Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

latyn

.pdf
Скачиваний:
48
Добавлен:
28.02.2016
Размер:
957.98 Кб
Скачать

§ 200. Рецепт

Гомеопатичні лікарські засоби розділяються на дві групи:

офіцинальні (виготовлені за стандартними прописами про> мисловим способом)

екстемпоральні (et tempore), що готуються за рецептами лікарів>гомеопатів для індивідуального використання.

Рецептурний пропис у гомеопатії містить ті ж частини, що

ірецепт у офіційній медицині, хоч має деякі особливості — не вживається дієслово Recipe, назви лікарських речовин пишуть> ся латиною у називному відмінку у стовпчик:

1.Назва лікувально>профілактичної установи (штамп) —

Inscriptio.

2.Прізвище, ініціали хворого, вік — Nomen aegroti.

3.Дата виписування рецепта — Datum.

4.Прізвище, ініціали лікаря — Nomen medici.

5.Перерахування лікарських речовин, ступінь розведення, кількість, вид форми ліків — Designatio materiаrum.

6.Особливості вживання лікарського засобу — Signatura.

7.Підпис і печатка лікаря — Subscriptio et sigillum medici.

В одному рецепті може бути виписано не більше чотирьох лікарських препаратів, кожний з яких позначається арабською цифрою (1, 2, 3, 4). Приймати виписані ліки слід у тій же по> слідовності, в якій вони виписані. Назви ліків пишуться в на> зивному відмінку латинською мовою, потім позначається фор> ма лікарського препарату (дилюція — dil., тритурація — trit., гра> нули — gran., мазь — ung. і т. д.), кількість. Часто в рецептах не вказується кількість виписаних ліків, у таких випадках ліки ви> даються в кількості 10,0. Необхідно пам’ятати, що гомеопатичні ліки в рецепті виписуються відповідно до методу їхнього готу> вання — за десятковою (децимальною) або сотенною (центи> симальною) шкалою. Десяткова шкала позначається латинсь> кою буквою D або римською цифрою Х, сотенна або центиси> мальна — латинською буквою С або арабською цифрою без уся> кої позначки.

261

Штамп

Степанову В.А., 38 років 15.01.2004 р.

Лікар Ільченко С.В.

1.Bryonia alba X3 10,0 gran.

2.Colocynthis X3 10,0 gran.

3.Natrium muriaticum 12 10,0 gran. По 7 крупинок 3 рази на день за 20–30 хв. до їди по черзі.

Лікар (підпис і печатка лікаря).

Якщо в рецепті виписується один лікарський засіб, до скла> ду якого входять кілька інґредієнтів, то лікарські препарати не нумеруються.

Штамп

Степанову В.А., 38 років 15.01.2004 р.

Лікар Ільченко С.В. Apis 3

Arnica 3

Urtica urens 6 10,0 gran.

По 6–8 крупинок 3 рази на день за 30 хв. до їди. Лікар (підпис і печатка лікаря).

Якщо виписується спиртовий розчин, то в рецепті вживаєть> ся слово dilutio (dil.) і ставляться дві печатки (лікаря і «Для ре> цептів»).

Штамп

Степанову В.А., 38 років 15.01.2004 р.

Лікар Ільченко С.В.

Aconitum napel. 315,0 dil.

20 крапель на півсклянки води, пити ковтками протягом дня.

Лікар — підпис і печатка, печатка «Для рецептів».

262

Нерозведені есенції і настоянки у рецептах позначаються грецькою літерою «фіта» (θ). Не вказується гомеопатичне роз> ведення в рецептах оподельдоків або мазей, указується тільки вид форми ліків (Opod. Bryonia 100,0).

§201. Ботанічна номенклатура

Угомеопатії поряд з офіційними лікарськими рослинами використовується багато інших рослин. Наприклад: Solanum dulcamarum — паслін солодко>гіркий, Geleopsis segetum — жабрій посівний, Cannabis sativa — коноплі посівні та ін. На відміну від офіційної медицини в гомеопатії лікарські засоби готуються, головним чином, із свіжих рослин і їхніх частин. Назвами гомеопатичних препаратів, отриманих з рослин, в ос> новному, є транслітеровані повні латинські ботанічні назви, наз> ви роду або видові означення: Millefolium — Мілефоліум (від Achillea millefolium L.), Cucurbita — Кукурбіта (від Cucurbita pepo L.), Rubia — Рубія (від Rubia tinctorum L.), Viburnum opulus — Вібурнум опулюс (від Viburnum opulus), Stramonium — Страмо> ніум (із Datura stramonium L.), Uva ursi — Ува урсі (із Arctostaphylos uva>ursi L.), Absinthium — Абсинтіум (від Artemisia absinthium L.).

