- •Тюменский государственный институт
- •Различные виды норм литературного языка, а также основные случаи их нарушения;
- •Тематический план
- •I курс, 2 семестр
- •Содержание дисциплины
- •Тема 6. Смысловой и стилистический отбор языковых средств. Анализ типичных ошибок в аннотациях, рефератах, рецензиях
- •Тема 7. Редактирование деловых бумаг. Смысловой и стилистический отбор языковых средств
- •Материалы к практическим занятиям
- •Аннотация
- •Реферат
- •Рецензия
- •Аннотация
- •Реферат
- •Рецензия
- •Учебно-методические материалы
- •Темы докладов
- •7. В каких примерах значение слов определено неправильно?
- •12. Сократив текст цитаты, включите ее в авторское предложение после двоеточия.
- •14. Оформите библиографическое описание первоисточника:
- •Содержание
- •Людмила Александровна Юдашкина стилистика русского языка и культура речи
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования Тюменской области
Тюменский государственный институт
МИРОВОЙ ЭКОНОМИКИ, УПРАВЛЕНИЯ И ПРАВА
Кафедра иностранных языков
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по учебной работе
____________ Т. А. Кольцова
«___»_______________2007 г.
Л. А. Юдашкина
СТИЛИСТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА
И КУЛЬТУРА РЕЧИ
Учебно-методический комплекс
для студентов I курса дополнительной квалификации
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
Тюмень
2007
ББК 81.2Рус-5
С 80
Стилистика русского языка и культура речи [Текст]: учебно-методический комплекс. Тюмень: ТГИМЭУП, 2007. – 36 с.
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Стилистика русского языка и культура речи» разработан в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования.
По своей направленности программа носит практический характер, предполагая формирование у студентов таких конкретных умений и навыков, как умение ориентироваться в различных речевых ситуациях, учитывая зависимость речи от стиля, жанра, вида, ситуативных детерминант; умение подготовить сообщение на заданную тему и выступить с ним публично; навык грамотного использования языковых средств (с точки зрения стилистической и жанровой их целесообразности).
В структуре учебно-методического комплекса выделяются три самостоятельных блока: «Основы стилистики. Нормы современного русского литературного языка», «Основы риторики», «Трудные случаи орфографии и пунктуации».
Работа включает тематический план, содержание дисциплины, вопросы к итоговому зачету, материал к практическим занятиям, примерный обобщающий тест, список рекомендуемой литературы.
Учебно-методический комплекс предназначен для работы над повышением уровня практического владения современным русским языком в разных сферах его функционирования студентами Iкурса дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
Одобрено на заседании кафедры иностранных языков (протокол № 7 от 12.03.07 г.), печатается по решению учебно-методического совета (протокол № 8 от 14.11.07 г.).
Рецензенты:
О. В. Бадрызлова, к.ф.н., доцент ТГИМЭУП;
Н. В. Данилова, к.ф.н., доцент ТюмГУ.
Автор-составитель Л. А. Юдашкина
© ТГИМЭУП, 2007
©Л.А. Юдашкина, 2007
Принята решением
Ученого совета
(протокол № 9 от 18.04.07 г.)
РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
дисциплины «Стилистика русского языка и культура речи»
ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ
Цель и задачи дисциплины
Цель курса «Стилистика русского языка и культура речи» – повышение уровня практического владения современным русским языком в разных сферах его функционирования, формирование и развитие навыков и умений речевой культуры, необходимых в профессиональной и повседневной жизни.
Задачи дисциплины:
Дать необходимые знания о литературном языке как высшей форме национального языка.
Сформировать устойчивое представление о функциональных стилях литературного языка: обиходно-разговорном, официально-деловом, научно-популярном, научном, научно-техническом и др.
Познакомить с различными видами норм и стилистическими ресурсами русского литературного языка.
Познакомить с основами культуры речи и речевого этикета в научном, деловом и производственном общении.
Дать необходимые для практического использования знания о речевом общении и о приемах повышения его эффективности.
Сформировать или развить следующие умения и навыки:
а) навык грамотного использования языковых средств (с точки зрения стилистической и жанровой их целесообразности) в текстах научного стиля, практикуемых в вузах: аннотации, реферата, рецензии, курсовой и дипломной работ;
б) навык грамотного составления и оформления некоторых типов документов;
в) умение видеть и исправлять различные типы речевых ошибок в текстах научного и официально-делового стилей;
г) умение ориентироваться в различных речевых ситуациях, учитывая зависимость речи от стиля, жанра, вида, ситуативных детерминант (целей и задач общения, статуса собеседника, условий, места действия и др.)
д) умение подготовить сообщение на заданную тему и выступить с ним публично.
Место дисциплины в профессиональной подготовке переводчиков
в сфере профессиональной коммуникации
Дисциплина «Русский язык и культура речи» введена в обязательное изучение в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования, что позволяет обеспечить повышение коммуникативной компетенции студентов нефилологических специальностей. Владение языком и культурой русской речи является не только необходимой частью профессиональной компетенции современного специалиста, но и показателем культуры мышления, а также общей культуры делового человека.
Требования к уровню освоения курса
В процессе изучения дисциплины «Русский язык и культура речи» студенты должны –
а) знать: