Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
dir_50_2004.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
21.02.2016
Размер:
345.09 Кб
Скачать

Стаття 2

До директиви 2001/16/ЄC цим документом вносяться такі зміни:

  1. назва замінюється такою: "Директива 2001/16/ЄC Європейського Парламенту і Ради від 19 березня 2001 року про взаємодію конвенційної залізничної системи”;

  1. До статті 1 цим документом вносяться такі зміни:

          1. Частина 1 замінюється такою:

"Ця Директива встановлює умови, які мають бути виконані для досягнення мети транс’європейської конвенційної залізничної системи в межах території Співтовариства, як визначено у статті 1. Ці умови стосуються проекту, конструкції, введення в експлуатацію, вдосконалення, відновлення, експлуатації і технічного обслуговування частин такої системи, уведеної в експлуатацію після дати набуття чинності цією Директивою, а також професійної кваліфікації, стану здоровся і безпеки персоналу, який здійснює їх експлуатацію і технічне обслуговування”;

          1. вступна частина частини 2 замінюється такою:

"2. Досягання цієї мети має забезпечити досягнення оптимального рівня технічної гармонізації і уможливити:”

          1. додається така частина:

"3. Сфера застосування цієї Директиви поступово поширюватиметься на всю конвенційну залізничну систему, включаючи під’їзні шляхи до терміналів і головних портів споруд, які належать одному або декільком власникам, за винятком, інфраструктури і рухомого складу, зарезервованого для вузько місцевого, традиційного або туристичного використання, або інфраструктури, яка є функціонально ізольованою від решти залізничної системи, і без шкоди для дерогації щодо застосування TSI, відповідно до переліку статті 7.

Ця Директива застосовується до частин мережі, які ще не будуть включені до частини 1, тільки від дати набуття чинності відповідних TSI, за умови схваленими, відповідно до процедури, визначеної нижче, і тільки у сфері застосування, визначеної ними.

Комісія, до 1 січня 2006 року, відповідно до процедурного процесу визначеного у частині 2 статті 21, ухвалює робочу програму, яка має на меті розробку нових TSI і/або перегляд TSI , вже прийнятих, з метою охоплення ліній і рухомого складу, які ще не були включені до них.

Ця робоча програма визначатиме першу групу нових TSI і/або зміни до TSI, які мають бути прийняті до 2 січня 2009 року без дотримання частини 5 статті 5 щодо можливості передбачення спеціальних випадків та статтю 7, яка дозволяє дерогоацію за конкретних обставин. Вибір суб’єктів, що мають відповідати TSI, залежить від очікуваного рівня рентабельності і запропонованих заходів, а також на засадах пропорційності заходів, що здійснюються на рівні Співтовариства. З цією метою, до пункту 4 Додатку І приймаються відповідні рішення і встановлюється потрібна рівновага між безперервною роботою поїздів та їх технічним забезпеченням, з одного боку, і транс’європейським, національним, регіональним або локальним рівнем перевезень, з іншого боку.

Після розробки TSI робочою групою вона має бути схваленою з визначенням пріоритетів для розвитку нових TSI або перегляду існуючих відповідно до процедури, визначеної у частині 2 статті 21.

Держави–члени не застосовують цю частину у разі, якщо вони вже розробляють або якщо TSI являються предметом контракту, протягом періоду опублікування відповідної групи TSI.”;

  1. Стаття 2 змінюється так:

(a) пункт (h) скасовується.

  1. пункти (1) і (m) замінюються такими:

      1. "удосконалення" означає будь-яку роботу зі значної модифікації підсистеми або частини підсистеми з метою покращання роботи підсистеми у цілому;

  1. "відновлення" означає будь-яку значу роботу із заміни підсистеми або частини підсистеми, з метою заміни роботи підсистеми у цілому;

  1. додаються такі пункти

      1. "заміна у рамках технічного обслуговування" означає будь-яку заміну компонентів частинами ідентичної функціональності в межах профілактичного або позапланового технічного обслуговування;

      2. "уведення в дію" означає усі операції, завдяки яким система вводиться у стан функціонування, передбаченого проектом”;

  1. Стаття 5 змінюється таким чином:

  1. частина 1 замінюється такою:

"1. Кожна з підсистем представлена в одному TSI, у разі потреби, підсистема може охоплюватися декількома TSI , одне TSI може охоплювати декілька підсистем. Рішення щодо розробки в/або перегляду TSI і вибір його технічної і географічної сфери вимагає видання наказу відповідно до частини статті 6 .";

