Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Елена.docx
Скачиваний:
8
Добавлен:
24.02.2016
Размер:
173.05 Кб
Скачать

4) Послідовності часових відрізків із підгрупами:

a )praeteritus, a, um – минулий; superior, ius – попередній, минулий (in superiore vita – у

минулі (попередні) роки життя; aetas superiorum – минуле, минувшина; superiore nocte

– минулої ночі);

б) praesens, entis – теперішній, сьогоднішній; contemporaneus, a, um – сучасний;

в) futurus, a ,um – майбутній, прийдешній, наступний;

г) порядкові числівники: primus - перший; secundus – другий (secundo lumine – на другий

день); tertius, a, um – третій (Saturnalibus tertiis – на третій день Сатурналій), quartus, a, um

– четвертий і т. д.: His rebus paсe confi rmata, post diem quartum, quam est in Britanniam,

ventum,

naves XVIII, de quibus supra demonstratum est…, ex superriore portu leni vento solverunt (Caes.

B. G., IV, 28, 1). – Коли таким чином мир був укріплений, на четвертий день після прибуття

в Британію ті вісімнадцять кораблів…, вийшли при слабкому вітрі із верхньої гавані.

Слід відзначити, що числівник primus, a, um – перший вживається переважно у стійких

словосполученнях: primo anno – на початку року; prima luce – на світанку; prima luna – під

час нового (молодого) місяця; на молодику; prima nocte – з настанням ночі;primo adventu

– одразу після прибуття і т. п.

5) розташування у часі: serus, a, um – пізній; зрілий, немолодий; profundus, a, um

– глибокий; густий (tenebrae profundae – густі cyтінки); altus, a, um – ви сокий;пізній;

глухий; глупий; (nocte alta – у глуху ніч); intempestus, a, um – глибокий, пізній; obscurus,

a, um – темний: Ac primo, obscura nocte, postquam haud procul inter se errant, strepitu veluthostes adventare, alteri apud alteros formidinem simul et tumultum facere (Sall. Jug., L III, 7)

– На початку, внаслідок темної ночі, коли одні були вже недалеко від інших, через шум, що

вказував на те, що ворог наближається, усе це викликало страх і тривогу.

6) Співвіднесеності з різними часовими відрізками:

a) частинами доби: sublucanus, a, um – досвітній, передсвітанковий; antelucanus, a,

um – що відбувається або триває до світанку; досвітній; передсвітанковий (tempus;

cantus gallorum); diurnus, a, um – денний; nocturnalis, e - нічний; nocturnes, a, um – нічний;

antemeridianus, a, um – передполудневий, дообідній; вранішній (ambulatio); meridianus, a,

um – обідній; postmeridianus – післяобідній, пополуденний; hodiernus, a, um – сьогоднішній;

нинішній; postriduanus, a, um –завтрашній ; hesternus, a, um – учорашній і т. п.

б) порами року: hibernus, a, um – зимовий; hiemalis, e – зимовий; vernus, a, um – весня-

ний; aestivus, a, um – літній; autumnus, a, um; autumnalis, e – осінній

в) місяцями:Augustus, a, um – серпневий (Kalendae, Jdus); September, bris, bre – верес-

невий; December, bris, bre – грудневий (libertas Decembris – свобода, яку дають грудневі

Сатурналії) та інші.

7) співвіднесеності з погодою: imbrifer, fera, ferum; pluviosus, a, um – дощовий; frigidus,

a, um – холодний (frigidus annus = hiems); asper, era, erum – суворий (hiems); subnubilus, a, um

– хмарний; похмурий; calidus, a, um – теплий, гарячий, спекотний (dies calidus – спекотний

день) та інші;

8) співвіднесеності з віком: infantilis, e – дитячий; puerilis, e – дитячий, отроцький;

iuvenalis, e; iuvenilis, e – юнацький; matures, a, um – зрілий; senilis, e – старечий;vetus, eris

– старий, старечий і т. п.

9) співвіднесеності із станом людини і тварин: somniculosus, a, um – сонний; сонливий;

в‘ялий, млявий; somnolentus (somnulentus), a, um = somniculosus, a, um; somniosus, a, um

– сонний, сонливий; semisomnus, a, um – заспаний; сонний; vigil, ilis – який (що) не спить;

нічний; що горить усю ніч; непогасний; що горить вічно; vigilax, acis – який (що) не спить;

пильний (canis); noctuabundus, a, um – що мандрує (іде) пізно уночі; noctulucus, a, um – який

(що) не спить (уночі); noctivagus, a, um – що блукає ночами (currus, sc. Phoebus); noctuinus,

a, um – совиний, сов’ячий та інші;

10) характеристики кольору: candidus, a, um – білий, білосніжний; ясний, яскравий,

світлий; осяйний; сонцесяйний, променистий; радісний; безхмарний; погідний; безтурбот-

ний (nox; hora); niger, gra, grum – чорний; темний; густий; aureus, a, um – золотий (перен.

saeculum – вік) aetas aurea – золотий вік; caeruleus, a, um – голубий, блакитний, лазуровий;

темного кольору, темний (nox; nubes); albus, a, um` – ясний, світлий; чистий і т. п.

Найзагальнішим протиставленням у системі часових конструкцій є бінарна еквіпо-

лентна опозиція одночасність – різночасність дії й часового моменту. Перший член цієї

опозиції об’єднує конструкції прямого часу. Вони позначають дію, що відбувається в один

із моментів або протягом часового відрізка, названого залежним словом. Другий член

опозиції охоплює конструкції відносного часу. Вони називають дію, що реалізується за

межами часового відрізка, не одночасно з ним, пор., наприклад: Consulatus quattuor gessit,

primum ex Kalendis Juliis per duos menses, secundum ex Kalendis Januariis per XXX dies, tertium

usque in Jdus Januarias, quartum usque septimum Jdus easdem (Suet. Cal. 17) – Консулом

він був чотири рази: перший раз – від липневих календ протягом двох місяців; другий раз

– від січневих календ протягом тридцяти днів; третій раз – до січневих ід; четвертий раз

– до сьомого дня перед січневими ідами.

Отже, категорія темпоральних відношень представлена в латинській мові добре сфор-

мованою системою значень лексико-семантичних груп. Саме лексичний час є важливим

компонентом лінгвістичного часу. У системі лексичного часу найбільш експліцитно ві-

дображається зв’язок мовного часу з категорією фазисності, кількості, якості, ритму. Це

дає можливість співвіднести це семантичне поле з іншими мікросистемами (наприклад,

просторовою).

Виражальні можливості лексичного часу багатші ніж граматичного: сама по собі

дієслівна форма виявляється не в змозі передати часову орієнтацію, для цього потрібні

темпоральні засоби контексту.Тонка й точна диференціація у сфері часових відношень досягається завдяки спільній

участі граматичних форм часу і лексичних показників темпоральності. Часові відношення

здебільшого передаються за допомогою тих самих прийменниково-відмінкових форм, що й

просторові. Однак у межах часових відношень виразно виявляється лише одне просторове

протиставлення – дистантність і контактність розташування чи переміщення. Саме з цим

протиставленням асоціюється найголовніше протиставлення темпоральних відношень

різночасність і одночасність реалізації дії щодо часового відрізка.

1. Ардентов Б. П. Лекции по спецкурсу “Выражение времени в русском языке”. Киши-

нев, 1975. 2. Бондарко А. В. Вид и время русского глагола. М., 1971/ 3. Всеволодова М. В.

Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М., 1975.

4. Звонська Л. Л. Ґенеза парадигми темпоральності у давньогрецькій мові. К., 2005.

5. Іваненко З. І. Система прийменникових конструкцій адвербіального значення. К.; Одеса.,

1981. 6. Сенів М. Г. Функціонально-семантичний аналіз системи просторових і часових

відношень (на матеріалі латинської мови): Монографія. Донецьк, 1997. 7. Содомора А. О.

Час у поезії Горація.// Іноземна філологія. Львів, 1977. Вип.45.

120 ПРИЙМЕННИКОВІ І БЕЗПРИЙМЕННИКОВІ КОНСТРУКЦІЇ З ЧАСОВИМ...

Список умовних скорочень

1.Caes. B.G. – Caesaris C.I. Commentarii rerum gestarum\ Edidit O. Seel.- Lipsiae: Tebner,

1977.- Vol.1.-CXXII,353p. 2. Petr. Satyr.- Petronii Arbitri Saturicon\ Introduc., ed. critica e

commento di C. Pellegrino. Roma: Ateneo,1975.-459p. 3.Sall.Iug.- Sallusti C.C. Bellum Catilinae.

Bellum Iugurthinum: Ex historiis quae exstant oratione et epistulae \ Nach der Ausg. Von Linker

– Klimschal ьr den Schul-gebrauch bearb. von F.Perschinka.- Wien: Gerold,1902.-VII,191p.

4. Suet. Cal.; Claud.- Suetoni T.C.Quae supersunt omnia\ Recensuit C.L.Roth.Editio stereotypa.

Lipsiae: Teubner,1904. CIV,357p. 5.Gr.Tur. hist. Fr.- Turonensis G. Opera\ Ediderunt W.Arndt et

Br. Krusch.- Hannoverae: Hahniani,1884. VIII,450p.

Время, историчность, прошлое, будущее были объектом изучения в различных областях естественных и гуманитарных наук. Время является универсальным понятием. Оно касается всех людей и всех культур, нет такого места на земле, в котором живущие люди существовали бы вне времени. Парадоксальность времени состоит в интуитивной очевидности этого феномена и трудности его теоретического осмысления, о чем писал еще в IV в. Аврелий Августин «…Что такое время? Пока никто меня о том не спрашивает, я понимаю, нисколько не затрудняясь; но коль скоро хочу дать ответ об этом, я становлюсь совершенно в тупик» («Исповедь», кн. XI, гл. 14). Время в широком смысле слова имеет различные ипостаси: физическую, логи­ческую, философскую, социально-психологическую, лингвистическую.  В настоящем диссертационном исследовании предпринимается попытка комплексного описания различных языковых средств – морфологических, лексических, синтаксических, выражающих категорию времени в плане их взаимодействия в рамках отдельно взятого типа текста.  Проблема категории времени в различных ее аспектах волновала человечество на протяжении многих веков, но особо пристальное внимание со стороны лингвистов получила только в начале XX столетия. Рассматриваемое понятие является многогранным, о чем свидетельствует необычайно широкий выбор подходов к его изучению. Существует большое количество работ, посвященных изучению отражения категории времени в тексте; исследованием данной проблемы занимались Н.Д.Арутюнова, Э.Бенвенист, Г.Гивон, Т.И.Дешериева, О.Есперсен, Б. Комри, Ю.С.Маслов, А.Я.Минор, А.В.Бондарко, М.В.Всеволодова, Г.А.Золотова, Дж.Байби, В.З.Демьянков, Е.С.Кубрякова. Проблема классификации типов текста в последние годы привлекла особенно пристальное внимание как отечественных лингвистов (Е.Е.Анисимова, Н.С.Бабенко, Н.С.Валгина, А.Ф.Папина, Н.Н.Трошина, К.А.Филиппов, Т.Викт. Шмелева, Г.Я. Солганик, В.А.Тырыгина), так и зарубежных (К. Адамчик, К. бринкер, Е. Гюлих, В. Хайнеманн, Б. Зандиг, Х. Фатер, Н.Р. Вольф), однако многие аспекты категории времени по-прежнему остаются неисследованными, образуя источник новых идей и путей исследования.  Данное исследование выполнено на стыке функционально-коммуникативной лингвистики, грамматики текста и лингвистической теории жанров текста (нем. термин Textsortenlinguistik). Возникнув во второй половине XX в., эти области не теряют актуальности и в начале XXI в., поскольку доминирующие в настоящее время когнитивный и когнитивно-дискурсивный подходы открывают в изучении «языка в действии», а также тексто- и жанрообразования новые перспективы, связанные с представлением понимания текста как «опосредованного понимания человека человеком» (Демьянков, 2005).  Одной из таких перспектив можно считать углубленное исследование функционально-семантических категорий как текстообразующего средства в рамках конкретного жанра с целью выявления лингвокогнитивных механизмов жанрообразования и понимания текста. Если на этапе своего становления лингвистику текста и теорию Textsorte больше интересовало установление общих параметров текстуальности (Textualitдt) (Beaugrande, Dressler 1981), то в настоящее время отмечается интерес к специфике проявления в определенном жанре какой-либо общей грамматической, функционально-семантической или когнитивной категории. Следует отметить, что при большом объеме лингвистической литературы, посвященной категории времени и темпоральности, практически не исследованными в темпоральном ключе оказались некоторые жанры немецкого медийного дискурса, а именно жанр коротких газетных новостей (Nachricht), который, без сомнения, является одним из главных информационных жанров и несет в себе много эксплицитной и имплицитной информации. Все вышеизложенное свидетельствует об актуальности темы реферируемого диссертационного исследования.  ^ Научная новизна работа заключается в выработке комплексного подхода к категории темпоральности в отдельном жанре немецкого газетного текста, который позволил выявить взаимосвязь этой категории и различных параметров текстуальности и вскрыть некоторые механизмы понимания адресатом новостных сообщений. ^ Объектом исследования являются способы и средства выражения категории темпоральности в газетном тексте. Предмет исследования – роль этих способов и средств в информационной структуре текста; влияние способов и средств выражения темпоральности на понимание текста массовым адресатом. ^ Материалом исследования послужили тексты коротких новостей (10-15 строк) из следующих немецких газет (выборка 2008-2009 гг.): «Die Welt», «Die Tageszeitung» (Bremen), «Der Tagesspiegel» (Berlin), «Frankfurter Allgemeine», «Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung», «Die Zeit», «Der Spiegel» общим объемом около 163050 тыс. печатных знаков. Также использовался материал некоторых новостных сайтов, в частности, www.dw-world.de. Целью исследования является анализ категории темпоральности как текстообразующего средства в жанре коротких газетных новостей. Этой цели служат постановка и решение следующих конкретных задач:

  1. Проанализировать общенаучные и собственно лингвистические представления о темпоральности для уточнения методолигии исследования.

  2. Выделить для немецкого языка конституенты функционально-семантического поля (ФСП) темпоральности (по модели ФСП темпоральности А.В.Бондарко для русского языка). 

  3. Подробно проанализировать теорию темпоральности Х.Вайнриха как составную часть его грамматики текста и выработать на ее основе понятийный аппарат и терминологию для исследования темпоральных отношений в тексте жанра Nachricht.

  4. Построить типологию газетного жанра Nachricht: с одной стороны, определить его место в ряду прочих масс-медийных текстов, с другой стороны, выделить внутри него подтипы.

  5. В каждом из выделенных подтипов выявить конституенты категории темпоральности и определить взаимовлияние темпоральных, информативных и перцептивных характеристик жанра Nachricht.

Решение указанных выше задач предполагает привлечение различных методов исследования. Прежде всего, в работе используются методы функционально-коммуникативной лингвистики, состоящие в построении и анализе функционально-семантического поля темпоральности с выделением ядра и периферии; методы лингвистики текста, состоящие в выделении макроструктуры текста и в анализе экземпляров текста по выработанному набору параметров. Кроме того, при анализе материала в работе использован общенаучный метод интроспекции.  На защиту выносятся следующие основные положения

  1. Для связного текста темпоральность является текстообразующей категорией, т.е. она непосредственно участвует в формировании базисных свойств текстуальности (целостности, связности, информативности, приемлемости и др.).

  2. Ядром категории темпоральности в тексте является предикативность; из лексических маркеров темпоральности наибольшую значимость для текстообразования в исследованном жанре Nachricht имеют маркеры адвербиальности.

  3. Для текстообразования немецкого языка ключевой дихотомией при интерпретации темпоральных отношений («темпоральным ключом») является предложенная Х.Вайнрихом дихотомия «обсуждаемого» и «рассказанного» миров (besprochene vs. erzдhlte Welt) и, соответственно, групп времен (темпоральных регистров).

  4. В жанрe Textsorte «Nachricht» немецкого медийного дискурса обнаруживаются два подтипа: т.н. «дневные» и «горячие» новости, которые различаются в темпоральном плане: «дневные» новости имеют линейную, хронологически выдержанную структуру изложения, в «горячих» новостях используется резкие темпоральные переходы. 

^ Методологической основой исследования послужили: 

  • основные положения функционально-коммуникативной лингвистики, теория функционально-семантического поля (А.В.Бондарко, М.В.Всеволодова, Г.А.Золотова, Дж.Байби);

  • положения, развиваемые представителями когнитивного и когнитивно-дискурсивного направления в той части, которая связана с пониманием текста (В.З.Демьянков, Е.С.Кубрякова); 

  • лингвистические труды, посвященные категории времени и темпоральности в разных языках (Н.Д.Арутюнова, Э.Бенвенист, Г.Гивон, Т.И.Дешериева, О.Есперсен, Б. Комри, Ю.С.Маслов, А.Я.Минор и др.); 

  • теория темпоральности Х.Вайнриха (H.Weinrich) как составляющая часть его грамматики текста;

  • труды по грамматике и грамматическим категориям немецкого и других германских языков (В.Г.Адмони, Б.А.Абрамов, В.Б.Кашкин, О.И.Москальская, И.И. Ревзин, З.Я.Тураева, Е.И. Шендельс, G.Helbig);

  • Положения немецкоязычной лингвистики текста и особенно теории Textsorte (K. Adamzik, K.Brinker, E. Gьlich, W.Heinemann, B.Sandig, H.Vater, D.Viehweger, N.R.Wolf);

  • теоретические достижения отечественной лингвистики текста и теории жанров текста (лингвистического жанроведения) (Е.Е.Анисимова, Н.С.Бабенко, Н.С.Валгина, А.Ф.Панина, Н.Н.Трошина, К.А.Филиппов, Т.Викт, Шмелева и др.);

  • исследования языка прессы и шире – масс-медийного дискурса (H.Burger, H.-H. Lьger, Г.Я. Солганик, В.А.Тырыгина и др.). 

^ Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты и выводы о взаимосвязи темпоральности как текстовой категории и информационной структуры текста являются вкладом как в общую теорию текста, так и в активно развиваемую в настоящее время теорию масс-медийного дискурса, поскольку помогают раскрыть имплицитные механизмы информационного и эмотивного воздействия на адресата. ^ Практическая значимость исследования заключается в возможности использования результатов работы в преподавании немецкого языка, при разработке лекционных и практических курсов по грамматике текста, функциональной стилистике, теории жанров текста. Результаты исследования могут быть использованы в спецкурсах по масс-медийному дискурсу и проблемам межкультурной коммуникации. ^ Апробация и практическое внедрение работы. Текст диссертации был обсужден на расширенном заседании кафедры английского языка Белгородского государственного университета. Основные теоретические положения работы были апробированы на следующих международных научных конференциях: «Языковое бытие человека и этноса: когнитивный и психолингвистический аспекты» (IV и V Международные Березинские чтения. Москва, 2008г.; 2009 г.); «Актуальные проблемы изучения и преподавания немецкого языка в современном поликультурном мире» (Ульяновск, 2009 г.); «Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира» (Северодвинск, 2009г.); «Иностранные языки и литература в современном международном образовательном пространстве» (Екатеринбург, 2009 г.); «Инновационные технологии в преподавании немецкого языка» (Белгород 2008 г.), а также на региональной конференции «Культурно-цивилизационные особенности развития российского общества в постсоветский период» (Белгород, 2008г.). Основные положения диссертации отражены в десяти публикациях автора.  ^ Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения, содержащего образцы исследованных текстов.  Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, выделяются объект и предмет исследования, формируются цели и задачи работы, перечисляются методы исследования, указывается научная новизна работы, определяется ее теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации работы, излагается краткое содержание и структура диссертации.  В первой главе приводятся определения основных понятий – время, темпоральность, темпоральный план и темпоральные отношения, временной дейксис, интерпретированы основные теории темпоральности отечественной и зарубежной лингвистики. Глава содержит анализ литературы по тематике исследования и основные теоретические положения.  Во второй главе представлен анализ основных средств выражения темпоральности (морфологические и лексические) в современном немецком языке, участвующих в создании функционально-семантического поля темпоральности. Глава также посвящена подробному анализу теории темпоральности в интерпретации немецкого лингвиста Харальда Вайнриха и рассмотрению проблемы типологизации текстов.  В третьей главе приведена типологизация кратких газетных сообщений, показаны принципы их построения и изложен анализ кратких сообщений с точки зрения категории темпоральности.  В Заключении обобщаются результаты исследования, излагаются основные выводы по результатам проведенной работы и намечаются перспективы возможных дальнейших исследований текстообразующей функции категории темпоральности на примере других жанров масс-медийного дискурса и в установлении взаимозависимостей темпоральных и жанровых признаков текста. Результатом такого исследования может быть построение категориальной типологии жанров.  ^ Основное содержание работы Первая глава «Категория темпоральности в лингвистике» состоит из двух параграфов. Первый параграф «Время как философская и грамматическая категории» посвящен изложению теоретических основ интерпретации категории времени в лингвистике и смежных с ней науках.  Время, являясь универсальной онтологической и гносеологической категорией, является предметом изучения разных научных дисциплин. В лингвистике временную ориентацию действия связывают с глаголом в личной форме, так как глагол относит все действия к какой-либо временной плоскости: настоящее, прошедшее или будущее. Для выражения и отражения временных связей в явлениях, имеющих место в объективном мире, создаются грамматические системы времени. Под грамматическим временем мы понимаем систему противопоставленных друг другу рядов форм, обозначающих отношение действия ко времени его существования (Русская грамматика, 1980). Оно ориентируется на абстрактную точку отсчета – на грамматический момент речи. Эта точка ориентации глагольного действия релевантна для предложения. Следует отметить, что «лингвистическое», или «морфологическое», время отличается от реального, экзистенциального времени. Во втором параграфе «Темпоральность: термин и понятие» проводится анализ термина темпоральность в контексте с основными его составляющими, изложены основные теории по данному вопросу.  Темпоральность тесно связана с категорией времени. В этой связи особое внимание исследователей привлекла проблема темпоральной самоидентификации. В социологических, экономических, исторических, этнографических работах анализируются разные типы темпоральных воззрений, характер их эволюции во времени. Роль темпоральных воззрений в социальных взаимодействиях оказалась в центре, прежде всего, социологических исследований. Тема влияния времени на формирование поведения действующего субъекта, будучи лишь обозначена М.Вебером и Э.Дюркгеймом, получила широкое распространение.  Сам термин темпоральность в настоящее время употребляется во многих исследованиях, как в области естественных, так и в области гуманитарных наук (Temporalitдt und Form, 2004). Для лингвистики темпоральность это, прежде всего, семантическая категория. Рассматривая темпоральность с лингвистической точки зрения, З.Я. Тураева считает ее сетью отношений, связывающих языковые элементы, включающихся в передачу временных отношений и объединенных функциональной и семантической общностью. Е.Е.Анисимова, определяя темпоральность как важнейшую категорию текста, в качестве релевантных для лингвистики текста теорий темпоральности отмечает взгляд Г.А.Золотовой и И.Р.Гальперина (Анисимова, 2003). Согласно Г.А.Золотовой, во временной структуре текста выделяются три временных оси:  Линия Т1 - линия объективного времени, внешнего по отношению к тексту, которое может упоминаться как точка отсчета; Линия Т2 - линия событийного времени в тексте; Линия Т3 - линия перцептивного времени, позиция говорящего по отношению к событиям, наблюдательный пункт героев (Золотова, 1995). Проанализировав различные точки зрения отечественных и зарубежных авторов относительно трактовки и понимания термина «темпоральность», мы приходим к выводу, что многие лингвисты неоднократно подчеркивали тесную связь функционально-семантической категории темпоральности с категорией аспектуальности и с таксисом. Таким образом, аспектуальность входит в широкую функциональную сферу, связанную с идеей времени. Эта сфера включает аспектуальность («внутреннее время» действия), временную локализованность (соотношение внутреннего и внешнего времени), темпоральность (внешнее время) и таксис (соотношение действий во времени).  Важным моментом в рассмотрении теории темпоральности является дейктическая локализация, а именно: понятие точки отсчета, под которой мыслится настоящее, которое разделяет прошлое и будущее. Временной дейктический центр обнаруживается, прежде всего, в глагольных временах. Система временных форм в составе ее компонентов и в отношениях между ними – в самом факте существования форм прошедшего, настоящего и будущего времени – обнаруживает ориентацию на определенную точку отсчета. Каждая форма глагольного времени несет в своем категориальном значении определенное отношение к этому дейктическому центру. В тексте темпоральная дейктическая референция выступает как результат взаимодействия глагольных времен и темпоральных локализаторов, указывающих на порядок следования и иерархию событий.  ^ Вторая глава «Темпоральность и текстообразование» представляет собой описание конституентов функционально-семантического поля темпоральности, также подробно исследована проблема типологизации текстов в современной немецкой лингвистике.  В первом параграфе «Средства выражения темпоральности в современном немецком языке» исследованы конституенты функционально-семантического поля темпоральности, а именно морфологические и лексические средства.  Для создания связности текста используются конституенты функционально-семантического поля темпоральности: грамматические и лексические. Лексические средства подразделяются на прямые (непосредственно указывающие время) и косвенные (опосредованно указывающие время) временные уточнители. В свою очередь прямые темпоральные идентификаторы делятся на точные (четкое указание на реальное время) и приблизительные (содержащие обозначения более широких, длительных промежутков времени). Косвенные темпоральные идентификаторы лишь «локализуют» факты в реальном времени.  Нами было исследовано функционально-семантическое поле темпоральности, которое состоит из грамматических и лексических средств выражения временных отношений, имеет ядерную структуру. Ядро поля представляет собой систему временных форм изъявительного наклонения действительного залога. Именно эти формы являются основными выразителями грамматической категории времени. Говоря о периферии поля, мы имеем в виду не только явно маргинальные компоненты полевой структуры, но и ближайшее окружение ядра. Иными словами, рассматриваемая зона поля включает ближнюю и дальнюю периферию, границы между ближней и дальней периферией поля темпоральности подвижны и неопределенны. В ходе исследования было установлено, для анализа текстообразующей функции категории темпоральности большое значение имеет теория темпоральности немецкого лингвиста Х. Вайнриха, получившая признание на западе, но практически не использованная в трудах отечественных лингвистов. Согласно своей теории он делит всю систему времен немецкого языка на две группы: времена обсужденного мира (besprochene Welt) и времена рассказанного мира (erzдhlte Welt). Следует также остановиться на самих этих терминах и на их переводе на русский язык. Как показал анализ работ российских авторов, которые обращаются к теории Вайнриха, общепринятого способа передачи этих немецких терминов нет. Так, один и тот же исследователь в одних работах может употреблять непереведенные немецкие термины (Кашкин, 1991), в других переводить их как «обговариваемый и рассказываемый миры» (Кашкин, 2005). В настоящей работе мы будем употреблять в качестве эквивалентов терминов Вайнриха следующие русские выражения: «обсужденный/обсуждаемый мир» для термина besprochene Welt и «рассказанный/рассказываемый/нарративный мир» для термина erzдhlte Welt.  Важной в этой концепции является акцент на позицию адресата текста: времена обсужденного мира, а именно презенс, перфект и футур, являются своего рода инструкциями, которые настраивают адресата на напряженную позицию восприятия. В противоположность этому, времена рассказываемого мира, а именно претерит и плюсквамперфект, дают сигнал для ненапряженной позиция восприятия текста. Особое внимание Вайнрих уделяет такому понятию, как темпоральная перспектива (die Tempus-Perspektive). Темпоральная перспектива является категорией отношения, с помощью которой устанавливается действие предикации во времени. Теория темпоральности Х.Вайнриха имеет большое значение для интерпретации этой категории как текстообразующей.  В контексте теории темпоральности нами была рассмотрена проблема типологизации и классификации типов текста в современной немецкой лингвистике текста. Проанализированный материал позволяет сделать вывод о том, что большинство лингвистов признает термин и понятие Textsorte в качестве основного, однако выделяют для этого понятия различные дифференциальные признаки и доминанты. Мы видим, что для немецкой лингвистики текста проблема типа текста продолжает быть актуальной. Поэтому выделение в качестве основы типологизации именно этого понятия – с теми поправками, которые вносит современная информационная сфера, – является продуктивным и перспективным, в частности, для выявления текстообразующей роли такой категории, как темпоральность.  ^ Третья глава «Анализ кратких газетных сообщений с точки зрения категории темпоральности» посвящена изучению составляющих категории темпоральности и их реализации в жанре кратких газетных сообщений.  В параграфе 3.1. рассматриваются роль и функции газетного дискурса в современной социокультурной среде, обуславливающие непосредственно текстуальные параметры. В газетном тексте немаловажную роль играет его отнесенность к определенному стилю и жанру. Это имплицитное знание является необходимым компонентом в процессе общения. Рассматривая вопрос понимания газетного текста, мы вынуждены учесть тот факт, что у лингвистов нет единого мнения относительно стиля этого вида текста. Одни считают, что следует выделить специальный газетный стиль, другие включают его в публицистический стиль, третьи пишут о газетно-публицистическом стиле. Проанализировав работы отечественных лингвистов по данной проблематике, мы установили, что описывая газетный текст, нельзя не отметить его особую прагматическую направленность, экспрессивный и оценочный характер, информативную и воздействующие функцию, которая создается специфической языковой тканью, уникальным соотношением эксплицитной и имплицитной информации. Все эти факторы должны учитываться при понимании газетного текста.  Кроме того, газетный текст – подвижная текстовая модель внешне противоборствующих, но внутренне взаимодополняющих тенденций информативности и оценочности (Е.В.Покровская, 2000). На этих двух тенденциях и основывается деление прессы на информационные и оценочные жанры (А.Д. Швейцер, Н.М. Наер, М.П.Брандес, М.Н.Кожина, Л.Г. Кайда). В исследуемых нами кратких информационных сообщениях, небольших по объему текстах с прагматической установкой информировать адресата, реализуются такие признаки, как стереотипность, терминологичность, традиционность, информативность. Содержательно-фактуальная информация текста характеризуется эксплицитностью и схематичностью.  В немецкой публицистике газетное сообщение представляет собой четко структурированный тип текста, прежде всего, отвечающий на так называемые «пять W-вопросов» (5 W-Fragen): wer?, was? wo?, wann?, wie?/ wozu? (‘кто?, что?, где?, когда?, как? / зачем?’). Некоторые теоретики и практики журналистики добавляют к этим вопросам еще два: warum? ‘почему?’ и welche Quelle? (Woher kommt die Information?) ‘откуда информация?’(La Roche, 1999). Соблюдение этого принципа адресантом существенно облегчает процесс понимания текста адресатом: извлечение информации из текста сводится по существу к ответам на данные вопросы.  Как уже было подчеркнуто, газета – это особый стиль, внутри которого выделяются типы (жанры). Сегодня в литературном/журналистском мире можно выделить пять основных типов текста внутри газеты:

