- •Урок 2
- •Грамматика: Неличные формы глагола, инфинитив. Функции инфинитива, инфинитивные обороты.
- •I Переведите предложения, и укажите те из них, в которых инфинитив выполняет функцию обстоятельства:
- •II Переведите предложения с инфинитивом в функции определения.
- •III Переведите предложения, содержащие инфинитивные обороты.
- •IV Вспомните, какие русские слова имеют те же корни, что и следующие английские слова. Используйте их для понимания текста.
- •V Вспомните значения следующих английских слов.
- •VI Words and Expressions to be remembered.
- •VII Прочитайте английский текст и сравните его с данным переводом.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Выберите правильные варианты перевода слов и словосочетаний.
- •II Соедините слова, образуя словосочетания и термины.
- •III Переведите следующее словосочетания на русский язык.
- •IV Переведите следующие термины-словосочетания на английский язык.
- •V Дополните незаконченные предложения одним из данных вариантов.
- •VI Переведите письменно текст, не пользуясь словарем.
- •VII Speak of the undercutter control systems.
- •VIII Прочитайте текст и передайте его содержание на русском языке.
- •IX Прочтите текст и сравните его с данным переводом. Работа в парах: переведите текст с английского языка на русский.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Подберите русские эквиваленты к следующим английским словосочетаниям:
- •II Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •III Переведите следующие словосочетания на английский язык.
- •IV в соответствии с содержанием текста дополните предложения одним из данных вариантов.
- •V Переведите следующие предложения на английский язык.
- •VI Прочтите текст, передайте содержание на русском языке.
- •VII Переведите письменно текст на английский язык.
- •VIII Прочтите английский текст и сравните его с данным переводом. Переведите текст с русского языка на английский.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Расположите следующие предложения в последовательности, соответствующей содержанию текста.
- •II Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •III Соедините попарно слова из двух колонок, образуя словосочетания. Переведите их.
- •IV Переведите следующие предложения на русский язык.
- •V Переведите следующие предложения на английский язык.
- •VI Переведите текст письменно на английский язык
- •VII Переведите письменно текст на английский язык, пользуясь словарем.
Послетекстовые упражнения
I Расположите следующие предложения в последовательности, соответствующей содержанию текста.
The reforming process is simple but thorough.
The key to successfully recycling anchors isn’t just heat treatment.
Anchors pinching is a “cold reforming” process in which used rail anchors are reformed by resetting the gap and the span.
Next, they are sorted according to size, weight and manufacturer.
Prior to the cold-reformed anchor program, new anchor would have been specified for about 80% of the trackage on which BN now uses reformed anchors.
After sorting < anchors are placed in a hydraulic press to get the proper pinch.
II Переведите следующие словосочетания на русский язык.
Service life, rail anchors, cold reforming process, tempering process, relay anchors, high quality, reasonable cost, reusable anchors, re- pinching process, identification mark, tempering pourer, heavily–pinching aspect.
III Соедините попарно слова из двух колонок, образуя словосочетания. Переведите их.
1 relay 1 process
2 re-pinching 2 cost
3 service 3 mark
4 cold reforming 4 branch lines
5 identification 5 control
6 holding 6 mainlines
7 heavily-used 7 life
8 light-density 8 process
9 reasonable 9 power
10 quality 10 anchors
IV Переведите следующие предложения на русский язык.
1. A cold reforming process pinches relay rail anchors back into shape gives them renewed service life.
2. In order to provide the railroads with the quality and consistency they demand, it was decided to stress- relieve the anchors.
3. Unit Rail Anchors Co., a manufactured of new drive-on and spring rail anchors, performs cold reforming at its Atchison, Kans., plant.
4. Large quantities of high-quality, reusable anchors at a reasonable cost are produced according to the new technology.
5. The company contracts with a specific railroad to cold reform carloads of relay anchors, then the railroad gets them back renewed.
6. At the plant the anchors are sorted according to their size, weight and manufactured.
7. The renewed anchors are stamped with a “U”, for unit.
8. Track secured with reformed anchors is holding up new under load.
9. Unit’s marketing approach to reforming the anchors is known for its economical aspect.
V Переведите следующие предложения на английский язык.
1. Для восстановления противоугонов применяют технологию холодной правки.
2. Восстановленные противоугоны годны для установки в путь и стоят дешевле новых.
3. Компания URA помимо усовершенствованной процедуры восстановления противоугонов стала применять снятие внутренних напряжений в металле термической обработкой.
4. Компания URA заключает с дорогой контракт на холодную правку противоугонов.
5. Правке подлежат противоугоны после 15-20 лет эксплуатации.
6. Противоугоны сортируют по размеру, массе и изготовителям
7. После сортировки противоугоны помещаются в гидравлический пресс для восстановления формы.
8. Для противоугонов, прошедших операцию восстановления, предусмотрена маркировка.
9. Восстановленные противоугоны проходят такой же контроль качества, как и новые.
10. 18 тысяч противоугонов было поставлено в центр транспортных испытаний.