          1. пункт (e) частини 3 замінюється таким:

"(e) визначити, у кожному випадку прийняття рішення, яку процедуру слід використовувати для досягнення відповідності або придатності для використання для сумісності компонентів, з одного боку, або верифікації підсистем „ЄС” , з другого боку. Такі процедури мають базуватися на моделях, визначених у Рішенні 93/465/ЄEC;";

          1. додається така частина:

"7. TSI можуть передбачати чітко визначене посилання на європейські стандарти або специфікації, де це є вкрай необхідним, з метою досягнення мети цієї Директиви. У такому випадку ці Європейські стандарти або специфікації ,( або їх відповідні частини) розглядаються як додатки до відповідного TSI і отримують форму наказу від моменту застосування TSI. За відсутності європейських стандартів або специфікацій і протягом їх опрацювання, може робитися посилання на інші чітко визначені нормативні документи; у такому випадку, застосовуються документи, які є загально доступними.";

  1. Стаття 6 замінюється такою:

"Стаття 6

    1. Проекти TSI і наступні зміни до TSI розробляються згідно з наказом Комісії відповідно до процедури, визначеної у частині 2 статті 21. Відповідальність за їх розробку покладається на Агентство, відповідно до 3 і 12 Регламенту (ЄС) № ....../2004 Європейського Парламенту і Ради від _________, який засновує Європейське Залізничне Агентство (Регламент про Агентство) і у співробітництві з робочими групами, що згадані у цих статтях.

TSI приймаються і переглядаються відповідно до процедури, визначеної у частині 2 статті 21. Вони публікуються в Офіційному віснику Європейського Союзу.

  1. Агентство є відповідальним за підготовку, ведення переговорів щодо оновлення TSI і підготовку рекомендацій Комітету відповідно до статті 21, з метою урахування досягнень в технологіях або соціальних програмах.

  2. Кожен проект розробляється в два етапи.

Спочатку Агентство встановлює базові параметри для TSI, а також для взаємодії з іншими підсистемами і , у разі потреби, будь-яких інших окремих випадків. Найбільш придатні до виконання альтернативні рішення з наданням технічних і економічних обґрунтувань, пропонуються для кожного з параметрів та пристроїв. Рішення приймається згідно з процедурою, визначеною у частині 2 статі 21; у разі необхідності мають бути викладені окремі випадки.

Агентство розробляє проект TSI на підставі цих базових параметрів. У разі необхідності, Агентство зважає на технічний прогрес, роботи зі стандартизації, вже встановлені робочі частин і визнані висновки дослідницьких робіт. До проекту TSI додається загальна оцінка приблизної вартості і переваг виконання TSI; ця оцінка вказує на можливі наслідки для операторів і агентів, причетних до процесу.

  1. При розробці, прийнятті та перегляді кожного TSI (в тому числі базові параметри) враховується приблизна вартість і технічні рішення, що були згадані, а також зв’язок між ними, з тим щоб забезпечити виконання найбільш можливих до виконання рішень. Держави-члени беруть участь у такій оцінці шляхом надання необхідної інформації.

    1. Комітет, відповідно до статті 21, має регулярно інформуватися про підготовчу роботу щодо TSI. У ході цієї роботи, Комітет може складати висновки або видавати потрібні рекомендації щодо проектів TSI і аналізу рентабельності. Зокрема, Комітет має, на запит держави-члена, вимагати вивчення альтернативних рішень, а також надання звіту щодо оцінки прибутків і витрат таких альтернативних рішень, та додавати це у висновку до проекту TSI

  1. Після схвалення TSI дата набуття чинності TSI встановлюється відповідно до процедури, визначеної у частині 2 статті 21. Якщо з причин технічної сумісності треба уводити в експлуатацію різні підсистеми одночасно, дати набуття чинності відповідних TSI мають бути такими самими.

    1. При розробці, прийнятті та перегляді TSI мають бути враховані висновки користувачів, щодо характеристик, які мають безпосередній вплив на умови використання систем. Для цього, Агентство консультується з асоціаціями і органами, що представляють користувачів протягом стадій проектування та перегляду TSI. Вони додають до проекту TSI звіт з висновками таких консультацій.

Перелік асоціацій і консультативних органів складається Комісією, як визначено у статті 21, перед виданням наказу щодо першого TSI , і може бути переглянутий або оновлений на запит держави-члена або Комісії.