Як назва препарату іноді використовується частина синоні> ма ботанічної назви або застаріла назва: Bovista — бовиста (Lasiasphaera gigantean F. Smarda, синонім — Bovista gigantean Bigerd et Guill. — порхавка гігантська); Cardus marianus — Кар> дус маріанус (Silydum marianum Z.); Gaertn — расторопша, гост> ропестро; синонім — Cardus marianus, Z.; Anisum stellatum — анізум стелятум (Jllicium verum Hook. — аніс справжній, аніс зірчатий; застаріла назва рослини — Anisum stellatum Z).

Для виготовлення гомеопатичних лікарських препаратів ви> користовується також сировина тваринного походження — ви> ділення тварин, секрет деяких органів, витяжки з органів моло> дих тварин та патологічно змінених тканин людини і тварин, зміїні отрути, а також морська губка, мурахи руді, павуки та ін. Як наприклад: euspogia, ae f — губка; formica, ae f — форміка, мурашка; lytta, ae f — літа, мушка (шпангая); vespa, ae f — веспа, шершень; vipera, ae f — віпера, гадюка; apis, is f — бджола.

263

§202. Вправи

І. Транслітеруйте назви гомеопатичних лікарських засобів, отриманих з рослин. Напишіть латинську та українську ботанічні

назви рослин:

Origanum, Plantago, Aquilegia, Salvia, Menyanthes, Myrtillus, Viola, Taraxacum, Sambucus nigra, Chamomilla, Chelidonium, Boldo, Calamus, Hyoscyamus, Basillicum, Calabar, Gnaphalium, Crataegus, Catechu, Mentha piperita, Hypericum, Pinus silvestris, Ledum, Frangula.

ІІ. Запишіть латиною назви гомеопатичних засобів рослин ного походження; дайте їх переклад українською мовою:

Бетуля альба, Калямус ароматикус, Адоніс верналіс, Юніпе> рус комуніс, Пінус сільвестріс, Вібурнум опулюс, Самбукус нігра, Тіліа європеа, Мента піперита, Фрагаріа веска, Генціана лютеа, Югланс регіа, Популюс тремулоідес, Нігелла сатива, Ве> ратрум альбум, Ононіс спіноза, Синапіс нігра, Арундо маври> таніка, Калямус ароматикус, Евонімус європеа.

§ 203. Латинська термінологія, часто вживана

угомеопатичній номенклатурі

 

I відміна іменників

acacia, ae f

акаціа(>ія)

acalypha, ae f

акаліфа

aethusa, ae f

етуза, петрушка (собача)

ambra, ae f

амбра

angelica, ae f

ангеліка, дягель, дудник

angustura, ae f

ангустура

аralia, ae f

араліа(>ія)

аurelia, ae f

авреліа(>ія), равлик

вadiaga, ae f

бадяга

caltha, ae f

кальта, калюжниця

carica, ae f

карика, динне дерево

centella, ae f

центеля(>а)

chimaphila, ae f

чимафіля(>а), зимолюбка

cicuta, ae f

цикута

coccinella, ae f

кокцинеля(>а), сонечко

264

cochlearia, ae f

кохлеаріа(>ія), ложечниця

cola, ae f (кola, ae f)

кола(>я)

collinsonia, ae f

колінсоніа(>ія), кам’яний корінь

comocladia,ae f

комокладіа(>ія)

dicentra, ae f

дицентра

dioscorea, ae f

діоскореа(>ея)

dorema, ae f

дорема

drosera, ae f

дросера, росичка

echinacea, ae f

ехінацеа(>ея), рудбекія

euphorasia, ae f

еуфоразіа(>ія), очанка

euphorbia, ae f

еуфорбіа(>ія), молочай

euspongia

 

(spongia), ae f

еуспонгіа(>ія) (спонгія(>іа)), губка

ferula, ae f

феруля

formica, ae f

форміка, мурашка

fumaria, ae f

фумаріа(>ія), рутка

gaultheria, ae f

гаультеріа(>ія)

gratiola, ae f

граціоля(>a), авран, жовтець, боже дерево

grindelia, ae f

гринделіа(>ія)

hedeona, ae f

гедеона

hepatica, ae f

гепатика, печіночниця

kalmia, ae f

кальміа(>ія)

krameria, ae f

крамеріа(>ія)

lactuca, ae f

ляктука, лятук, латук

lasiasphaera, ae f

лязіасфера, порхавка, моруха

linaria, ae f

лінаріа(>ія), льонок

lobaria, ae f

лобаріа(>ія)