  • сообщение (die Nachricht)

  • репортаж (die Reportage)

  • интервью (Interview)

  • рецензия/отзыв (Rezension)

  • комментарий (Kommentar)

Если мы обратимся к немецкой публицистике, то следует учесть, что существует два типа сообщение: Nachricht и Bericht. Оба термина обозначают сообщение, но по структуре они различны.  Сообщение (Nachricht) – это объективная передача информации об актуальном, интересующем читателей положении дел, имеющая определенную структуру. Само слово Nachricht трактуется двояко. Если смотреть с точки зрения содержания, то это сообщение, несущее в себе конкретную информацию. С формальной точки зрения в мире журналистики это строго регламентированная форма представления информации, как правило, состоящая не более чем из 15-25 строк. Если же сообщение превышает этот объем, то это уже Bericht. Таким образом, получается, что Nachricht – краткое сообщение/ газетная заметка, а Bericht – сообщение более большего объема (Hess, 1996:25). Перейдем непосредственно к рассмотрению краткого газетного сообщения (Nachricht). По словам Хайнца-Хельмута Люгера, тип текста «краткое газетное сообщение» - это то же самое, что новость (Lьger, 1993:70). В своей работе этот автор подразделяет все новости на два больших блока: hard news и soft news. В качестве русских эквивалентов мы употребляем выражения «горячие новости» для hard news и «дневные новости» для soft news. «Горячая новость» - это краткое газетное сообщение, отражающее мгновенную реакцию на происходящие события и преподносящее информацию таким образом, чтобы своевременно и объективно, то есть без добавления комментариев и по возможности наиболее всеобъемлюще, информировать читателя. Тип текста «горячая новость» относится к жестко структурированным текстам, т.е. к текстам со специфической, невариабельной макроструктурой и определенным функциональным профилем. Тип текста «дневные новости», которые концентрирует свое внимание преимущественно на описании несчастных случаев, преступлений и т.д., напротив, обладает относительно своей структуры большими вариативными возможностями. Обобщив изученный материал, мы можем констатировать, что для немецких лингвистов характерно рассмотрение краткого сообщения как самостоятельного типа текста (Textsorte Nachricht – газетный жанр краткого сообщения), а не как подтипа новостей. Этот текст характеризуется определенной макроструктурой. Заголовки, как правило, отсутствуют, или они выражаются ключевыми словами. Исключение составляют «горячие новости», для которых типично наличие заголовка и вводного предложения и, соответственно, подведение итогов (финальная часть). Спектр кратких сообщений с точки зрения содержания охватывает дневные новости, мотивацию человеческих интересов и краткие сообщения о политических событиях. Итогом обсуждения типа текста «краткое сообщение» может быть следующая схема, представляющая его информационную структуру: базовая информация факультативная информация локальная сфера действия темпоральная сфера действия причина результат подробные индивидуальные сведения К основным понятиям, исследуемых нами в ходе анализа текстообразующей функции категории темпоральности, мы относим: темпоральность, временной дейксис, маркеры темпоральности (абсолютные и относительные), когезию, когерентность, интенциональность, информативность, ситуативность, интертекстуальность. Обратимся к описанию методики анализа. Будем исходить из того, что линейное развертывание газетного текста осуществляется слева направо и сверху вниз. Поэтому самое главное в сообщении должно быть в самом начале (вверху). Макроструктура жанра Nachricht складывается из следующих блоков, или зон, соотносимых с представляемой информацией. Зона 1 – Заголовок Зона 2 – Подзаголовок (на жаргоне журналистов – Вводка) Зона 3 – Первое (начальное) предложение Эти зоны выделяются структурно, и распределение информации в них подчиняется определенному правилу, которое формулируется как relevance-value - смысловая релевантность (термин из Encyclopedia of Modern Linguistics. Boston, 1997, p. 143). Смысловая релевантность имеет отношение к категории темпоральности, поскольку в тексте новостей, как будет показано ниже, ею может обладать хронологически непервое событие.  И заголовок, и подзаголовок, а также первое предложение являются сильной позицией текста. Заголовок и подзаголовок являют собой резюме статьи, или ее краткое содержание. Вместе с первым предложением они отражают Главное событие сообщения. Первое предложение часто содержит уточняющие указания (место, время, обстоятельства).  Для анализа текста новостей важно выделить в макроструктуре еще одну зону: зону фона повествования. Это может быть история, если действительно излагается предшествующее событие, просто контекст, если излагаются просто окружающие факты.  В тексте новостей может факультативно присутствовать комментарий и цитаты как способ передачи фактов и мнений (в виде цитат могут быть представлены контекст и комментарий) Таким образом, анализ категории темпоральности в жанре Nachricht проводится с учетом выделенных зон в макроструктуре текста и с применением описанного выше терминологического аппарата. В соответствии с выработанной методикой нами было проанализировано более 500 текстов «горячих новостей» и «дневных новостей» Текст «горячих» новостей имеет относительный схематический принцип построения, для него характерен деловой стиль изложения. Макроструктура текста данного газетного жанра складывается из заголовка, подзаголовка (часто, но не всегда), затем следует основной информативный блоки дополнительная информация со снижением смысловой релевантности.  Подтип «дневные новости», в отличие от «горячих новостей», отличается разнообразием структуры. Поскольку предметом данных новостей является не только описание событий, происходящих в области политики или экономики, но и описание скандалов, преступлений, стихийных бедствий, несчастных случаев, подробностей из жизни известных личностей и т.д., то особое значение приобретают сенсационные заголовки и соответствующий способ изложения информации. По это причине оформлению начала и конца текста, т.е. его сильным позициям, уделяется большее внимание. Сравнив два блока / типа новостей: «горячие» новости и «дневные» новости, мы пришли к следующим обобщениям и выводам.  В основу нашего исследования были положены: 

  1. принцип разделения системы времен немецкого языка на два темпоральных регистра: времена «обсуждаемого» мира и времена «рассказывамого» мира, согласно концепции немецкого лингвиста Х. Вайнриха; 

  2. типология кратких газетных сообщений, идущая от Х.-Х. Люгера, согласно которой выделяют два типа новостей: «горячие» новости (hard news) и «дневные» новости (soft news).

Обратимся к результатам анализа блока «горячие» новости. Каждая из анализируемых нами статей содержит заголовок, указывающий на основную тему сообщения. Затем строго следует вводное предложение или так называемая редакционная заметка, которая сразу же погружает читателей в сущность конфликта или события и точно дополняет основную тему статьи. Само же вводное предложение в большинстве рассматриваемых сообщений выражено временами «обсужденного» мира – презенсом или перфектом, то есть уже в самом начале своего повествования автор пытается привлечь внимание читателей к описываемому событию, и настраивает на «напряженную» позицию восприятия текста. Далее показан фон события, который характеризует либо предысторию события, его причины, либо его контекст, то есть просто окружающие факты. Как показал анализ, предыстория конфликта / события выражена временами «рассказанного» мира, для воссоздания плана ретроспекции и они не несут на себе связи с настоящим моментом.  Следует отметить, что события в блоке «горячие» новости изложены ахронологично / непоследовательно, нет «пошаговой» последовательности, когда одна мысль плавно переходит в другую, идет постепенное наслоение информации и ее «сцепление». Для типа hard news характерны переходы, временные «скачки», полисемия временных форм; автор описывает события в настоящем времени, затем делает резкий переход в прошлое, а потом снова следует «возвращение» в настоящий момент и так на протяжении прочтения всей статьи. Автор не дает реципиентам возможности отдохнуть или расслабиться, читая информацию. Для того чтобы оказать еще большее влияния на читателей автором используются: 