      1. Розробка, прийняття і перегляд TSI має здійснюватися беручи до уваги висновки соціальних партнерів стосовно умов, визначених у пункті (g) частини 3 статті 5.

З цією метою, соціальні партнери будуть проконсультовані перед поданням проекту TSI для схвалення або перегляду до Комітету, згаданого у статті 21 .

Соціальні партнери мають отримати консультації стосовно змісту від Комітету Секторного Діалогу, заснованого згідно з Рішенням Комісії 98/500/ЄС**. Соціальні партнери повинні висловити свій висновок протягом трьох місяців.

_______________

* OВ L…

** OВ L 225,12.8.1998, С.27” ;

        1. Статтю 7(а) змінено таким:

“(а) для запропонованої нової лінії, для відновлення або модернізації існуючої лінії або для будь-якого елементу, згаданого у частині 1 статті 1, на останній стадії розробки або на стадії обговорення запропонованого контракту, коли TSI вже опубліковані;”

          1. Статтю 10 змінено таким чином:

      1. частину 2 замінено на таке:

“2. Усі сумісні елементи повинні проходити процедуру перевірки на відповідність та придатність для використання, як визначено у відповідних TSI, та мають супроводжуватися відповідною документацією;”

      1. частину 3 замінено таким:

“3. Держави-члени повинні розглянути, чи відповідають сумісні елементи існуючим вимогам, якщо вони є задовільними у відповідності до вимог, викладених в відповідному TSI або відповідним європейським інструкціям, що розроблені у відповідності до цих умов.; ”

  1. частини 4 і 5 вилучено.

      1. Частину 11 замінено на таке:

“Стаття 11

Коли держави-члени або Комісія вважають, що європейські специфікації, що прямо чи непрямо використовуються для досягнення мети цієї Директиви, не відповідають існуючим вимогам, може бути ухвалено рішення про часткове або повне вилучення специфікації, яка викликає незадоволення, з публікацій, що містять їх, або їх зміна, у відповідності з процедурою, визначеною у частині 2 статті 21, після консультації з Комітетом, заснованим згідно з Директивою 98/34/ЄC;”

    1. Статтю 14 викласти у такій редакції:

  1. додано такий абзац до частини 2:

“Мають використовуватися процедури оцінки та перевірки, відповідно до того, які структурні та функціональні TSI будуть використовуватися.”

  1. частину 3 замінено на таке:

“3. У разі оновлення або модернізації, менеджер інфраструктури або робітник залізниці мають надіслати зацікавленій державі-члену документ з описом проекту. Держава-член повинна розглянути представлений документ, беручи до уваги стратегію виконання, визначену в застосованому TSI, та вирішити, чи потребує розмір робіт нового дозволу на те, щоб започаткувати проект з надання цих послуг у межах цієї Директиви.

Такий новий дозвіл на початок проекту з надання послуг має вимагатися кожного разу, коли передбачені роботи можуть порушити загальний рівень безпеки підсистем. Якщо новий дозвіл буде необхідним, то держава-член повинна вирішити, якою мірою TSI буде застосовано до відповідного проекту. Держава-член повинна повідомити про своє рішення Комісії та іншим державам-членам."

  1. додано такі частини:

"4. Коли держави-члени дозволяють введення в експлуатацію рухомого складу, вони зобов’язані гарантувати, щоб алфавітно-цифровий код ідентифікації був присвоєний кожному транспортному засобу. Цей код повинен бути нанесений на кожен транспортний засіб та внесений до національного реєстру транспортних засобів, та у відповідності до таких критеріїв:

    1. реєстр повинен бути складений у відповідності до загальної специфікації, що визначена у частині 5;

  1. реєстр повинен вестися та оновлюватися службою, що не залежить від будь-якого працівника залізниці;

  1. органи безпеки та контролюючі органи, що визначені у статтях 16 та 21 Директиви 2004/xxx/ЄC Європейського парламенту та Ради, про органи безпеки на залізницях Співтовариства (Директива про Безпеку на залізниці)* повинні мати доступ до реєстру. Також, має бути наданий доступ, у відповідь на будь-який офіційний запит, регулюючих органів, визначених у статті 30 Директиви 2001/14/ЄC Європейського парламенту та Ради від 26 лютого 2001 року про розподіл навантаження залізничної інфраструктури, встановлення тарифів на використання залізничної інфраструктури та сертифікацію безпеки**, Агенції, працівникам залізниці та менеджерам інфраструктури.