lobelia, ae f

лобеліа(>ія)

lytta, ae f

літа, мушка (шпангая)

mandragora, ae f

мандрагора

marsdenia, ae f

марсденіа(>ія)

melissa, ae f

меліса, лимонна трава, лимонна м’ята

mitchela, ae f

мітчела(>я)

momordica, ae f

момордика

myrica, ae f

мірика, тамариска

nicotiana, ae f

никотіана

nigella, ae f

нігеля(>а), чорнушка, вовнянка

265

paеonia, ae f

пеоніа(>ія), півонія, мар’їн корінь

parnassia, ae f

парнасіа(>ія), білозір

passiflora, ae f

пасифл(ь)ора, страстоцвіт,

 

кавалерська зірка

paullinia, ae f

паулініа(>ія), гуарана

phitolacca, ae f

фітоляка, лаконос

picea, ae f

піцеа, ялина, смерека

potentia, ae f

потенція, доза

ptelea, ae f

птелеа(>ея)

pulsatilla, ae f

пул(ь)сатиля(>а), сон>трава, вовчий сон

quassia, ae f

квазіа(>ія)

robinіa, ae f

робініа(>ія), біла акація

sabadilla, ae f

сабадиля(>а)

sanguinaria, ae f

сангвінаріа(>ія)

sarsaparilla, ae f

сарсапариля(>а), сасапариль

saxifragа, ae f

саксифрага, ломикамінь

scilla, ae f

сциля, морська цибуля

sepia, ae f

сепіа(>ія), каракатиця

serenaea, ae f

серенеа(>ея)

simaruba, ae f

симаруба

spigelia, ae f

спігеліа(>ія)

stellaria, ae f

стеляріа(>ія), зірочник, мокриця,

 

мокрець

stillingia, ae f

стилінгіа(>ія)

turnera, ae f

турнера, даміана

veronica, ae f

вероніка, безвергики

vespa, ae f

веспа, шершень

vipera, ae f

віпера, гадюка, змія

wyethia, ae f

віетіа, віеціа(>ія)

zizia, ae f

циціа(>ія), пастернак луговий

 

II відміна іменників

ailanthus, i f

айлант, ясень

arum, i n

арум, аронник

chenopodium, ii n

хеноподіум, лобода

chionanthus, i m

хіонантус, зимолюбка

colchicum, i n

кол(ь)хікум, пізньоцвіт

conium, ii n

коніум, болиголов

266

crocus, i m

крокус, шафран

delphinium, ii n

дельфініум, стефанова насінина

eryngium, ii n

ерингіум, миколайчик

gelsemius, ii n

гельземіус, гельземій

geranium, ii n

гераніум, герань

haematoxylon, i n

гематоксил(ь)он, кампешеве дерево

helianthemum, i n

геліантемум, сонцецвіт

helleborus, i m

гелеборус, чемерник

lamium, ii n

ляміум, яcнотка, глуха кропива

laurocerasus, i f

лявроцеразус, лавровишня

lilium, ii n

ліліум, лілія, латаття, глечики

lobium, ii n

лобіум, плевели, пажитниця

lycopodium, ii n

лікоподіум, п’ядич, плавун, баранець

lycopus, i m

лікопус, вовконіг

melilotus, i m

мелілотус, буркун

myrtus, i f

мирт

nerium, ii n

неріум, олеандр, олеандер

oleander, dri m

 

onosmodium, i n

оносмодіум, оносмодій

ornithogalum, i n

орнітогалюм, ряска

podophyllum, i n

подофілюм, ноголисник

petroselinum, i n

петрозелінум, петрушка

peumus, i m

пеумус

pilocarpus, i m

піл(ь)окарпус

populus, i f

популюс, осика

prunus, i f

прунус, слива

ranunculus, i m

ранункулюс, жовтець

raphanus, i m

рафанус, редька, редьква

rosmarinus, i m

розмаринус, розмарин

schoenocaulon, i n

шенокавл(ь)он, сабадила

sedum, i n

седум, очиток, заяча капуста

selenicerus, i m

селеніцерус

sempervivum, i n

семпервівум, молодило, горлянка,

 

живучка

silybum, i n

силібум, расторопша, гостропестро

sus, suis m, f

сус, свиня

symphytum, i n

симфітум

267

teucrium, ii n

 

тевкріум, самосил

theridion, ii n

 

теридіон

trifolium, ii n

 

трифоліум, конюшина, бобівник

trillium, ii n

 

