом в контроле за заболеванием.
5. Снижение риска развития гипертонии.
6. Снижение кровяного давления у людей с диагнозом гипертония.
7. Снижение риска рака груди и рака толстой кишки.
8. Улучшение эмоционального состояния, включая снижение депрессивных тенденций.
9. Помощь в снижении избыточного веса (уменьшение жировой прослойки и увеличение мышечной массы).
10. Позитивное влияние на развитие здоровых мышц и костей.
11. Увеличение силы и выносливости у пожилых людей; повышение мобильности при падениях.
12. Повышение психологической стабильности.
На ранних этапах истории человек для того, чтобы жить, должен был заниматься физическим трудом. Изучение проблематики здоровья и роли физических упражнений приводят современных ученых к аналогичным выводам. Жизнь подтверждает истинность утверждений Писания. Человеку нужны физические упражнения.
Вправа 2. Прочитайте ще раз текст вправи №1. скажіть, чи є він переконливим? Завдяки чому досягається переконливість інформації?
Вправа 3. Відреагуйте текст, перекладений за допомогою комп’ютерної програми. Під час роботи користуйтесь оригінальним російським текстом.