У разі, коли рухомий склад вперше вводиться в експлуатацію у третій країні, держави-члени можуть прийняти транспортний засіб з чіткою ідентифікацією згідно з іншою системою кодифікації. Однак, як тільки держава-член дозволила введення в експлуатацію таких транспортних засобів на своїй території, має бути можливість одержати відповідні дані, що вказані нижче у пунктах „с”, „d”, „e” частини 5, через реєстр.

5 Загальна специфікація для реєстру повинна бути ухвалена відповідно до процедури, визначеної у частині 2 статті 21, на основі специфікації проекту, що підготовлена Агенцією. Ця специфікація проекту повинна включати: зміст, формат даних, функціональну та технічну архітектуру, операційні режими, правила для вводу даних та довідку. Реєстр повинен мати таку інформацію:

          1. інформація про відповідність декларації ЄС та про органи реєстрації;

  1. інформацію про реєстрацію рухомого складу, визначену в статті 24;

  1. інформацію про власника транспортного засобу або наймача;

  1. будь-які обмеження щодо використання транспортного засобу;

  1. данні, пов’язані з безпекою та графіком технічного обслуговування транспортного засобу.

______________

* OВ L. ..

** OВ L 75,15.3.2001, С. 29. Директива, зі змінами, внесеними Рішенням Комісії 2002/844/EC (OJ L 289,26.10.2002, С. 30) ";

    1. Частину 3 статті 16 замінено таким:

"3. У разі відсутності TSI, включаючи випадки, коли була повідомлено про скасування згідно зі статтею 7, держави-члени повинні надіслати іншим державам-членам та Комісії, за кожною підсистемою, перелік технічних правил з використання, для застосовування існуючих вимог. Про це має бути повідомлено як……1 так і після кожного разу, коли список технічних правил було змінено. У такому разі держави-члени повинні також призначити відповідальні органи в разі здійснення технічних врегулювань та процедури перевірки, визначеної у статті 18;

      1. Додати такий абзац до статті 17:

"В такому разі, TSI повинні бути розглянуті у відповідності з процедурою, визначеною у частині 2 статті 6. Якщо деякі технічні параметри, що відповідають існуючим вимогам, не можуть бути включені до TSI, вони мають бути роз’яснені у Додатку до TSI. Стосовно цих параметрів буде застосовуватися частина 3 статті 16";

        1. Частина 5 статті 20 заміняється таким:

"5. Комісія повинна призначити координаційну групу (в подальшому "координаційна група"), яка повинна обговорювати будь-які питання щодо застосування процедур для оцінки відповідності або придатності для використання, як визначено у статті 13 та процедури перевірки, визначеної у статті 18, або до застосування відповідного TSI. Представники держав-членів можуть взяти участь в роботі координаційної групи як спостерігачі.

Комісія та спостерігачі повинні доповісти комітету, згаданому в статті 21, про роботу, здійснену в межах цієї координаційної групи. Комісія, коли це є доцільним, повинна запропонувати необхідні способи вирішення проблем, що виникають.

В разі необхідності, вказані вповноважені органи повинні здійснювати координацію згідно зі статтею 21. ";

          1. Статтю 21 доповнити такою частиною:

"4. Якщо виникає така необхідність, Комітет може призначати робочі групи, які будуть допомагати у виконанні його завдань, з метою координування зазначених органів. ";

            1. Додати таку статтю:

"Стаття 21a

Комісія може звернутися до Комітету з будь-якого питання стосовно виконання цієї Директиви. У разі необхідності, Комісія повинна ухвалити рекомендацію для застосування, у відповідності з процедурою, визначеною у частині 2 статті 21.

Стаття 21b

Додатки з II до VI можуть бути виправлені згідно з процедурою, визначеною у частині 2 статті 21.";

Замінити статтю 23 таким:

"Стаття 23

1. Прийняття TSI повинно відбуватися таким чином, незалежно від порядку прийняття мандатів, передбачених у частині 1 статті 6:

          1. до першої групи TSI входять управління/наказів оператора та передачу сигналів; форми документів для надання послуг вантажоперевезення; транспортні операції та менеджмент (включаючи кваліфікацію персоналу для надання міжнародних послуг, згідно з критеріями, визначеними у Додатку II і III); вантажні фургони; проблеми шуму, що спричиняється рухомим складом та інфраструктурою. Щодо рухомого складу, що призначається для міжнародного використання, TSI мають розроблятися в першу чергу;