триліум, трилисник

verbascum, i m

вербаскум, коров’як, дивина

viscum, i n

 

віскум, омела

xanthoxylon, i n

ксантоксил(ь)он, жовтобровник

 

Нестандартні грецькі іменники

agave, es f

 

агаве, агава

aloё, ёs f

 

алое, столітник

daphne, es f

 

дафне, вікстремія

hippomanes, is n

гіпоманес

hydrocotile, es f

гідрокотиль, центела

 

 

Невідмінювані іменники

curare

 

кураре

injeel

 

ін’єль

homacord

 

гомакорд

guanaco

 

гуанако

 

 

III відміна іменників

abies, etis f

 

абіес, ялина, смерека

apis, is f

 

апіс, бджола

berberis, dis f

берберис, барбарис

>

 

кантор, бобер

cantor, oris m

 

clematis, dis f

клематис, ломиніс

colocunthis,

dis f

кол(ь)оцинт, колоквинт

condurango,

nis f

кондуранго

contharis, dis f

контарис, шпанська мушка

cyclamen, nis n

циклямен, цикламен, дряква,

 

 

альпійська фіалка

geleopsis, dis f

гелеопсис, жабрій

hamamelis, dis f

гамамеліс

hydrastis, dis f

гідрастис

iris, ir dis f

 

ірис, касатик, півники

lachnanthes, is f

ляхантес, лахантес

paris, is f

 

парис, вороняче око

physostigma,

tis n

фітостигма, калабарський біб

268

plumbago, nis f

плюмбаго, свинчатка

salix, cis f

салікс, верба

solіdago, nis f

солідаго, золота різка, бесєгур

vitex, cis f

вітекс, прутняк, верболіз, вербник,

 

авраамове дерево

 

Прикметники I і II відміни

bulbosus, a, um

клубненосний

cаndidus, a, um

білий, білосніжний

crispus, a, um

кучерявий

crudus, a, um

сирий, необроблений

glaber, bra, brum

голий

grandiflorus, a, um

крупноквітковий

foetidus, a, um

смердючий

maritimus, a, um

морський

medius, a, um

середній

melificus, a, um

медоносний

rectus, a, um

прямий

rotundus, a, um

круглий

silvaticus, a, um

лісовий

stellatus, a, um

зірчастий

tigrinus, a, um

тигровий

verus, a, um

істинний

villosus, a, um

волохатий

 

Прикметники III відміни

acer, acris, acre

їдкий, гострий

animalis, e

тваринний

biennis, e

дворічний

perennis, e

багаторічний

tricolor, oris

триколірний

urens, ntis

пекучий

utilis, e

корисний

vegetabilis, e

рослинний

269

ЗАHЯTТЯ № 45–47

§ 204. Загальні відомості про медичну термінологію

Сучасна медична термінологія — поняття комплексне, до її складу входить кілька сот тисяч слів і стійких словосполучень, які складають термінологічну базу цілого ряду медико>біологіч> них дисциплін. Це природно сформована терміносистема, яка має багатовікову традицію. Характерна її особливість — вико> ристання латинської та грецької мов для утворення термінів. Однак у ній зустрічаються і терміни арабського, італійського, німецького, англійського і французького походження.

Один з найбільш значних розділів медичної термінології — клінічна термінологія. Вона поєднує назви галузей медичної науки, симптомів, хвороб, синдромів, функціональних реакцій, рефлексів, морфологічних порушень і методів досліджень. На відміну від анатомічної термінології, яка оперує в основному латинською лексикою, основу клінічної складають слова грець> кого походження. Поряд зі словами суто грецького або латинсь> кого походження у клінічній термінології зустрічаються термі> ни>гібриди, утворені одночасно із грецьких та латинських ком>

>

понентів. Наприклад: dysfunctio, оnis f — порушення функції (dys — префікс грецького походження зі значенням «порушен>

>

ня, розлад», functio, оnis f — латинський іменник зі значенням «виконання, здійснення, функція»).

Окремі клінічні терміни перекладаються українською мовою, як наприклад, subacutus, a, um — підгострий, але частіше вони транслітерируються: syndromum, i, n — синдром. Більшість клінічних термінів — інтернаціональні.

За структурою розрізняють прості, складні та складені клінічні терміни. Прості — це окремі іменники, які позначають конкретні поняття (наприклад: ulcus, ris n — виразка). Скла> дені терміни утворюються за допомогою декількох окремих слів і можуть містити узгоджене, неузгоджене означення або те й інше одночасно. Наприклад: hyperkinesia cordis — гіперкінезія серця,

270

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]