- •I. Memorise the following phrases and word combinations:
- •IV. Translate at sight
- •I. Memorise the following phrases and word combinations:
- •IV. Translate at sight
- •V. Retell the text.
- •IV. Translate at sight
- •I. Memorise the following phrases and word combinations:
- •II. Translate into English using the active vocabulary of the lesson:
- •IV. Translate at sight
- •III. Read and translate the Russian sentences into English and then give their Russian version again:
- •IV. Translate at sight
- •I. Memorise the following phrases and word combinations:
- •II.Translate into English using the active vocabulary of the lesson:
- •IV. Translate at sight
- •Critical Observations Homogeneity and Isotropy
- •I. Memorise the following phrases and word combinations:
- •II. Translate into English using the active vocabulary of the lesson:
- •IV. Translate at sight
- •V. Retell the text.
- •I. Memorise the following phrases and word combinations:
- •VI. Retell the text.
I. Memorise the following phrases and word combinations:
The forward and backward directions of real time - движением во времени вперед и назад; it is forbidden by the second law of thermodynamics - это противоречило бы второму закону термодинамики; started off with a period of exponential or "inflationary" expansion - вначале могла бы экспоненциально расширяться, или раздуваться; smooth and ordered state - однородное и упорядоченное состояние; would the thermodynamic arrow reverse - повернулась бы термодинамическая стрела времени; this would mean that the contracting phase would be like the time reverse of the expanding phase - это означало бы, что фаза сжатия эквивалентна обращенной во времени фазе расширения; people in the contracting phase would live their lives backward - на стадии сжатия жизнь должна течь в обратном направлении; as the no boundary proposal seems to imply - следует из условия отсутствия границ; conditions in the contracting phase would not be suitable for the existence of intelligent beings - условия в фазе сжатия непригодны для существования разумных существ; disorder couldn't increase much - беспорядок не мог сильно увеличиваться; the conditions to be suitable for intelligent life only in the expanding phase - только в фазе расширения создаются условия для существования разумной жизни.
II.Translate into English using the active vocabulary of the lesson:
Существует огромное различие между движением во времени вперед и назад. Откуда же берется такая разница между прошлым и будущим? Почему мы помним прошлое, но не помним будущего?
Чтобы объяснить, почему разбитые чашки никогда не возвращаются целыми обратно на стол, обычно ссылаются на то, что это противоречило бы второму закону термодинамики. Он гласит, что в любой замкнутой системе беспорядок, или энтропия, всегда возрастает со временем.
Увеличение беспорядка, или энтропии, с течением времени - это одно из определений так называемой стрелы времени, т. е. возможности отличить прошлое от будущего, определить направление времени.
Можно говорить по крайней мере о трех различных стрелах времени. Во-первых, стрела термодинамическая, указывающая направление времени, в котором возрастает беспорядок, или энтропия. Во-вторых, стрела психологическая. Это направление, в котором мы ощущаем ход времени, направление, при котором мы помним прошлое, но не будущее. И в-третьих, стрела космологическая. Это направление времени, в котором Вселенная расширяется, а не сжимается.
Таким образом, в момент возникновения Вселенная могла находиться в однородном и упорядоченном состоянии и перейти со временем в состояние неоднородное и неупорядоченное. Такой подход мог бы объяснить существование термодинамической стрелы времени.
Но что произошло бы, когда Вселенная перестала бы расширяться и стала сжиматься? Повернулась бы при этом термодинамическая стрела времени? Начал бы уменьшаться со временем беспорядок?
Неверно считать, будто беспорядок растет из-за расширения Вселенной. Всему причиной условие отсутствия границ. Из-за него растет беспорядок, но только в фазе расширения создаются условия для существования разумной жизни.
III. Read and translate the Russian sentences into English and then give their Russian version again: | ||
Условие отсутствия границ - представление, согласно которому Вселенная конечна, но не имеет границ (в мнимом времени). Ядерный синтез - процесс соударения двух ядер и последующего их слияния в одно более тяжелое ядро. Ядро - центральная часть атома, которая состоит только из протонов и нейтронов, удерживаемых в ядре сильным взаимодействием. |
No boundary condition: The idea that the universe is finite but has no boundary (in imaginary time). Nuclear fusion: The process by which two nuclei collide and coalesce to form a single, heavier nucleus. Nucleus: The central part of an atom, consisting only of protons and neutrons, held together by the strong | |
Ускоритель частиц - устройство, |
Particle accelerator: A machine | |
которое с помощью электромагнитов |
that, using electromagnets, can accelerate | |
дает возможность ускорять движу |
moving charged particles, giving them | |
щиеся заряженные частицы, постоянно |
more energy. | |
увеличивая их энергию. |
| |
Фаза - для волны - положение |
Phase: For a wave, the position in | |
точки в цикле в определенный момент |
its cycle at a specified time: a measure of | |
времени: мера того, находится ли |
whether it is at a crest, a trough, or | |
точка на гребне, во впадине или |
somewhere in between. | |
где-нибудь в промежутке. |
| |
Фотон - квант света. |
Photon: A quantum of light. | |
Позитрон - античастица (положи |
Positron: The (positively charged) | |
тельно заряженная) электрона. |
antiparticle of the electron. | |
Первичная черная дыра - чер |
| |
ная дыра, возникшая на очень ранней |
Primordial black hole: A black | |
стадии развития |
hole created in the very early universe. | |
Пропорциональность |
| |
утверждение «X пропорционально Њ» |
Proportional: 'X is proportional to | |
означает, что при умножении Y на |
Y' means that when Y is multiplied by | |
какое-нибудь число X умножается на |
any number, so is X. 'X is inversely | |
это же число. Утверждение «X обратно |
proportional to Y' means that when Y is | |
пропорционально Њ» означает, что при |
multiplied by any number, X is divided | |
умножении Y на какое-нибудь число X |
by that number. | |
делится на это же число. |
| |
Протон - положительно заря |
Proton: A positively charged | |
женная частица. Протоны образуют |
particle, very similar to the neutron, that | |
примерно половину всех частиц, |
accounts for roughly half the particles in | |
входящих в состав ядер большинства |
the nucleus of most atoms. | |
атомов. |
|