  1. такі аспекти також будуть обговорені у світлі ресурсів Комісії та Агенції: форми документів на надання пасажирських послуг, обслуговування, зі специфікацією відповідно до безпеки, пасажирським вагонам, тягловим одиницям і локомотивам, інфраструктурі, енергії і забруднення повітря. Щодо рухомого складу, що призначається для міжнародного використання, TSI мають розроблятися в першу чергу;

  1. на вимогу Комісії, держави-члени або Агентства, Комітет може вирішити, згідно з процедурою, визначеною у частині 2 статті 21, розробити TSI для додаткового розділу, якщо це стосується підсистеми, згаданої у Додатку II.

2. Комісія, згідно з процедурою, описаною у частині 2 статті 21, повинна скласти програму роботи, дотримуючись порядку, визначеного у частині 1, та інші завдання, отримані згідно з цією Директивою.

TSI, згадані у першій програмі роботи про які йдеться у пункті „а” частини 1, повинні бути складені не пізніше 20 квітня 2004 року.

  1. Рробоча програма повинна складатися з таких етапів:

          1. Розробка, на основі проекту, запропонованого Агентством, зразкової структури залізничних ліній, на підставі переліку підсистем (Додаток II), щоб гарантувати узгодженість TSI. Ця структура повинна включати особливості різноманітних елементів цієї системи та їх інтерфейсів, і діяти як інформаційна структура для визначення сфери застосування кожного TSI;

          1. ухвалення структурної моделі, на основі якої будуть розроблятися TSI;

          1. ухвалення методу витрати-дохід, для здійснення аналізу ефективності рішень прийнятих у TSI;

          1. ухвалення мандатів, необхідних для складання TSI;

          1. ухвалення основних параметрів для кожного TSI;

          1. узгодження програм стандартизації проектів;

          1. управління в перехідний період – від дати набуття чинності Директивою 2004/.../ЄC Європейського парламенту і Ради, що вносить зміни до Директиви Ради 96/48/ЄC про співробітництво у сфері розвитку транс’європейської високошвидкісної залізниці та Директиви 2001/16/ЄC Європейського парламенту і Ради про співробітництво у сфері транс’європейської системи залізничних шляхів та публікації TSI, включаючи прийняття системи посилань, згаданої у статті 25.

            1. замінити частину 2 статті 24 таким:

"2. Копії цих реєстрів будуть надсилатися зацікавленим державам-членам і Агенції, та повинні бути доступними для консультування зацікавленим сторонам, включаючи, як мінімум, осіб, що надають професійні послуги в цьому секторі.";

  1. замінити частину 1 статті 25 таким:

"1. Агенція повинна розробити, згідно зі статтями 3 та 12 Регламенту (ЄC) хх/2004 +, на основі інформації, зазначеної державами-членами у частині 3 статті 16, технічні документи, як професійний текстів так і текстів міжнародних угод з цієї теми, проект системи посилання на технічні правила, що гарантують існуючу пропускну спроможність залізничних ліній та рухомого складу, який набуде чинності у межах цієї Директиви, як визначено у частині 3 статті 1. Комісія, виконуючи процедуру, визначену у частині 2 статті 21, повинна дослідити цей проект та вирішити, чи може він підпадати під систему посилань, TSI які знаходяться у процесі розгляду до прийняття.";

  1. замінити Додаток І текстом з Додатку ІІІ цієї Директиви

  1. додати такі речення до Додатку ІІІ:

"2.4.4. Пристрої регулювання

Потяги мають бути устатковані записуючим пристроєм. Дані, зібрані цим пристроєм, та обробка інформації мають бути погоджені."

  1. додати такий абзац до Додатку VII, частина 2:

"А саме, уповноважені органи і персонал, відповідальний за проведення перевірки, повинні бути функціонально незалежні від влади для здійснення видачі дозволів на введення в експлуатацію в рамках цієї Директиви, ліцензій в рамках Директиви Ради 95/18/ЄC від 19 червня 1995 року щодо ліцензування залізничних сполучень* та сертифікатів безпеки в рамках Директиви 2004/xx/ЄC **, та органів, що відповідають за розслідування у разі нещасних випадків.

_______________

* ОВ L 143,27.6.1995, С. 70. Директива, зі змінами, внесеними Директивою 2001/13/ЄC Європейського парламенту та Ради (ОВ L 75,15.3.2001, С. 26.) ";

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]