  • многочисленные повторы различных частей речи, в том числе и с темпоральной семантикой (In den nдchsten Tagen seien Stцrungen im Flugplan zu erwarten.- Auswirkungen des Streiks werden erst in den nдchsten Tagen erwartet.; «gut vorbereitet» - «auf Schlimmste… vorbereitet»; nach eigenen Angaben - аn­geblich), которые употреблены в начале повествования, а затем дублируются еще раз в завершении статьи;

  • маркеры относительной и абсолютной темпоральности (morgen, gestern, heute, bald, seit Angang, in den nдchsten Tagen, im kommenden Jahr, das laufende Jahr, im vorigen Jahr и другие);

Если же говорить о «темпоральной упаковке» блока «горячие» новости, то мы приходим к выводу, что в данном типе новостей в равной степени употреблены как времена «обсуждаемого» мира, так и времена «рассказываемого» мира. Употребление темпорального регистра «обсуждаемого» мира служит следующим целям: 

  1. привлечь внимание читателя к излагаемой информации;

  2. подчеркнуть важность события;

  3. актуализировать событие в глазах читателей;

  4. показать взаимосвязь между прошедшим и настоящим временем.

Времена другого темпорального регистра - «рассказываемого» мира использованы для воссоздания плана ретроспекции события (его предыстория и причины). Часто в рамках одного сообщения автор выделяет 2 темы, которые переплетены друг с другом.  Полученные результаты мы представили в виде схемы, характеризующей структуру блока «горячие новости» В отличие от «горячих» новостей, «дневные» новости имеют более фиксированную структуру изложения, в которой особое внимание уделяется оформлению и конца как сильным позициям текста. «Дневные» новости описывают события, представляющие интерес для читателей определенного круга интересов в разных сферах жизни и творчества человека и не обозначаются пометкой «срочно».  Как и большинство «горячих» новостей, «дневные» новости включают заголовок, выражающий основную тему, и вводное предложение, дополняющее или уточняющее ее. Но именно вводное предложение в 99 % исследуемых сообщений передано формой «обсужденного» мира – перфектом (редко презенсом), который актуализирует события побуждает к размышлениям уже в самом начале повествования (Bei einer Serie von Anschlд­gen im Irak sind mindestens 56 Menschen ums Leben gekommen; Ein Jahr nach einem ver­suchten Brandanschlag auf Bundeswehr-Lastwagen hat die Bundesanwaltschaft An­klage gegen drei mutmaЯliche Linksextre­misten erhoben).  В структуре «дневных» новостей можно четко выделить еще один блок, показывающий предысторию конфликта / события. Чаще всего эта предыстория выражена временами «рассказанного» мира (претерит / имперфект, плюсквамперфект), т.е. речь идет о ретроспекции.  Затем автор возвращает читателей к «реальным» / актуальным событиям, вновь используя темпоральный регистр «обсужденного» мира – перфект или презенс, таким образом, возвращая внимание читателей к описываемым событиям.  Так же, как в блоке «горячие» новости, для привлечения внимания читателей автор использует различные синтаксические, морфологические и лексические возможности, в том числе: 

  • маркеры относительной и абсолютной темпоральности (von gestern , von elf bis zwцlf, am Mon­tag, dieses Jahres); 

  • точные данные (Schдden in Hцhe von 1,5 Milliarden Yuan (140 Millionen Euro, um knapp vier Prozent auf 732 Mio. Dollar (465 Mio. Euro, um elf Prozent auf 240 Mio. Pfund (304 Mio. Euro).

Но как мы видим, в сравнении с «горячими» новостями, информация в soft news преподносится более сухо и сжато, практически отсутствуют стилистически окрашенные слова, постоянные повторы, противопоставления.  Блок «дневные» новости целесообразно представить в виде схем, которые помогут лучше увидеть и понять структуру изложения материала и построения сообщения.  ^ СХЕМА № 1. блок № 1* – заголовок статьи блок № 2* – водное предложение блок № 3* – ядро / центр повествования блок № 4* – заключительное предложение В Заключении обобщены результаты диссертационного исследования, целью которого было исследовать функционально-семантическую категорию темпоральности как текстообразующего средства в рамках конкретного газетного жанра Nachricht с целью выявления лингвокогнитивных механизмов жанрообразования и влияния этой категории на понимание текста. В качестве дополнительных ставились задачи изложения и подробного анализа теории темпоральности Х. Вайнриха, поскольку такой анализ отсутствует в отечественной лингвистике текста. В круг теоретических вопросов, затрагиваемых в диссертации, входил критический анализ теории Textsorte, господствующей в немецкой лингвистике текста, с ее положительными и дискуссионными положениями, а также анализ терминологии.  Мы пришли к следующим выводам: 

  1. Ядром функционально-семантической категории темпоральности является грамматическое время.

  2. Категория темпоральности функционирует в языке в тесной связи с категориями аспектуальности и таксиса. Большое значение в данной семантической категории приобретает параметр временной локализованности/ нелокализованности. 

  3. Категорию темпоральности отражает система функционально-семантических полей, которые охватывает всю сферу темпоральных отношений, включая и те отношения, которые находятся за пределами (полностью или частично) грамматических форм времени. 

  4. Важным моментом в рассмотрении теории темпоральности является дейктическая локализация, а именно: понятие точки отсчета, под которой мыслится настоящее, которое разделяет прошлое и будущее. При анализе темпоральности как текстообразующей категории важно учитывать вторичность текстового дейксиса, т.е. смещение дейктического центра в возможном мире текста.

  5. Определяющее значение для исследования темпоральности как текстобразующей категории является теория темпоральности Харальда Вайнриха, которая имеет большое значение для интерпретации этой категории как текстообразующей. 

  6. На основе эмпирического материала был проведен анализ текстов кратких газетных сообщений (Nachricht) с точки зрения отражения в них текстообразующей функции категории темпоральности. Для этого были рассмотрены некоторые общие характеристики газетного текста как составной части масс-медийного дискурса, а также типология жанра Nachricht, в котором выделены с опорой на теорию Х.-Х.Люгера два подтипа: «горячие» vs. «дневные» новости. Анализ показал, что «дневные» новости имеют линейную, хронологически выдержанную, фиксированную структуру изложения, «горячие» новости изложены с нарушением хронологического порядка. В обоих типах новостей использованы оба темпоральных регистра; однако «горячие» новости характеризуются резкими темпоральными переходами в изложении материала. 

В заключении следует отметить, что наше исследование верифицировало положение Х.Вайнриха о немецком перфекте как о «времени перехода», а именно как о времени вступления или заключения повествования. 90 % инициальных предложений новостей обоих типов содержат глагол в перфекте. Перфект, таким образом, и в новостном жанре открывает прошлое для обсуждения в настоящей ситуации. Этот прием нигде в журналистских руководствах не «прописан», поскольку он отражает неотрефлектированное знание языка его носителями. Мы считаем, что таким образом в новостном тексте задается установка на «напряженное» восприятие, что является целью авторов сообщений. Основные положения, содержащиеся в диссертационном исследовании, изложены в следующих работах: 

  1. Чаплина, С.С. Понятие «тип текста»: принципы дефинирования и проблемы классификации / С.С. Чаплина // Вестник Бурятского государственного университета. Вып. 11 - Бурятия, 2009. – С. 132-137.

  2. Чаплина, С.С. Темпоральность как текстообразуюшая категория в свете концепции Х. Вайнриха / С.С. Чаплина // Вестник Башкирского государственного университета. Том 14, вып. 3 – Уфа, 2009. – С. 780-783. 

  3. Чаплина, С.С. К семантическому и функциональному описанию перфекта в немецком языке / С.С. Чаплина // Языковое бытие человека и этноса: когнитивный и психолингвистический аспекты. IV Международные Березинские чтения. Московский государственный лингвистический университет. Вып. 14 – Москва, 2008. – С. 265-270.

  4. Чаплина, С.С. Темпоральность как жанрообразующая категория языке / С.С. Чаплина // Языковое бытие человека и этноса: когнитивный и психолингвистический аспекты. V Международные Березинские чтения. Академия социального управления. Вып. 15 - Москва, 2009. – С. 303-308.

  5. Чаплина, С.С. Основные принципы работы над газетной лексикой / С.С. Чаплина // Актуальные проблемы изучения и преподавания немецкого языка в современном поликультурном мире. Материалы международной научно-практической конференции. ГОУ ВПО «Ульяновский государственный педагогический университет имени И.Н. Ульянова», 27-28 марта 2009г. – Ульяновск, 2009. – С. 109-113.

  6. Чаплина, С.С. Особенности построения газетного сообщения в немецкой публицистике / С.С. Чаплина // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира. IV Международная конференция. Поморский государственный университет имени М.В. Ломоносова. - Северодвинск, 2009. – С. 73-75.

  7. Чаплина, С.С. Подходы к определению и классификации «типов текста» в немецкой лингвистике / С.С. Чаплина // Иностранные языки и литература в современном международном образовательном пространстве. Материалы III международной научно-практической конференции. ГОУ ВПО «Уральский государственный технический университет – УПИ имени первого Президента России Б.Н. Ельцина. - Екатеринбург, 2009. – С. 258-262.

  8. Чаплина, С.С. История становления и развития перфекта в немецком языке / С.С. Чаплина // Культурно-цивилизационные особенности развития российского общества в постсоветский период. Материалы ежегодной межрегиональной научной конференции. - Белгород, 2008.- С. 181-186.

  9. Чаплина, С.С. Причины случаев колебания в употреблении вспомогательных глаголов haben\sein при образовании перфекта в немецком языке / С.С. Чаплина // Филология и проблемы преподавания иностранных языков. Сборник научных трудов. Вып. 4. Московский педагогический государственный университет. - Москва, 2008. - С. 168- 175.

  10. Чаплина, С.С. Конституенты функционально-семантического поля темпоральности в создании связности художественного текста / С.С. Чаплина // Филология и проблемы преподавания иностранных языков. Сборник научных трудов. Вып. 5. Московский педагогический государственный университет. - Москва, 2009. – С. 174 – 179.

Список опублікованих праць за темою дисертації: 1. Джиоева М.Г. О некоторых особенностях выражения поля темпоральности в поэзии М.А. Волошина // Культура народов Причерноморья. – 1998. - № 3. – С. 330-334. 2. Джиоева М.Г. Философские, культурологические и лингвистические аспекты категории времени // Ученые записки Симферопольского государственного университета. – 1998. - № 8 (47). – С. 73-78. 3. Джиоева М.Г. Об этическом и социокультурном смысле понятия “время” и о некоторых его языковых реализациях // Культура народов Причерноморья. – 1999. -№ 6. – С. 320-323. 4. Сусол М.Г. О некоторых особенностях функционирования временной лексики в поэме А.С. Пушкина “Медный всадник” // Шестые крымские Пушкинские международные чтения. Материалы. – Симферополь: Крымский Архив, 1996. – С. 37-39. 5. Сусол М.Г. Особенности использования лексики, обозначающей время, в лирике М.Волошина // VIII и IX Волошинские чтения. Материалы и исследования. – Симферополь: Крымский Архив, 1997. – С. 99-101. 6. Джиоева М.Г. Лингвокультурологическая специфика номинаций временных единиц в русском и украинском языках // Материалы международной конференции “Новые направления в методике и технологии преподавания славянских языков”. – Симферополь, 1999. – С. 106-107.

НАРОДНОЕ ВОСПРИЯТИЕ ВРЕМЕНИ В РОМАНЕ М. А. ШОЛОХОВА «ТИХИЙ ДОН»

(ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

Язык произведений М. А. Шолохова, по мнению многих исследователей, представляет собой образец

тесного, органического сплетения богатства живой разговорной речи народа, донских говоров и современ-

ного русского литературного языка. В диалектной речи как в феномене культуры зафиксированы значимые

культурные стереотипы, эталоны и ценности данного народа, отражены представления об основных поня-

тийных категориях (в том числе связанные с восприятием времени), помогающие постичь логику освоения

мира данным этносом. Представления народа о времени являются одними из базовых, они национально

маркированы и этнически обусловлены, следовательно, языковые средства выражения темпоральности так-

же обладают национальной спецификой и этнокультурным содержанием, которое, в первую очередь, прояв-

ляется на лексико-фразеологическом уровне.

В романе М. А. Шолохова «Тихий Дон» было выявлено 12 186 употреблений лексем и фразеологизмов

с временным значением, из которых 2 358 представляют диалектно-просторечную лексику, что составляет

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]